Perhaps the most popular venue for doing lesson study is within a single school as part of an activity called konaikenshu. The term konaikenshu is also made up of two Japanese words. The first, konai, means "in school" and the second, kenshu, means "training." Thus, the term konaikenshu, which in es¬sence refers to a form of school-based in-service has been translated as "in-service education within the school" (Nakatome, 1984), "in-house workshops" (Shimahara, 1991), and "in-house study workshops" (Sato, 1992). However, we have chosen to use the Japanese word konaikenshu in or¬der to emphasize the uniqueness of this type of training. In our minds, what makes konaikenshu unique is that it is a form of in-senvice professional de¬velopment that brings together the entire teaching staff of a school to work in a sustained and focused manner on a schoolwide goal that all teachers have agreed is of critical importance to them.
บางทีที่นิยมมากที่สุดสถานที่สำหรับทำบทเรียนที่ศึกษาอยู่ในโรงเรียนเดียวเป็นส่วนหนึ่งของกิจกรรมที่เรียกว่า konaikenshu . คำ konaikenshu ยังเป็นขึ้นของสองคำภาษาญี่ปุ่น ครั้งแรก Konai หมายถึง " โรงเรียน " และสอง kenshu หมายถึง " การฝึก " ดังนั้น konaikenshu ระยะยาว ,ซึ่งใน¬ sence ES หมายถึงรูปแบบของการบริหารโดยใช้โรงเรียนเป็นฐานประจำการ ได้ถูกแปลเป็น " ครูการศึกษาในโรงเรียน " ( nakatome , 1984 ) , " การประชุมเชิงปฏิบัติการระดับ " ( shimahara , 1991 ) , และ " การประชุมเชิงปฏิบัติการการศึกษาภายใน " ( ซาโต้ , 1992 ) อย่างไรก็ตาม เราได้เลือกใช้ konaikenshu คำภาษาญี่ปุ่นหรือ¬เดอร์เพื่อเน้นเอกลักษณ์ของประเภทของการฝึกอบรมนี้ ในจิตใจของเราอะไรที่ทำให้ konaikenshu พิเศษคือว่ามันเป็นรูปแบบของใน senvice มืออาชีพ de velopment ¬ที่รวบรวมทั้งคณาจารย์ของโรงเรียนที่จะทำงานในลักษณะที่ยั่งยืน และเน้นเป้าหมาย schoolwide ที่ครูทุกคนได้ตกลงเป็นสำคัญที่สำคัญกับพวกเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..
