This Agreement is made and entered into this day of [01st September 20 การแปล - This Agreement is made and entered into this day of [01st September 20 ไทย วิธีการพูด

This Agreement is made and entered

This Agreement is made and entered into this day of [01st September 2014] by and between NISSHO PRECISION (MALAYSIA) SDN. BHD. , a corporation organized and existing under the law of Malaysia, with its place of business at 1739, Lorong Industri 3, MK7, Taman Industri Bukit Panchor, 14300 Nibong Tebal. Penang. (hereafter referred to as "Buyer") and ___________________________________ , a corporation organized and existing under the law of ____________________________________, with its principal place of business at __________________________________________________________________________________ (hereafter referred to as "Seller").
WHEREAS, Buyer desires to purchase certain products from Seller; and WHEREAS, Seller is willing to sell such products to Buyer under the terms and conditions hereinafter set forth, all of which are acceptable to Seller. NOW, THEREFORE, Buyer and Seller agree as follows:
Article 1. Definition For the purpose of this Agreement, the following terms shall have the following meanings.
(1) "Purchase Order" means the purchase order to be placed with Seller by Buyer to order the Products.
(2) "Order Acknowledgment" means the written confirmation made by Seller to accept a Purchase Order issued by Buyer.
(3) "Individual Contract" means the individual contract that is formed by the procedure of issuance by Buyer of Purchase Order and acceptance by Buyer of an Order Acknowledgment issued by Seller in response to such Purchase Order.
(4) "Products" means all or any kind of products, services and raw materials supplied by Seller to Buyer from time to time under each Individual Contract.
(5) “Specifications” means a detailed exact statement of particulars for the Products prescribing the materials, dimensions, and other details of the Products, which will be furnished or issued by Buyer or Seller.
Article 2. Individual Contract
2.1 Seller agrees to sell the Products to Buyer from time to time in accordance with each Individual Contact. This Agreement shall be applied to each Individual Contract unless otherwise stated therein. Seller shall deliver to Buyer Order Acknowledgment for written notice of non-acceptance or rejection of each Purchase Order within five (5) days after the receipt of such Purchase Order. Each Purchase Order shall become a binding Contract when Buyer received Order Acknowledgment. If Seller does not deliver to Buyer any written notice of non-acceptance or rejection of Purchase Order within five (5) days, such Purchase Order shall be regarded to have been accepted and shall become a binding contract.
2.2 Buyer may provide its prospects on its supply demand schedule to Seller as a reference to Seller for its setting up of a mid- to long- term manufacturing plan. For avoidance of any doubt, such schedule shall not be deemed as a contract or a purchase order from Buyer.
Article 3. Price and Payment
3.1 All prices in any Individual Contract shall be firm and fixed unless otherwise agreed in writing. Such prices shall include any and all expenses, costs and charges, including without limitation, packing, insurance, customs, tax, hauling, storage and transportation, incurred to the point of delivery. However, if Seller reduces prices for the Products under any Individual Contract before Seller completes its performance hereunder, Seller agrees such reduced prices shall apply to any Products undelivered at the time of reduction.
2
Nissho Group Basic Purchase Agreement rev.20130401
3.2 The payment shall be made by telegraphic transfer remittance within thirty (30) days after the receipt of the invoice and other necessary documents that be sent to Buyer upon shipment of the Products, unless otherwise agreed. No payment shall be made prior to Buyer's receipt of Product.
Article 4. Approval 4.1 If Buyer requires Seller to submit drawings, specifications or other data for approval, Seller shall submit same on or before the time specified by Buyer, and shall obtain approval of Buyer. Buyer will not reimburse Seller for extra expense that Seller incurred as a result of proceeding with performance prior to such approval. 4.2 If Buyer reviews drawings, specifications or any other data submitted by Seller in connection with any Individual Contract and makes suggestions or comments, or approves such drawings, specifications or any other data, Buyer's action shall only be deemed an expression of its opinion, and shall not relieve Seller of its obligations for the reliability, quality, rate of output, cost, delivery, performance of any other requirements of this Agreement and/or any Individual Contract.
Article 5. Packing Unless otherwise specified, Seller shall pack the Products in such a manner as to be industry standards and be proper to prevent from damages or deterioration while in transit or storage. Seller shall agree to clearly represent and mark substances in accordance with applicable laws and regulations.
Article 6. Transportation When Seller arranges transportation of the Products, it shall reserve space on a land carrier/ oceangoing vessel/airplane of a first class shipping company that travels by usual routes and is of a type normally used for transport of the Products as the case may be.
Article 7. Shipments or Delivery 7.1 Time of shipment and delivery of each Product shall be essential to Buyer. If Seller expects that shipment or delivery will be delayed beyond the agreed or established schedule due to whatever the causes, Seller shall promptly notify Buyer in writing or any other reasonable manner, stating the reason for such delay, the portion of Product affected thereby and the expected extent of the delay. 7.2 Seller hereto shall not be liable to Buyer for delay in shipment or delivery that arises from act of God, acts of any governmental authority or war which is beyond the reasonable control of Seller, but Seller shall endeavor to shorten any such delay. However if such a delay continues for more than seven (7) days, Buyer may terminate this Agreement and/or any Individual Contract as to the undelivered portion without termination charges or other liability whatsoever. 7.3 Unless Seller can reasonably demonstrate that delay in shipment or delivery is due to any causes mentioned above, Seller shall be responsible for all damages incurred by Buyer due to such delay, irrespective of Buyer’s acceptance of delayed shipment or delivery. In case Seller cannot so demonstrate, Buyer may terminate this Agreement and/or Individual Contract as to the undelivered portion without prejudice to Buyer's right to claim damages arising from such termination.
Article 8. Titles and Risk of Loss Unless otherwise agreed in writing, title of the Products shall pass from Seller to Buyer at the same time risk of loss to Product is passed to Buyer in accordance with the trade terms and described in such Individual Contract.
3
Nissho Group Basic Purchase Agreement rev.20130401
Article 9. Inspection 9.1 Seller shall thoroughly inspect and/or test any and all parts of the Products before shipment. Seller shall submit to Buyer accuracy and true record of such inspection and/ or test upon Buyer's request. 9.2 Any and all parts of the Products shall be subject to inspection individually or by each delivery unit at Buyer's premises, unless otherwise agreed in writing. When Product passes such inspection, Buyer shall accept such Products. 9.3 Buyer has no liability to conduct incoming inspection and/or test the Products supplied by Seller. Buyer's acceptance of such Products shall not release Seller from any of its obligations and liabilities under this Agreement and/or Individual Contract.
Article 10. Quality Control and Assurance If Buyer requests the submission of the quality control and assurance program, Seller shall submit such program and evidence to Buyer. Should such inspection by Buyer reveal that the Products or any part thereof does not conform to any of the warranties in Article11, Seller shall, upon request of Buyer, accept and facilitate Buyer’s visit to Seller's and/or its subcontractor's plants in order to audit and supervise the quality control and assurance process.
Article 11. Warranty 11.1 Seller warrants that the Products shall be new, free from any defects in design, material and workmanship and shall conform to Specifications, approved prototypes, industry standards, general quality and performance which the Products are reasonably expected to have, and all other requirements of this Agreement and be fit for the particular purpose intended by Buyer if and to the extent that Seller knows or has reason to know the particular purpose for which Buyer intends to use the Products, for a period of twelve (12) months from the date of delivery of the Products from Seller to Buyer. 11.2 If any Products do not meet the warranties given by Seller during the warranty period, Seller shall, in accordance with the instruction of Buyer, either (i) replace such defective Products with the new and non-defective Products at Seller’s sole risk and expense within a reasonable period specified by Buyer; (ii) refund to Buyer the purchase price plus actual transportation costs, insurance premiums and duties and taxes paid thereon by Buyer; or (iii) repair such defective Products at Seller’s sole risk and expense within a reasonable period specified by Buyer. In addition, Seller shall also bear all the costs and damages suffered by Buyer as a result thereof, including but not limited to the losses and damages related to product recall, defects diagnostic, disassembling, replacement, repair, retesting, damages to modules and other components, redelivery of the Products as well as the possible penalties or damages which are imposed by Buyer’s customers. 11.3 In addition, in case of re-occurrence of substantially same defect or inconformity (“Epidemic Failure”) or in case of defect or inconformity resulting from gross negligence or intentional act of Se
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลงนี้จะทำ และเข้าวันนี้ [ปี 2557 01st กันยายน] โดย และระหว่าง NISSHO ความแม่นยำ (MALAYSIA) SDN Bhd., บริษัทจัดการ และอยู่ภายใต้กฎหมายของมาเลเซีย กับสถานที่ของธุรกิจที่ 1739, Lorong เพล็ก 3, MK7 มานเพล็กบูกิต Panchor, 14300 Nibong Tebal ปีนัง (โดยเรียกว่า "ผู้ซื้อ") และ___, บริษัทจัดการ และอยู่ภายใต้กฎหมายของ___, มีสถานที่สำคัญของธุรกิจที่___ (โดยเรียกว่า "ผู้ขาย") WHEREAS ผู้ซื้อต้องการซื้อผลิตภัณฑ์บางอย่างจากผู้ขาย และในขณะที่ ผู้ขายจะยินดีที่จะขายผลิตภัณฑ์ดังกล่าวให้ผู้ซื้อภายใต้ข้อกำหนดและเงื่อนไขซึ่งต่อไปนี้กำหนดไว้ ซึ่งเป็นที่ยอมรับผู้ขาย ตอนนี้ ดังนั้น ผู้ซื้อ และผู้ขายตกลงเป็นดังนี้: บทความที่ 1 ข้อกำหนดสำหรับวัตถุประสงค์ของข้อตกลง เงื่อนไขต่อไปนี้จะมีความหมายต่อไปนี้ (1) "สั่งซื้อ" หมายความว่า ใบสั่งซื้อไปวางกับผู้ขาย โดยผู้ซื้อจะสั่งซื้อผลิตภัณฑ์ (2) "ยอมรับใบสั่ง" หมายถึง การยืนยันเป็นลายลักษณ์อักษรทำการยอมรับใบสั่งซื้อที่ออก โดยผู้ซื้อผู้ขาย (3) "แต่ละสัญญา" หมายความว่า แต่ละสัญญาที่เกิดขึ้นจากกระบวนการของออก โดยผู้ซื้อสั่งซื้อและการยอมรับ โดยผู้ซื้อยอมรับใบสั่งที่ออก โดยผู้ขายในการสั่งซื้อดังกล่าว (4) "ผลิตภัณฑ์" หมายถึง ประเภท หรือทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ บริการ และวัตถุดิบจากผู้ขายไปผู้ซื้อภายใต้สัญญาแต่ละแต่ละช่วงเวลา (5) "ข้อกำหนด" หมายถึง คำสั่งแน่นอนรายละเอียดใหม่สำหรับผลิตภัณฑ์กำหนดวัสดุ ขนาด และรายละเอียดอื่น ๆ ของผลิตภัณฑ์ ซึ่งจะตกแต่ง หรือออก โดยผู้ซื้อหรือผู้ขาย บทความที่ 2 สัญญาแต่ละฉบับ 2.1 ผู้ขายตกลงขายสินค้ากับผู้ซื้อตามแต่ละผู้ติดต่อแต่ละครั้ง ข้อตกลงนี้จะใช้กับสัญญาแต่ละรายบุคคลนอกจากที่ระบุไว้ therein ผู้ขายจะนำส่งการยอมรับใบสั่งซื้อเขียนประกาศไม่ยอมรับหรือการปฏิเสธของแต่ละใบสั่งซื้อภายในห้า (5) วันหลังจากรับใบสั่งซื้อดังกล่าว แต่ละใบสั่งซื้อจะเป็น การผูกข้อมูลสัญญาเมื่อผู้ซื้อได้รับการยอมรับใบสั่ง ถ้าผู้ขายไม่ส่งให้ผู้ซื้อแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรใด ๆ ไม่ยอมรับหรือปฏิเสธใบสั่งซื้อภายในวันที่ห้า (5) ใบสั่งซื้อดังกล่าวจะถือว่าได้รับการยอมรับ และจะกลายเป็น สัญญาผูกพัน 2.2 ผู้ซื้ออาจมีแนวโน้มของตามตารางอุปสงค์อุปทานของผู้ขายอ้างอิงผู้ขายสำหรับการตั้งค่าของแผนผลิตกลาง - ไประยะยาว การหลีกเลี่ยงข้อสงสัยใด ๆ กำหนดการดังกล่าวจะไม่ถือว่าเป็นสัญญาหรือใบสั่งซื้อจากผู้ซื้อ บทความที่ 3 ราคาและการชำระเงิน 3.1 ราคาในสัญญาใด ๆ แต่ละจะยืนยัน และแก้ไขข้อตกลงในการเขียน ราคาดังกล่าวจะรวมค่าใช้จ่ายใด ๆ และทั้งหมด ต้นทุน และค่าธรรมเนียม รวมถึงไม่จำกัด บันทึก ประกัน ศุลกากร ภาษี hauling จัดเก็บและการขนส่ง การเกิดขึ้นไปยังจุดจัดส่ง อย่างไรก็ตาม ถ้าผู้ขายลดราคาสำหรับผลิตภัณฑ์ภายใต้สัญญาใด ๆ แต่ละก่อนผู้ขายเสร็จสิ้นมันโอน ผู้ขายตกลงราคาดังกล่าวลดลงจะใช้ผลิตภัณฑ์ใด ๆ ไม่ลดเวลา 2 Rev.20130401 Nissho กลุ่มพื้นฐานข้อตกลงการซื้อ 3.2 ต้องชำระ โดยการโอนชำระเงินผ่านธนาคารภายในสามสิบ (30) วันหลังจากได้รับใบแจ้งหนี้และเอกสารอื่น ๆ ที่จำเป็นที่จะส่งไปยังผู้ซื้อเมื่อจัดส่งสินค้าของผลิตภัณฑ์ ข้อตกลง ไม่ชำระเงินจะต้องกระทำก่อนการรับสินค้าของผู้ซื้อ บทความที่ 4 อนุมัติ 4.1 ถ้าผู้ซื้อต้องการขายส่งรูปวาด ข้อกำหนด หรือข้อมูลอื่น ๆ สำหรับการอนุมัติ ผู้ขายจะส่งเหมือนกัน หรือ ก่อนเวลาที่ระบุ โดยผู้ซื้อ และจะได้รับการอนุมัติของผู้ซื้อ ผู้ซื้อจะไม่คืนเงินให้แก่ผู้ขายสำหรับค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมที่ผู้ขายที่เกิดขึ้นจากการดำเนินการประสิทธิภาพก่อนการอนุมัติดังกล่าว 4.2 ถ้าผู้ซื้อภาพวาด ข้อกำหนด หรือข้อมูลอื่น ๆ ที่ส่ง โดยผู้ขายพร้อมกับสัญญาใด ๆ แต่ละความคิดเห็น และทำข้อเสนอแนะหรือข้อคิดเห็น หรืออนุมัติภาพวาดดังกล่าว ข้อกำหนด หรือข้อมูลอื่น ๆ การดำเนินการของผู้ซื้อจะเท่าถือว่าค่าของความคิดเห็น และจะบรรเทาผู้ขายตามความน่าเชื่อถือ คุณภาพ อัตราของผลผลิต ต้นทุน จัดส่ง ประสิทธิภาพของข้อกำหนดอื่นของข้อตกลงนี้และ/หรือสัญญาใด ๆ แต่ละ บทความ 5 บรรจุ ผู้ขายจะบรรจุผลิตภัณฑ์ในลักษณะดังกล่าวเป็นมาตรฐานอุตสาหกรรม และจะเหมาะสมในการป้องกันความเสียหายหรือความเสียหายในขณะขนส่งหรือจัดเก็บ ผู้ขายจะตกลงที่จะแสดงอย่างชัดเจน และทำเครื่องหมายสารตามกฎหมายและข้อบังคับ บทความที่ 6 ขนส่งเมื่อผู้ขายจัดเรียงขนส่งผลิตภัณฑ์ มันจะจองพื้นที่ในที่ดินผู้ขนส่ง / เรือ oceangoing บินเป็นครั้งแรกของคลาสบริษัทขนส่งที่เดินทางตามเส้นทางปกติ และโดยปกติเป็นชนิดใช้สำหรับการขนส่งผลิตภัณฑ์ได้มีมติการ บทความที่ 7 จัดส่งหรือจัดส่งเวลา 7.1 จัดส่งและจัดส่งของแต่ละผลิตภัณฑ์จะต้องซื้อ ถ้าผู้ขายคาดว่าให้จัดส่งหรือจัดส่งจะล่าช้าเกินกำหนดการตกลง หรือกำหนดขึ้นเนื่องจากสาเหตุใดก็ตาม ผู้ขายจะทันทีแจ้งผู้ซื้อในการเขียนหรือใด ๆ อื่น ๆ เหมาะสมลักษณะ ระบุสาเหตุความล่าช้าดังกล่าว ขอบเขตของความล่าช้าที่คาดไว้และส่วนของผลิตภัณฑ์ที่ได้รับผลกระทบจึง 7.2 ผู้ hereto จะไม่รับผิดชอบแก่ผู้ซื้อสำหรับความล่าช้าในการจัดส่งหรือจัดส่งที่เกิดขึ้นจากการกระทำของพระเจ้า กิจการของหน่วยงานภาครัฐหรือสงครามซึ่งอยู่นอกเหนือการควบคุมที่เหมาะสมของผู้ขาย แต่ผู้ขายจะพยายามทำให้สั้นลงความล่าช้าดังกล่าว อย่างไรก็ตาม ถ้าการเลื่อนเวลาต่อวันกว่าเจ็ด (7) ผู้ซื้อสามารถยุติข้อตกลงนี้และ/หรือสัญญาใด ๆ แต่ละเป็นส่วนนำส่ง โดยไม่มีค่าจ้างหรือรับผิดชอบอื่น ๆ เลย 7.3 เว้นแต่ผู้ขายสมเหตุสมผลสามารถแสดงให้เห็นว่าความล่าช้าในการจัดส่งหรือจัดส่ง เป็นเนื่องจากสาเหตุใด ๆ ดังกล่าวข้างต้น ผู้ขายจะรับผิดชอบความเสียหายทั้งหมดที่เกิดขึ้น โดยผู้ซื้อเนื่องจากความล่าช้าดังกล่าว ไม่ยอมรับของผู้ซื้อที่จัดส่งล่าช้าหรือส่ง ในกรณีที่ผู้ขายไม่สามารถเพื่อแสดงให้เห็นถึง ผู้ซื้ออาจยุติข้อตกลงนี้และ/หรือสัญญาแต่ละฉบับเป็นส่วนไม่ไม่กระทบต่อสิทธิของผู้ซื้อเพื่อเรียกร้องความเสียหายที่เกิดจากการเลิกจ้างดังกล่าว บทความที่ 8 ชื่อเรื่องและความเสี่ยงของขาดทุนเว้นแต่ว่ามิฉะนั้นตกลง ชื่อผลิตภัณฑ์ต้องผ่านจากผู้ขายไปผู้ซื้อในเวลาเดียวกันความเสี่ยงของการสูญเสียผลิตภัณฑ์ถูกส่งผ่านไปยังผู้ซื้อตามเงื่อนไขทางการค้า และในสัญญาดังกล่าวแต่ละ 3 Rev.20130401 Nissho กลุ่มพื้นฐานข้อตกลงการซื้อ บทความที่ 9 ผู้ตรวจสอบ 9.1 จะทำตรวจสอบ หรือทดสอบชิ้นส่วนใด ๆ และทั้งหมดของผลิตภัณฑ์ก่อนส่ง ผู้ขายจะส่งให้ผู้ซื้อถูกต้องและการตรวจสอบดังกล่าวจริงและ/ หรือทดสอบตามความต้องการของผู้ซื้อ 9.2 ใด ๆ และทุกส่วนของผลิตภัณฑ์จะต้องตรวจสอบแต่ละรายการ หรือแต่ละหน่วยจัดที่สถานที่ของผู้ซื้อ ข้อตกลงในการเขียน เมื่อผลิตภัณฑ์ผ่านการตรวจสอบดังกล่าว ผู้ซื้อจะยอมรับผลิตภัณฑ์ดังกล่าว 9.3 ผู้ซื้อไม่รับผิดชอบเพื่อดำเนินการตรวจสอบ / ทดสอบผลิตภัณฑ์จากผู้ขายได้ การยอมรับของผู้ซื้อผลิตภัณฑ์ดังกล่าวจะปล่อยจากภาระผูกพันและหนี้สินที่ผู้ขายภายใต้ข้อตกลงนี้และ/หรือสัญญาแต่ละฉบับ บทความ 10 ร้องขอส่งโปรแกรมการประกันและควบคุมคุณภาพการควบคุมคุณภาพและประกันถ้าผู้ซื้อ ผู้ขายจะส่งโปรแกรมและหลักฐานไปยังผู้ซื้อดังกล่าว ควรตรวจสอบดังกล่าวผู้ซื้อเปิดเผยว่า ผลิตภัณฑ์หรือส่วนใดส่วนหนึ่งดังกล่าวไม่สอดคล้องใด ๆ รับประกันใน Article11 ผู้ขายจะ ตามคำขอของผู้ซื้อ ยอมรับ และอำนวยความสะดวกผู้เข้าชมของผู้ซื้อหรือผู้รับเหมาย่อยของพืชเพื่อตรวจสอบ และกำกับดูแลการควบคุมคุณภาพและกระบวนการรับรอง Article 11. Warranty 11.1 Seller warrants that the Products shall be new, free from any defects in design, material and workmanship and shall conform to Specifications, approved prototypes, industry standards, general quality and performance which the Products are reasonably expected to have, and all other requirements of this Agreement and be fit for the particular purpose intended by Buyer if and to the extent that Seller knows or has reason to know the particular purpose for which Buyer intends to use the Products, for a period of twelve (12) months from the date of delivery of the Products from Seller to Buyer. 11.2 If any Products do not meet the warranties given by Seller during the warranty period, Seller shall, in accordance with the instruction of Buyer, either (i) replace such defective Products with the new and non-defective Products at Seller’s sole risk and expense within a reasonable period specified by Buyer; (ii) refund to Buyer the purchase price plus actual transportation costs, insurance premiums and duties and taxes paid thereon by Buyer; or (iii) repair such defective Products at Seller’s sole risk and expense within a reasonable period specified by Buyer. In addition, Seller shall also bear all the costs and damages suffered by Buyer as a result thereof, including but not limited to the losses and damages related to product recall, defects diagnostic, disassembling, replacement, repair, retesting, damages to modules and other components, redelivery of the Products as well as the possible penalties or damages which are imposed by Buyer’s customers. 11.3 In addition, in case of re-occurrence of substantially same defect or inconformity (“Epidemic Failure”) or in case of defect or inconformity resulting from gross negligence or intentional act of Se
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลงนี้จะทำและลงนามในวันนี้ [01 กันยายน 2014] โดยระหว่าง Nissho PRECISION (Malaysia) Sdn BHD ซึ่งเป็น บริษัท จัดและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศมาเลเซียที่มีสถานที่ของธุรกิจที่ 1739, Lorong Industri 3 MK7, Taman Industri Bukit Panchor, 14300 Nibong Tebal ปีนัง (ต่อจากนี้จะเรียกว่า "ผู้ซื้อ") และ ___________________________________ ซึ่งเป็น บริษัท จัดและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของ ____________________________________ มีสถานที่หลักของธุรกิจที่ __________________________________________________________________________________ (ต่อจากนี้จะเรียกว่า "ผู้ขาย").
แต่ทว่าผู้ซื้อต้องการที่จะซื้อสินค้าบางอย่างจาก ขาย; แต่ทว่าผู้ขายยินดีที่จะขายผลิตภัณฑ์ดังกล่าวให้แก่ผู้ซื้อตามข้อตกลงและเงื่อนไขที่กำหนดไว้ต่อไปนี้ซึ่งทั้งหมดนี้เป็นที่ยอมรับของผู้ขาย ตอนนี้ดังนั้นผู้ซื้อและผู้ขายตกลงกันดังต่อไปนี้
ข้อที่ 1. คำนิยามสำหรับวัตถุประสงค์ของข้อตกลงนี้เงื่อนไขดังต่อไปนี้ให้มีความหมายดังต่อไปนี้.
(1) "ซื้อ" หมายถึงการสั่งซื้อที่จะอยู่กับผู้ขายผู้ซื้อไป สั่งซื้อสินค้า.
(2) "รับทราบการสั่งซื้อ" หมายความว่าการยืนยันเป็นลายลักษณ์อักษรที่ทำโดยผู้ขายจะยอมรับใบสั่งซื้อที่ออกโดยผู้ซื้อ.
(3) "สัญญาส่วนบุคคล" หมายความว่าสัญญาบุคคลที่จะเกิดขึ้นโดยขั้นตอนของการออกและเสนอขายโดยผู้ซื้อที่ซื้อ การสั่งซื้อและการยอมรับจากผู้ซื้อรับทราบการสั่งซื้อสินค้าที่ออกโดยผู้ขายในการตอบสนองต่อการสั่งซื้อดังกล่าว.
(4) "สินค้า" หมายความว่าทั้งหมดหรือชนิดของผลิตภัณฑ์ใด ๆ บริการและวัตถุดิบที่จัดทำโดยขายให้แก่ผู้ซื้อเป็นครั้งคราวในแต่ละสัญญาส่วนบุคคล .
(5) "รายละเอียด" หมายถึงคำสั่งที่แน่นอนรายละเอียดของรายการสำหรับสินค้าที่กำหนดวัสดุขนาดและรายละเอียดอื่น ๆ ของผลิตภัณฑ์ซึ่งจะได้รับการตกแต่งด้วยเฟอร์นิเจอร์หรือออกโดยผู้ซื้อหรือผู้ขาย.
ข้อที่ 2. สัญญาส่วนบุคคล
2.1 ผู้ขายตกลงที่จะ ขายสินค้าให้แก่ผู้ซื้อเป็นครั้งคราวให้สอดคล้องกับแต่ละบุคคลติดต่อ ข้อตกลงนี้จะนำไปใช้กับแต่ละบุคคลสัญญาเว้นแต่จะระบุไว้ในนั้น ผู้ขายจะต้องส่งมอบให้กับผู้ซื้อรับทราบการสั่งซื้อสำหรับแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรของการไม่ยอมรับหรือปฏิเสธของแต่ละใบสั่งซื้อภายในห้า (5) วันหลังจากได้รับการสั่งซื้อดังกล่าว แต่ละใบสั่งซื้อจะกลายเป็นสัญญาที่มีผลผูกพันเมื่อผู้ซื้อได้รับการสั่งซื้อรับทราบ หากผู้ขายไม่ได้ส่งมอบให้แก่ผู้ซื้อแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรใด ๆ ที่ไม่ได้รับการยอมรับหรือปฏิเสธการสั่งซื้อภายในห้า (5) วันที่สั่งซื้อดังกล่าวจะได้รับการยกย่องว่าจะได้รับการยอมรับและจะกลายเป็นสัญญาที่มีผลผูกพัน.
2.2 ผู้ซื้ออาจจะให้โอกาสในวันที่ กำหนดการอุปทานของความต้องการที่จะขายเป็นข้อมูลอ้างอิงเพื่อขายสำหรับการตั้งค่าขึ้นของกลางที่จะยาวแผนระยะการผลิต เพื่อหลีกเลี่ยงข้อสงสัยใด ๆ กำหนดเวลาดังกล่าวจะไม่ถือว่าเป็นสัญญาหรือคำสั่งซื้อจากผู้ซื้อ.
ข้อที่ 3. ราคาและการชำระเงิน
3.1 ราคาทั้งหมดในสัญญาส่วนบุคคลจะต้องมั่นคงและคงที่เว้นแต่ตกลงเป็นอย่างอื่นในการเขียน ราคาดังกล่าวรวมค่าใช้จ่ายใด ๆ และค่าใช้จ่ายและค่าใช้จ่ายรวมถึง แต่ไม่ จำกัด เพียงการบรรจุประกันภัยศุลกากรภาษีลากการจัดเก็บและการขนส่งที่เกิดขึ้นไปยังจุดของการจัดส่ง แต่ถ้าผู้ขายลดราคาสินค้าใด ๆ ภายใต้สัญญาส่วนบุคคลก่อนที่จะเสร็จสิ้นการขายภายใต้ข้อตกลงการปฏิบัติงานของผู้ขายตกลงราคาที่ลดลงดังกล่าวจะนำไปใช้กับผลิตภัณฑ์ใด ๆ ที่ส่งมอบไม่ครบในเวลาที่ลดลง.
2
Nissho กลุ่มพื้นฐานสัญญาซื้อขาย rev.20130401
3.2 การชำระเงินจะต้อง จะทำโดยการโอนเงินการโอนเงินทางโทรเลขภายในสามสิบ (30) วันหลังจากได้รับใบแจ้งหนี้และเอกสารที่จำเป็นอื่น ๆ ที่ถูกส่งไปยังผู้ซื้อเมื่อการจัดส่งสินค้าเว้นแต่ตกลงเป็นอย่างอื่น ไม่มีการชำระเงินจะต้องทำก่อนที่จะมีใบเสร็จรับเงินของผู้ซื้อของสินค้า.
ข้อ 4. การขออนุญาต 4.1 หากผู้ซื้อผู้ขายต้องมีการส่งภาพวาดรายละเอียดหรือข้อมูลอื่น ๆ ที่ได้รับการอนุมัติผู้ขายจะต้องส่งเดียวกันหรือก่อนเวลาที่กำหนดโดยผู้ซื้อและจะได้รับการอนุมัติของ ผู้ซื้อ ผู้ซื้อจะไม่คืนเงินให้แก่ผู้ขายสำหรับค่าใช้จ่ายพิเศษที่ผู้ขายที่เกิดขึ้นเป็นผลมาจากการดำเนินการกับการทำงานก่อนที่จะมีการอนุมัติดังกล่าว 4.2 หากผู้ซื้อคิดเห็นภาพวาดรายละเอียดหรือข้อมูลใด ๆ ที่ส่งมาจากผู้ขายในการเชื่อมต่อกับสัญญาส่วนบุคคลและทำให้ข้อเสนอแนะหรือความคิดเห็นหรือความเห็นชอบภาพวาดดังกล่าวรายละเอียดหรือข้อมูลใด ๆ การกระทำของผู้ซื้อเพียง แต่ให้ถือว่าการแสดงออกของความคิดเห็นของตนและ จะไม่ขายบรรเทาภาระหน้าที่ของตนสำหรับความน่าเชื่อถือที่มีคุณภาพ, อัตราของการส่งออกค่าใช้จ่ายในการส่งมอบประสิทธิภาพการทำงานของความต้องการอื่น ๆ ของข้อตกลงนี้และ / หรือสัญญาใด ๆ ส่วนบุคคล.
ข้อที่ 5. การบรรจุได้ระบุไว้ผู้ขายจะต้องแพ็คสินค้าใน ลักษณะเป็นไปตามมาตรฐานอุตสาหกรรมและมีความเหมาะสมในการป้องกันความเสียหายที่เกิดจากการเสื่อมสภาพหรือในขณะที่ในระหว่างการขนส่งหรือการเก็บรักษา ผู้ขายจะต้องตกลงที่จะเป็นตัวแทนอย่างชัดเจนและทำเครื่องหมายสารไปตามกฎหมายและระเบียบข้อบังคับ.
ข้อที่ 6. การขนส่งเมื่อผู้ขายจัดการขนส่งของสินค้าที่จะต้องจองพื้นที่ในการให้บริการที่ดิน / oceangoing เรือ / เครื่องบินของชั้นแรก บริษัท ขนส่งที่เดินทาง เส้นทางตามปกติและเป็นชนิดที่ใช้ตามปกติสำหรับการขนส่งสินค้าเป็นกรณีที่อาจจะ.
ข้อ 7 การจัดส่งหรือจัดส่ง 7.1 เวลาของการขนส่งและการส่งมอบสินค้าแต่ละจะต้องเป็นสิ่งจำเป็นที่จะซื้อ หากผู้ขายคาดว่าการจัดส่งสินค้าหรือการจัดส่งจะล่าช้าเกินกำหนดเวลาที่ตกลงกันไว้หรือจัดตั้งขึ้นเนื่องจากสาเหตุใด ๆ ก็ตามผู้ขายทันทีจะต้องแจ้งผู้ซื้อในการเขียนหรือลักษณะที่เหมาะสมอื่น ๆ ระบุเหตุผลสำหรับความล่าช้าดังกล่าวเป็นส่วนหนึ่งของสินค้าได้รับผลกระทบจึงและ คาดว่าขอบเขตของความล่าช้า 7.2 กฎกระทรวงนี้ผู้ขายจะไม่รับผิดชอบให้แก่ผู้ซื้อสำหรับความล่าช้าในการจัดส่งสินค้าหรือการจัดส่งที่เกิดขึ้นจากการกระทำของพระเจ้าการกระทำของผู้มีอำนาจของรัฐใด ๆ หรือสงครามที่อยู่นอกเหนือการควบคุมที่เหมาะสมของผู้ขาย แต่ผู้ขายจะต้องพยายามที่จะลดลงความล่าช้าดังกล่าว แต่ถ้าความล่าช้าดังกล่าวอย่างต่อเนื่องมานานกว่าเจ็ด (7) วันผู้ซื้ออาจยกเลิกข้อตกลงนี้และ / หรือสัญญาใด ๆ ส่วนบุคคลที่จะส่งมอบไม่ครบส่วนโดยไม่คิดค่าเลิกจ้างหรือความรับผิดชอบอื่นใด ๆ 7.3 ยกเว้นกรณีที่ผู้ขายมีเหตุผลสามารถแสดงให้เห็นถึงความล่าช้าในการจัดส่งสินค้าหรือการจัดส่งที่เกิดจากสาเหตุใด ๆ ดังกล่าวข้างต้นผู้ขายจะต้องเป็นผู้รับผิดชอบต่อความเสียหายทั้งหมดที่เกิดขึ้นโดยผู้ซื้อเนื่องจากความล่าช้าดังกล่าวโดยไม่คำนึงถึงการยอมรับของผู้ซื้อการจัดส่งล่าช้าหรือการจัดส่ง ในการขายกรณีที่ไม่สามารถเพื่อแสดงให้เห็นถึงผู้ซื้ออาจยกเลิกข้อตกลงนี้และ / หรือสัญญาบุคคลที่เป็นส่วนที่ส่งมอบไม่ครบโดยไม่กระทบต่อสิทธิของผู้ซื้อที่จะเรียกร้องความเสียหายที่เกิดขึ้นจากการยกเลิกดังกล่าว.
มาตรา 8 ชื่อเรื่องและความเสี่ยงของการสูญเสียเว้นแต่จะได้ตกลงเป็นอย่างอื่นในการเขียนชื่อเรื่อง ของสินค้าที่จะผ่านจากผู้ขายให้แก่ผู้ซื้อที่มีความเสี่ยงเวลาเดียวกันของการสูญเสียที่จะถูกส่งสินค้าให้แก่ผู้ซื้อตามเงื่อนไขทางการค้าและการอธิบายไว้ในสัญญาดังกล่าวส่วนบุคคล.
3
Nissho กลุ่มสัญญาซื้อขายพื้นฐาน rev.20130401
ข้อ 9 การตรวจสอบ 9.1 ผู้ขาย อย่างละเอียดจะตรวจสอบและ / หรือทดสอบใด ๆ และทุกส่วนของผลิตภัณฑ์ก่อนที่จะส่ง ผู้ขายจะต้องส่งไปยังผู้ซื้อถูกต้องและบันทึกความจริงของการตรวจสอบดังกล่าวและ / หรือการทดสอบตามความต้องการของผู้ซื้อ 9.2 ใด ๆ และทุกส่วนของผลิตภัณฑ์จะอยู่ภายใต้การตรวจสอบเป็นรายบุคคลหรือแต่ละหน่วยการส่งมอบในสถานที่ของผู้ซื้อเว้นแต่ตกลงเป็นอย่างอื่นในการเขียน เมื่อสินค้าผ่านการตรวจสอบดังกล่าวผู้ซื้อจะต้องยอมรับผลิตภัณฑ์ดังกล่าว 9.3 ผู้ซื้อมีความรับผิดต่อที่เข้ามาดำเนินการตรวจสอบและ / หรือทดสอบผลิตภัณฑ์ที่จัดทำโดยผู้ขาย การยอมรับของผู้ซื้อผลิตภัณฑ์ดังกล่าวจะต้องไม่ปล่อยขายจากส่วนใดของภาระผูกพันและหนี้สินภายใต้ข้อตกลงนี้และ / หรือสัญญาส่วนบุคคล.
มาตรา 10 การควบคุมคุณภาพและการประกันหากผู้ซื้อขอให้ส่งของการควบคุมคุณภาพและโปรแกรมการประกันที่ผู้ขายจะต้องส่งโปรแกรมดังกล่าว และหลักฐานที่จะซื้อ ควรตรวจสอบดังกล่าวโดยผู้ซื้อพบว่าผลิตภัณฑ์หรือส่วนหนึ่งส่วนใดไม่สอดคล้องกับใด ๆ ของการรับประกันใน Article11 ผู้ขายจะต้องตามคำขอของผู้ซื้อยอมรับและอำนวยความสะดวกในการเข้าชมของผู้ซื้อกับผู้ขายและ / หรือพืชผู้รับเหมาช่วงของมันเพื่อที่จะตรวจสอบและ กำกับดูแลการควบคุมคุณภาพและการประกัน.
ข้อ 11. การรับประกัน 11.1 ใบสำคัญแสดงสิทธิที่ผู้ขายสินค้าจะต้องเป็นใหม่เป็นอิสระจากข้อบกพร่องใด ๆ ในการออกแบบวัสดุและฝีมือการผลิตและให้เป็นไปตามข้อมูลจำเพาะต้นแบบได้รับการอนุมัติมาตรฐานอุตสาหกรรมทั่วไปที่มีคุณภาพและประสิทธิภาพการทำงานที่ คาดว่าจะได้ผลิตภัณฑ์ที่เหมาะสมที่จะมีและความต้องการอื่น ๆ ทั้งหมดของข้อตกลงนี้และจะเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะตั้งใจโดยผู้ซื้อและถ้าในขอบเขตที่ผู้ขายรู้หรือมีเหตุผลที่จะทราบวัตถุประสงค์โดยเฉพาะอย่างยิ่งที่ผู้ซื้อมีความตั้งใจที่จะใช้ผลิตภัณฑ์สำหรับ ระยะเวลาสิบสอง (12) เดือนนับจากวันที่ส่งมอบสินค้าจากผู้ขายให้แก่ผู้ซื้อ 11.2 หากผลิตภัณฑ์ใด ๆ ที่ไม่ตรงกับการรับประกันที่ได้รับจากผู้ขายในช่วงระยะเวลาการรับประกันผู้ขายจะต้องสอดคล้องกับการใช้งานของผู้ซื้ออย่างใดอย่างหนึ่ง (i) การเปลี่ยนที่มีข้อบกพร่องเช่นผลิตภัณฑ์ที่มีผลิตภัณฑ์ใหม่และไม่เสียที่มีความเสี่ยง แต่เพียงผู้เดียวของผู้ขายและค่าใช้จ่าย ภายในระยะเวลาที่เหมาะสมที่ระบุโดยผู้ซื้อ; (ii) การคืนเงินให้แก่ผู้ซื้อราคาซื้อรวมทั้งค่าใช้จ่ายในการขนส่งที่เกิดขึ้นจริงเบี้ยประกันและหน้าที่และภาษีจ่ายดังกล่าวโดยผู้ซื้อ; หรือ (iii) ซ่อมแซมผลิตภัณฑ์ที่มีข้อบกพร่องดังกล่าวที่มีความเสี่ยง แต่เพียงผู้เดียวของผู้ขายและค่าใช้จ่ายภายในระยะเวลาที่เหมาะสมที่ระบุโดยผู้ซื้อ นอกจากนี้ผู้ขายจะต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่ายทั้งหมดและความเสียหายที่ได้รับความเดือดร้อนโดยผู้ซื้อเป็นผลดังกล่าวรวมถึง แต่ไม่ จำกัด เฉพาะการสูญเสียและความเสียหายที่เกี่ยวข้องกับการเรียกคืนผลิตภัณฑ์ข้อบกพร่องการวินิจฉัยแยกส่วนทดแทนซ่อมแซม retesting, ความเสียหายต่อโมดูลและอื่น ๆ ส่วนประกอบ redelivery ของผลิตภัณฑ์เช่นเดียวกับบทลงโทษที่เป็นไปได้หรือความเสียหายที่ได้รับการกำหนดโดยลูกค้าผู้ซื้อ 11.3 นอกจากนี้ในกรณีของการเกิดใหม่ของข้อบกพร่องเดียวกันอย่างมีนัยสำคัญหรือ inconformity ("การระบาดของโรคความล้มเหลว") หรือในกรณีที่มีข้อบกพร่องหรือ inconformity ที่เกิดจากการประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงหรือการกระทำโดยเจตนาของ Se
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลงนี้จะทำให้เข้าในวันนี้ [ 01 กันยายน 2014 ] โดยและระหว่าง nissho ความแม่นยำ ( มาเลเซีย ) Sdn . Bhd . บริษัท จัดระเบียบ และที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของมาเลเซีย ด้วยสถานที่ของธุรกิจที่ 1739 , Lorong อุตสาหกรรม 3 , mk7 Taman Bukit panchor 14300 , อุตสาหกรรม , nibong นิ้ว . ปีนัง ( ต่อจากนี้จะเรียกว่า " ผู้ซื้อ " ) และ ___________________________________ ,เป็นบริษัทที่จัดตั้งและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของ ____________________________________ กับสถานที่หลักของธุรกิจที่ __________________________________________________________________________________ ( ต่อไปนี้เรียกว่า " ผู้ขาย " )
ส่วนผู้ซื้อต้องการซื้อสินค้าบางอย่างจากผู้ขาย และในขณะที่ผู้ขายจะยินดีที่จะขายผลิตภัณฑ์ดังกล่าวให้กับผู้ซื้อ ภายใต้ข้อตกลงและเงื่อนไขต่อไปนี้ที่กำหนดไว้ทั้งหมด ซึ่งเป็นที่ยอมรับของผู้ขาย ตอนนี้ ดังนั้น ผู้ซื้อและผู้ขายตกลงดังนี้
บทความ 1 คำนิยามสำหรับวัตถุประสงค์ของข้อตกลงนี้ , เงื่อนไขต่อไปนี้ให้มีความหมาย ดังนี้
( 1 ) " เพื่อ " ซื้อหมายถึงการสั่งซื้อวางไว้กับผู้ขาย โดยผู้ซื้อเพื่อการสั่งซื้อสินค้า
( 2 ) " เพื่อการ " หมายความว่า หนังสือยืนยันจากผู้ขายยอมรับใบสั่งซื้อที่ออกโดยผู้ซื้อ
( 3 ) " สัญญา " หมายความว่า สัญญาที่แต่ละบุคคลจะเกิดขึ้นโดยกระบวนการของการออก โดยผู้ซื้อสั่งซื้อและการยอมรับจากผู้ซื้อเพื่อการยอมรับที่ออกโดยผู้ขายในการตอบสนองคำสั่งซื้อดังกล่าว
( 4 ) " สินค้า " หมายความว่า ทั้งหมดหรือใด ๆชนิดของผลิตภัณฑ์ การบริการ และวัตถุดิบให้โดยผู้ขายกับผู้ซื้อเวลาตามแต่ละสัญญาแต่ละ
( 5 ) " ข้อมูล " หมายถึง รายละเอียดที่แน่นอนของรายการสำหรับการสั่งผลิตภัณฑ์ วัสดุ ขนาด และรายละเอียดอื่น ๆของผลิตภัณฑ์ ซึ่งจะตกแต่งหรือออกโดยผู้ซื้อหรือผู้ขาย
บทความ 2
สัญญาบุคคล 2.1 ผู้ขายตกลงขายสินค้าให้แก่ผู้ซื้อเวลาตามแต่ละบุคคลติดต่อ .ข้อตกลงนี้จะถูกใช้กับแต่ละบุคคล เว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่นในสัญญานั้น ผู้ขายต้องส่งมอบให้กับผู้ซื้อเพื่อการยอมรับสำหรับเขียนแจ้งไม่ยอมรับหรือปฏิเสธของแต่ละคำสั่งซื้อภายในห้า ( 5 ) วัน หลังจากได้รับคำสั่งซื้อดังกล่าว แต่ละคำสั่งซื้อจะเป็นสัญญาผูกมัดเมื่อผู้ซื้อได้รับสินค้าได้รับการยอมรับถ้าผู้ขายไม่ส่งมอบให้กับผู้ซื้อใด ๆ เขียนแจ้งไม่ยอมรับหรือปฏิเสธการสั่งซื้อสินค้าภายในห้า ( 5 ) วัน คำสั่งซื้อดังกล่าวจะถือว่าได้รับการยอมรับ และจะกลายเป็นสัญญาผูกมัด
ผู้ซื้ออาจให้ลูกค้าในด้านของอุปสงค์ อุปทาน ตารางเวลากับผู้ขายเป็นข้อมูลอ้างอิงไปยังผู้ขายสำหรับการตั้งค่าของกลาง - ยาว - การวางแผนการผลิตระยะยาวสำหรับการหลีกเลี่ยงข้อสงสัยตารางดังกล่าวจะไม่ถือว่าเป็นสัญญาหรือคำสั่งซื้อจากผู้ซื้อ
บทความ 3 ราคาและการชำระเงิน
3.1 ราคาในแต่ละสัญญาจะมั่นคง และถาวร เว้นแต่จะตกลงกันเป็นลายลักษณ์อักษร ราคาดังกล่าวจะรวมและค่าใช้จ่าย ต้นทุน และค่าใช้จ่าย รวมทั้ง โดยไม่มีข้อจำกัด การจัดส่ง , ประกัน , ศุลกากร , ภาษี , ด้านล่างการจัดเก็บและการขนส่ง ทำให้จุดของการจัดส่ง แต่ถ้าคนขายลดราคาสำหรับผลิตภัณฑ์ภายใต้สัญญาก่อนบุคคลใด ๆผู้ขายเสร็จที่นี้ประสิทธิภาพของ ผู้ขาย ตกลงราคาที่ลดลงดังกล่าวจะใช้กับผลิตภัณฑ์ใด ๆณเวลากลับไม่ได้ลดลง
2
nissho กลุ่มพื้นฐานข้อตกลงซื้อ rev.20130401
32 . ชำระเงินโดยการโอนเงินจะได้โอนทางโทรเลขภายใน 30 วัน หลังจากได้รับใบแจ้งหนี้และเอกสารที่จำเป็นอื่น ๆ ที่ถูกส่งไปยังผู้ซื้อเมื่อการจัดส่งสินค้า เว้นแต่จะได้ตกลงกัน ไม่มีการชำระเงินจะต้องทำก่อนรับของผู้ซื้อสินค้า
บทความ 4 4.1 ถ้าผู้ซื้อต้องการการอนุมัติผู้ขายส่งภาพวาดข้อกําหนดหรือข้อมูลอื่น ๆอนุมัติ ผู้ขายจะส่งกันก่อนหรือในเวลาที่ระบุโดยผู้ซื้อ และต้องได้รับการอนุมัติจากผู้ซื้อ ผู้ซื้อจะไม่คืนเงินให้แก่ผู้ขายสำหรับค่าใช้จ่ายพิเศษที่ผู้ขาย เนื่องจากการดำเนินงานที่มีประสิทธิภาพก่อนที่จะอนุมัติดังกล่าว 4.2 ถ้าผู้ซื้อวิจารณ์รูปวาดข้อกําหนดหรือข้อมูลใด ๆที่ส่งโดยผู้ขายในการเชื่อมต่อกับบุคคลใด ๆในสัญญาและให้ข้อเสนอแนะหรือข้อคิดเห็น หรือเห็นชอบวาดเช่นรายละเอียดหรือข้อมูลอื่นใด การกระทำของผู้ซื้อจะถือว่า แสดงความเห็น และจะไม่ช่วยบรรเทาภาระของผู้ขายเพื่อความน่าเชื่อถือ คุณภาพ อัตราผลผลิต ต้นทุน ส่งประสิทธิภาพของความต้องการอื่น ๆของข้อตกลงนี้ และ / หรือบุคคลใด ๆ สัญญา
บทความ 5 บรรจุนอกจากที่ระบุไว้ ผู้ขายจะแพ็คสินค้าในลักษณะที่เป็นมาตรฐานของอุตสาหกรรมและเหมาะสม เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดความเสียหายหรือเสื่อมในขณะที่ในระหว่างการขนส่งหรือการเก็บรักษาผู้ขายจะตกลงกันให้ชัดเจน และเครื่องหมายแสดงสารตามกฎหมายและข้อบังคับ
บทความ 6 การขนส่งเมื่อผู้ขายจัดให้มีการขนส่งสินค้า
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: