Listening is one of the most important skills for second language learners. As Vandergrift (2003) pointed out, giving pre‐eminence to listening comprehension, particularly in the early stages of second language teaching/learning, provides learners with cognitive advantages. The advantage of early emphasis on listening comprehension follows a more naturalistic approach to language acquisition. According to Vandergrift (1999), forcing the learners to produce the forms that they have not yet acquired well will lead to cognitive overload because they are not ready to utilize the information. In addition, too much emphasis on speaking leaves little room for listening to the extent that Field (1998) called it the Cinderella sister of speaking. Consequently,many L2 learners complain about their inability to understand native speakers and real life conversations.
Although teaching listening came to fashion in the 1960s and gained momentum with Krashenʹs idea of comprehensible input in 1980, it has experienced a process of back and forth (Field, 1998). With the advent of technology in the 1980s, however, integration of visual materials in language classrooms became widespread (Vanderplank, 2010), and listening instruction experienced a new era of popularity. In addition, with the inception of communicative approaches and utilization of more authentic texts (Gilmore, 2007), the need to find a good way to exploit audiovisual materials to their full potential has been urgently felt. In recent years, therefore, with well‐equipped language laboratories and classrooms, visual materials have become an inseparable part of language classrooms. Satellite programs, feature films, talk shows and so forth have become a daily part of people’s life and the demand for improvement of listening comprehension has soared. All these changes have resulted in the incorporation of more off‐air authentic visual recordings in classrooms, which consequently have encouraged language teaching experts to make best use of available technology. However, soon it became clear that without a help option, understanding these ungraded materials is very cumbersome, as most learners lacked sufficient linguistic knowledge (Flowerdew & Miller, 2005). To compensate for this gap, the use of subtitles and captions has been suggested since they could assist learners by allowing dual processing of input (Field, 2004). It is believed that in case of comprehension breakdowns, reading the subtitles can help understanding (Garza, 1991).
การฟังเป็นทักษะสำคัญสำหรับผู้เรียนภาษาที่สองอย่างใดอย่างหนึ่ง เป็น Vandergrift (2003) ชี้ให้เห็น ให้ pre‐eminence การฟังทำความเข้าใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในระยะต้นของภาษาที่สองสอนการเรียนรู้ ให้ผู้เรียนรับรู้ประโยชน์ ประโยชน์ของต้นเน้นการฟังทำความเข้าใจตามวิธี naturalistic ขึ้นมาซื้อภาษา ตาม Vandergrift (1999), บังคับให้ผู้เรียนผลิตแบบที่พวกเขาได้ไม่ได้มาดีจะทำให้โอเวอร์โหลดรับรู้เนื่องจากพวกเขาไม่พร้อมที่จะใช้ข้อมูล เน้นพูดมากทำน้อยสำหรับฟังขอบเขต (1998) เรียกว่าน้องสาวซินเดอเรลล่าพูด ดังนั้น เรียน L2 มากบ่นเกี่ยวกับการไม่สามารถเข้าใจภาษาและบทสนทนาในชีวิตจริงแม้ ว่าการสอนฟังมาพร้อมกับแฟชั่นในช่วงปี 1960 ได้รับโมเมนตัมกับ Krashenʹs ความคิดของอินพุต comprehensible ใน 1980 มันมีประสบการณ์กระบวนการย้อนกลับ และไป (ฟิลด์ 1998) ด้วยการมาถึงของเทคโนโลยีในทศวรรษ 1980 ไร รวมของทัศนวัสดุในห้องเรียนภาษากลายเป็น แพร่หลาย (Vanderplank, 2010), และมีประสบการณ์สอนฟังยุคใหม่ของความนิยม เริ่มจากวิธีการสื่อสารและการใช้ประโยชน์ของข้อความที่แท้จริง (Gilmore, 2007), จำเป็นต้องหาวิธีใช้ประโยชน์วัสดุภาพเพื่อศักยภาพของพวกเขาได้รับอย่างเร่งด่วนความรู้สึก ในปีที่ผ่านมา ดังนั้น well‐equipped ห้องปฏิบัติการภาษาและห้องเรียน วัสดุภาพได้กลายเป็น ส่วนต่อของห้องเรียนภาษา เทียม คุณลักษณะภาพยนตร์ แสดงที่พูดคุย และอื่น ๆ ได้กลายเป็น ส่วนหนึ่งทุกวันของชีวิตของผู้คน และความต้องการพัฒนาความเข้าใจฟังได้เพิ่มสูงขึ้น เปลี่ยนแปลงทั้งหมดเหล่านี้มีผลในการจดทะเบียนเพิ่มเติม off‐air แท้ภาพบันทึกในห้องเรียน ซึ่งจึง ได้สนับสนุนให้ผู้เชี่ยวชาญต้องใช้ดีที่สุดของเทคโนโลยีที่ใช้ในการสอนภาษา อย่างไรก็ตาม เร็ว ๆ นี้จะกลายเป็นชัดเจนว่า ไม่ มีตัวเลือกวิธีใช้ เข้าใจวัสดุเหล่านี้ ungraded เป็นยุ่งยากมาก ผู้เรียนส่วนใหญ่ขาดความรู้ภาษาศาสตร์เพียงพอ (Flowerdew & มิลเลอร์ 2005) ในการชดเชยช่องว่าง การใช้คำบรรยายและคำอธิบายมีการแนะนำเนื่องจากพวกเขาสามารถช่วยผู้เรียนให้ประมวลผลคู่ข้อมูลป้อนเข้า (ฟิลด์ 2004) เชื่อกันว่าว่า ในกรณีที่แบ่งความเข้าใจ อ่านคำบรรยายสามารถช่วยให้เข้าใจ (Garza, 1991)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ฟังเป็นหนึ่งในทักษะที่สำคัญที่สุดสำหรับผู้เรียนภาษาที่สอง เป็น vandergrift ( 2003 ) ชี้ให้ก่อน‐เนินเพื่อความเข้าใจในการฟัง โดยเฉพาะในช่วงแรกของการสอน / การเรียนรู้ภาษาสอง ให้ผู้เรียนมีข้อได้เปรียบในด้านสติปัญญา ข้อดีของการเน้นในช่วงต้นของการฟังตามวิธีการทางธรรมชาติมากขึ้นเพื่อการเรียนรู้ภาษาตาม vandergrift ( 1999 ) , บังคับให้ผู้เรียนสร้างแบบฟอร์มที่พวกเขายังไม่ได้รับก็จะนำไปสู่การคิดเกินพิกัด เพราะพวกเขายังไม่พร้อมที่จะใช้ข้อมูล นอกจากนี้ มากเกินไปเน้นการพูด ออกจากห้องน้อยสำหรับการฟังในขอบเขตที่สนาม ( 1998 ) เรียกว่าซินเดอเรลล่าซิสเตอร์พูด จากนั้นผู้เรียนที่มีหลายคนบ่นเกี่ยวกับตนไม่สามารถเข้าใจเจ้าของภาษาและการสนทนา ชีวิตจริง
ถึงแม้ว่าการสอนการฟังมาแฟชั่นในทศวรรษที่ 1960 และได้รับโมเมนตัมกับ krashen ʹความคิดของข้อมูลที่เข้าใจได้ในปี ค.ศ. 1980 ได้พบกระบวนการไปมา ( เขต , 1998 ) กับการถือกำเนิดของเทคโนโลยีในช่วงปี 1980 , อย่างไรก็ตามการรวมกลุ่มของทัศนวัสดุในชั้นเรียนภาษาเป็นที่แพร่หลาย ( vanderplank , 2010 ) และฟังการสอนที่มีประสบการณ์ยุคใหม่ของความนิยม ทั้งนี้ ที่มาของแนวทางการสื่อสารและการใช้ข้อความจริงมากขึ้น ( Gilmore , 2007 ) , ต้องการที่จะหาวิธีที่ดีที่จะใช้ประโยชน์จากวัสดุโสตทัศนูปกรณ์ได้เต็มศักยภาพของพวกเขาได้รับอย่างเร่งด่วน รู้สึกใน ปี ล่าสุด ดังนั้น ด้วย‐อุปกรณ์ห้องปฏิบัติการทางภาษาและห้องเรียน ทัศนวัสดุได้กลายมาเป็นส่วนหนึ่งที่แยกออกไม่ได้ของห้องเรียนภาษา ช่องรายการภาพยนตร์พูดคุยแสดง , และอื่น ๆได้กลายเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตประจำวันของชีวิตของผู้คนและความต้องการในการปรับปรุงการฟังได้เพิ่มสูงขึ้นการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดเหล่านี้มีผลในการเพิ่มอากาศปิด‐จริงบันทึกภาพในห้องเรียน ซึ่งได้รับการสนับสนุนผู้เชี่ยวชาญด้านการสอนภาษา เพื่อให้การใช้งานที่ดีที่สุดของเทคโนโลยีที่มีอยู่ อย่างไรก็ตาม ในเร็วๆ นี้ มันเป็นที่ชัดเจนว่า ไม่มีตัวช่วย ความเข้าใจ วัสดุไม่จัด เหล่านี้จะยุ่งยากมากเป็นผู้เรียนส่วนใหญ่ขาดความเพียงพอ ความรู้ทางภาษาศาสตร์ ( flowerdew &มิลเลอร์ , 2005 ) เพื่อชดเชยช่องว่างนี้ การใช้คำบรรยายภาพและคำบรรยายภาพที่ได้รับการแนะนำเพราะพวกเขาสามารถช่วยให้ผู้เรียน โดยการอนุญาตให้ประมวลผล Dual ปัจจัยการผลิต ( เขต , 2004 ) เชื่อกันว่า ในกรณีของความเสีย อ่านคำบรรยายสามารถช่วยให้ความเข้าใจ ( กาซ่า , 1991 )
การแปล กรุณารอสักครู่..