English Language Teaching and Learning in ThailandChanges in English l การแปล - English Language Teaching and Learning in ThailandChanges in English l ไทย วิธีการพูด

English Language Teaching and Learn

English Language Teaching and Learning in Thailand
Changes in English language teaching and learning in universities.
This year the Ministry of University Affairs has issued the reform of English language teaching and learning in Thai higher institutions. This reform has been done through the proposal for change made by the committee to plan for the development of the English curriculum in Thai universities. This proposal was made with the consensus of the heads of the English departments and coordinators of Foundation English courses. Changes are planned to be completed in four years. The following are the changes that will take place:
- There will be only one set of English scores used to consider students entering the university, that is the English language scores from the English Proficiency Test of the Ministry of University Affairs.
- Universities will use the scores from this test to place students according to their level of proficiency. Those who are weak will take a remedial course first with no credit. Those who have average proficiency will take the first compulsory English course. If they come with higher proficiency, they will be placed in the second or third compulsory course and can take other advanced English courses to make up the required credits. A recommended score range to place student according to their level of proficiency was already made. As for English major students, English Departments can decide whether or not students should take the same compulsory language course in the General Education Curriculum as students from other faculties.
- University students who choose to take English as their language subject must take at least four compulsory English courses. Foundation courses 1 and 2 are integrated language skills and study skills courses; the others may be English for Academic Purposes (EAP) or English for Specific Purposes (ESP) courses as required by each major. Goals and standards of Foundation English courses 1 and 2 have already been proposed to use in writing a national curriculum for these courses in the near future.
- Every university student will take a National English Proficiency Test before leaving the university. This is not an exit exam and students can take it at any time and any number of times. The results will show his/her proficiency in each skill. The results will not appear in the transcripts but can be used in employment applications and for further education in Thailand. Ground work for the National University English Proficiency Test has already been planned. Research has already been carried out to examine this test: its balance, systems, skills, modes and content areas. A committee will be set up to study international standardized tests in order to select the proper profile for this test. With the research results and the selective profile, another committee will be assigned to write test specifications and test items.
During these four years, sub-committees will be formed consisting of lecturers from both public and private universities in order to prepare for the above changes.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
English Language Teaching and Learning in ThailandChanges in English language teaching and learning in universities.This year the Ministry of University Affairs has issued the reform of English language teaching and learning in Thai higher institutions. This reform has been done through the proposal for change made by the committee to plan for the development of the English curriculum in Thai universities. This proposal was made with the consensus of the heads of the English departments and coordinators of Foundation English courses. Changes are planned to be completed in four years. The following are the changes that will take place:- There will be only one set of English scores used to consider students entering the university, that is the English language scores from the English Proficiency Test of the Ministry of University Affairs.- Universities will use the scores from this test to place students according to their level of proficiency. Those who are weak will take a remedial course first with no credit. Those who have average proficiency will take the first compulsory English course. If they come with higher proficiency, they will be placed in the second or third compulsory course and can take other advanced English courses to make up the required credits. A recommended score range to place student according to their level of proficiency was already made. As for English major students, English Departments can decide whether or not students should take the same compulsory language course in the General Education Curriculum as students from other faculties.- University students who choose to take English as their language subject must take at least four compulsory English courses. Foundation courses 1 and 2 are integrated language skills and study skills courses; the others may be English for Academic Purposes (EAP) or English for Specific Purposes (ESP) courses as required by each major. Goals and standards of Foundation English courses 1 and 2 have already been proposed to use in writing a national curriculum for these courses in the near future.- Every university student will take a National English Proficiency Test before leaving the university. This is not an exit exam and students can take it at any time and any number of times. The results will show his/her proficiency in each skill. The results will not appear in the transcripts but can be used in employment applications and for further education in Thailand. Ground work for the National University English Proficiency Test has already been planned. Research has already been carried out to examine this test: its balance, systems, skills, modes and content areas. A committee will be set up to study international standardized tests in order to select the proper profile for this test. With the research results and the selective profile, another committee will be assigned to write test specifications and test items.During these four years, sub-committees will be formed consisting of lecturers from both public and private universities in order to prepare for the above changes.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การสอนภาษาอังกฤษและการเรียนรู้ในประเทศไทย
การเปลี่ยนแปลงในการเรียนการสอนภาษาอังกฤษและการเรียนรู้ในมหาวิทยาลัย.
ในปีนี้กระทรวงทบวงมหาวิทยาลัยได้ออกการปฏิรูปการเรียนการสอนภาษาอังกฤษและการเรียนรู้ภาษาไทยสถาบันที่สูงขึ้น การปฏิรูปนี้ได้รับการดำเนินการผ่านข้อเสนอสำหรับการเปลี่ยนแปลงที่ทำโดยคณะกรรมการในการวางแผนสำหรับการพัฒนาหลักสูตรภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัยไทย ข้อเสนอนี้ถูกสร้างขึ้นมาด้วยฉันทามติของหัวหน้าแผนกภาษาอังกฤษและผู้ประสานงานของมูลนิธิหลักสูตรภาษาอังกฤษ การเปลี่ยนแปลงมีการวางแผนว่าจะแล้วเสร็จในช่วงสี่ปี ต่อไปนี้คือการเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้น:
- จะมีเพียงชุดเดียวของคะแนนภาษาอังกฤษที่ใช้ในการพิจารณานักเรียนเข้ามหาวิทยาลัยที่เป็นภาษาอังกฤษคะแนนจากการทดสอบวัดระดับความรู้ภาษาอังกฤษของทบวงมหาวิทยาลัย.
- มหาวิทยาลัยจะใช้ คะแนนจากการทดสอบนี้จะวางนักเรียนตามระดับของความสามารถของพวกเขา ผู้ที่มีความอ่อนแอจะใช้เวลาเยียวยารักษาได้แน่นอนครั้งแรกที่มีเครดิตไม่ บรรดาผู้ที่มีความสามารถโดยเฉลี่ยจะใช้หลักสูตรแรกของอังกฤษที่ได้รับคำสั่ง ถ้าพวกเขามาพร้อมกับความสามารถที่สูงขึ้นพวกเขาจะถูกวางไว้ในหลักสูตรภาคบังคับที่สองหรือที่สามและอื่น ๆ สามารถใช้หลักสูตรภาษาอังกฤษขั้นสูงเพื่อให้ได้หน่วยกิต ช่วงคะแนนแนะนำให้วางนักเรียนตามระดับของความสามารถของพวกเขาได้รับการทำแล้ว ในฐานะที่เป็นนักศึกษาเอกภาษาอังกฤษ, แผนกภาษาอังกฤษสามารถตัดสินใจหรือไม่ที่นักเรียนควรจะเรียนภาษาบังคับเดียวกันในหลักสูตรการศึกษาทั่วไปเป็นนักศึกษาจากคณะอื่น ๆ .
- นักศึกษาในมหาวิทยาลัยที่เลือกที่จะใช้ภาษาอังกฤษเป็นเรื่องภาษาของพวกเขาจะต้องใช้เวลาอย่างน้อยสี่ภาคบังคับ หลักสูตรภาษาอังกฤษ หลักสูตรมูลนิธิที่ 1 และ 2 มีการบูรณาการทักษะการใช้ภาษาและหลักสูตรทักษะการศึกษา; คนอื่น ๆ อาจจะเป็นภาษาอังกฤษเพื่อการศึกษา (EAP) หรือภาษาอังกฤษเพื่อจุดประสงค์เฉพาะทาง (ESP) หลักสูตรตามความต้องการของแต่ละคนที่สำคัญ เป้าหมายและมาตรฐานของหลักสูตรภาษาอังกฤษมูลนิธิที่ 1 และ 2 ได้รับการเสนอให้ใช้ในการเขียนหลักสูตรแห่งชาติสำหรับหลักสูตรเหล่านี้ในอนาคตอันใกล้.
- นักศึกษาทุกคนจะใช้เวลาในการทดสอบวัดระดับความรู้ภาษาอังกฤษแห่งชาติก่อนที่จะออกจากมหาวิทยาลัย นี้ไม่ได้สอบออกและนักเรียนสามารถใช้มันได้ตลอดเวลาและจำนวนครั้งใด ผลการค้นหาจะแสดงความสามารถของเขา / เธอในแต่ละทักษะ ผลที่ได้จะไม่ปรากฏในใบรับรองผลการเรียน แต่สามารถนำมาใช้ในการใช้งานการจ้างงานและการเข้าศึกษาต่อในประเทศไทย พื้นทำงานสำหรับมหาวิทยาลัยแห่งชาติทดสอบความรู้ภาษาอังกฤษที่ได้รับการวางแผน การวิจัยได้รับการดำเนินการในการตรวจสอบการทดสอบนี้: ความสมดุลของระบบทักษะโหมดและพื้นที่เนื้อหา คณะกรรมการจะได้รับการจัดตั้งขึ้นเพื่อศึกษาการทดสอบมาตรฐานระหว่างประเทศในการสั่งซื้อเพื่อเลือกรายละเอียดที่เหมาะสมสำหรับการทดสอบนี้ ด้วยผลงานวิจัยและรายละเอียดการคัดเลือกคณะกรรมการอื่นจะได้รับมอบหมายให้เขียนรายละเอียดการทดสอบและรายการทดสอบ.
ช่วงนี้สี่ปีที่ผ่านมาคณะอนุกรรมการจะเกิดขึ้นซึ่งประกอบด้วยคณาจารย์จากมหาวิทยาลัยทั้งภาครัฐและเอกชนในการที่จะเตรียมความพร้อมสำหรับการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว .
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สอนภาษาและการเรียนรู้ในการเปลี่ยนแปลงประเทศไทย
ในการสอนและการเรียนภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัย .
ปีนี้ทบวงมหาวิทยาลัยได้ออกการปฏิรูปการสอนภาษาและการเรียนรู้ในอุดมศึกษาไทยในอนาคตการปฏิรูปนี้ได้รับการทำผ่านการเปลี่ยนแปลงที่ทำโดยคณะกรรมการวางแผนพัฒนาหลักสูตรภาษาอังกฤษในมหาวิทยาลัย ข้อเสนอนี้ถูกสร้างด้วยฉันทามติของหัวหน้าหมวดวิชาภาษาอังกฤษ และผู้ประสานงานของหลักสูตรภาษาอังกฤษพื้นฐาน การเปลี่ยนแปลงคาดว่าจะแล้วเสร็จภายใน 4 ปี ต่อไปนี้คือการเปลี่ยนแปลงที่จะเกิดขึ้น :
- จะต้องมีเพียงหนึ่งชุดของคะแนนภาษาอังกฤษที่ใช้ในการพิจารณานักเรียนเข้ามหาวิทยาลัย ที่เป็นภาษาอังกฤษ คะแนนจากแบบทดสอบความรู้ภาษาอังกฤษทบวงมหาวิทยาลัย .
- มหาวิทยาลัยจะใช้คะแนนที่ได้จากการทดสอบให้นักเรียนตามระดับความสามารถ . ผู้ที่อ่อนแอจะใช้หลักสูตรวิชาแรกที่ไม่มีเครดิตผู้ที่มีความสามารถโดยเฉลี่ยจะใช้บังคับครั้งแรกภาษาอังกฤษหลักสูตร ถ้าพวกเขามาด้วยความสูงถิ่นที่พวกเขาจะถูกวางไว้ใน 2 หรือ 3 หลักสูตรขั้นพื้นฐานและสามารถนำหลักสูตรภาษาอังกฤษขั้นสูงอื่น ๆเพื่อให้ได้หน่วยกิต . แนะนำช่วงคะแนนที่นักเรียนตามระดับความสามารถ ได้ทำ เป็นภาษาอังกฤษสำหรับนักเรียนหลักแผนกภาษาอังกฤษ สามารถตัดสินใจหรือไม่ที่นักเรียนควรใช้เวลาเดียวกันกับหลักสูตรภาษาบังคับในหมวดวิชาศึกษาทั่วไป เช่น นิสิตจากคณะอื่น ๆ .
- นักศึกษาที่เลือกที่จะใช้ภาษาอังกฤษเป็นวิชาภาษาของพวกเขาต้องใช้เวลาอย่างน้อยสี่บังคับภาษาอังกฤษหลักสูตร หลักสูตรพื้นฐาน 1 และ 2 มีทักษะทางภาษาและทักษะการเรียนหลักสูตรแบบบูรณาการคนอื่นอาจเป็นภาษาอังกฤษเพื่อจุดประสงค์ทางวิชาการ ( EAP ) หรือหลักสูตรภาษาอังกฤษเพื่อวัตถุประสงค์เฉพาะ ( ESP ) หลักสูตรตามที่แต่ละสาขา . เป้าหมายและมาตรฐานของหลักสูตรภาษาอังกฤษพื้นฐาน 1 และ 2 ได้ถูกเสนอขึ้นเพื่อใช้ในการเขียนหลักสูตรแห่งชาติสำหรับหลักสูตรเหล่านี้ในอนาคตอันใกล้ .
- ทุกมหาวิทยาลัยนักเรียนจะสอบภาษาอังกฤษแห่งชาติก่อนที่จะออกจากมหาวิทยาลัยนี่ไม่ใช่ทางออก การสอบ และนักเรียนสามารถใช้ในเวลาใด ๆและจำนวนครั้งใด ๆ ผลลัพธ์จะแสดงของเขา / เธอความสามารถในแต่ละทักษะ ผลลัพธ์จะปรากฏในบันทึก แต่สามารถใช้ในการจ้างงานและศึกษาต่อในประเทศไทย งานพื้นสำหรับมหาวิทยาลัยแห่งชาติภาษาอังกฤษทดสอบได้ถูกวางแผนไว้การวิจัยได้ดำเนินการศึกษาการทดสอบนี้ : ความสมดุลของระบบ , ทักษะ , โหมดและพื้นที่เนื้อหา คณะกรรมการจะได้รับการจัดตั้งขึ้นเพื่อศึกษามาตรฐานการทดสอบระหว่างประเทศเพื่อเลือกโปรไฟล์ที่เหมาะสมสำหรับการทดสอบนี้ กับผลงานวิจัยและรายละเอียดการคัดเลือก คณะกรรมการอีกจะได้รับมอบหมายให้เขียนรายละเอียดการทดสอบและการทดสอบ .
ตลอดสี่ปีคณะกรรมการย่อยจะถูกสร้างขึ้น ซึ่งประกอบด้วยอาจารย์จากทั้งภาครัฐและเอกชน เพื่อเตรียมความพร้อมสำหรับการเปลี่ยนแปลงดังกล่าวข้างต้น .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: