“First, I know just what you want to buy,” said Mr. Sanderson. “Second, I see you every afternoon at my window; you think I don’t see? You’re wrong. Third, to give it its full name, you want the Royal Crown Cream-Sponge Para Litefoot Tennis Shoes: ‘LIKE MENTHOL ON YOUR FEET!’ Fourth, you want credit.”
“No!” cried Douglas, breathing hard, as if he’d run all night in his dreams. “I got something better than credit to offer!” he gasped. “Before I tell, Mr. Sanderson, you got to do me one small favor. Can you remember when was the last time you yourself wore a pair of Litefoot sneakers, sir?”
Mr. Sanderson’s face darkened. “Oh, ten, twenty, say, thirty years ago. Why. . . ?”
“Mr. Sanderson, don’t you think you owe it to your customers, sir, to at least try the tennis shoes you sell, for just one minute, so you know how they feel? People forget if they don’t keep testing things. United Cigar Store man smokes cigars, don’t he? Candy-store man samples his own stuff, I should think. So . . . .”
“You may have noticed,” said the old man, “I’m wearing shoes.”
“But not sneakers, sir! How you going to sell sneakers unless you can rave about them and how you going to rave about them unless you know them?”
Mr. Sanderson backed off a little distance from the boy’s fever, one hand to his chin. “Well....”
“Mr. Sanderson,” said Douglas, “you sell me something and I’ll sell you something just as valuable.”
“It is absolutely necessary to the sale that I put on a pair of the sneakers, boy?” said the old man.
“I sure wish you could, sir!”
The old man sighed. A minute later, seated panting quietly, he laced the tennis shoes to his long narrow feet. They looked detached and alien down there next to the dark cuffs of his business suit. Mr. Sanderson stood up.
“How do they feel?” asked the boy.
“How do they feel, he asks; they feel fine.” He started to sit down.
“Please!” Douglas held out his hand. “Mr. Sanderson, now could you kind of
rock back and forth a little, sponge around, bounce kind of, while I tell you the rest? It’s this: I give you my money, you give me the shoes, I owe you a dollar. But, Mr. Sanderson, but—soon as I get those shoes on, you know what happens?”
“What?”
“Bang! I deliver your packages, pick up packages, bring you coffee, burn your trash, run to the post office, telegraph office, library! You’ll see twelve of me in and out, in and out, every minute. Feel those shoes, Mr. Sanderson, feel how fast they’d take me? All those springs inside? Feel all the running inside? Feel how they kind of grab hold and can’t let you alone and don’t like you just standing there? Feel how quick I’d be doing the things you’d rather not bother with? You stay in the nice cool store while I’m jumping all around town! But it’s not me really, it’s the shoes. They’re going like mad down alleys, cutting corners, and back! There they go!”
Mr. Sanderson stood amazed with the rush of words. When the words got going the flow carried him; he began to sink deep in the shoes, to flex his toes, limber his arches, test his ankles. He rocked softly, secretly, back and forth in a small breeze from the open door. The tennis shoes silently hushed themselves deep in the carpet, sank as in
"ก่อน ฉันรู้เพียงสิ่งที่คุณต้องการซื้อ กล่าวว่า นาย Sanderson "สอง เห็นคุณทุกบ่ายที่หน้าต่างของฉัน คุณคิดว่า มองไม่เห็น คุณไม่ถูกต้อง 3 จะให้มันชื่อเต็ม คุณต้องรอยัลคราวน์ฟองน้ำครีมพารา Litefoot เทนนิสรองเท้า: 'เช่นอินเดียในของเท้า ' สี่ คุณต้องเครดิต""ไม่" ร้องเรียกดักลาส หายใจยาก ว่าจะวิ่งทั้งคืนในความฝันของเขา "ผมได้รับสิ่งที่ดีกว่าสินเชื่อให้" เขา gasped "ก่อนที่ฉันบอก นาย Sanderson คุณได้ทำผมโปรดปรานขนาดเล็ก คุณสามารถจำได้เมื่อครั้งสุดท้ายคุณเองสวมคู่ของรองเท้า Litefoot รักหรือไม่"นาย Sanderson หน้ามืดมัวไป "โอ้ สิบ ยี่สิบ พูด สามสิบปีที่ผ่านมา ทำไม... ? ""นาย Sanderson อย่าคิดว่า คุณเป็นหนี้กับลูกค้าของคุณ ที่รัก ลองรองเท้าเทนนิสที่คุณขาย แค่หนึ่งนาที เพื่อให้คุณทราบว่าพวกเขารู้สึกน้อย คนลืมถ้าจะไม่ทำการทดสอบสิ่ง สหรัฐเก็บซิการ์คน smokes ซิการ์ ไม่เขาหรือไม่ คนเก็บขนมตัวอย่างสิ่งของเขาเอง ควรคิด So . . . .”"คุณอาจได้พบ กล่าวว่า คน "ฉันสวมรองเท้า""แต่ไม่รองเท้า ที่รัก วิธีคุณไปขายรองเท้าเว้นแต่ ว่าคุณสามารถตรงเกี่ยวกับพวกเขา และวิธีคุณไปตรงเกี่ยวกับพวกเขาเว้นแต่คุณทราบได้อย่างไร "นาย Sanderson สำรองออกห่างเล็กน้อยจากไข้ของเด็กผู้ชาย มือหนึ่งชิ้นของเขา "ดี..."ดักลาส "คุณขายผมบาง และผมจะขายคุณสิ่งมีคุณค่าเป็นเพียง" กล่าวว่า "นาย Sanderson,"“It is absolutely necessary to the sale that I put on a pair of the sneakers, boy?” said the old man.“I sure wish you could, sir!”The old man sighed. A minute later, seated panting quietly, he laced the tennis shoes to his long narrow feet. They looked detached and alien down there next to the dark cuffs of his business suit. Mr. Sanderson stood up.“How do they feel?” asked the boy.“How do they feel, he asks; they feel fine.” He started to sit down.“Please!” Douglas held out his hand. “Mr. Sanderson, now could you kind ofrock back and forth a little, sponge around, bounce kind of, while I tell you the rest? It’s this: I give you my money, you give me the shoes, I owe you a dollar. But, Mr. Sanderson, but—soon as I get those shoes on, you know what happens?”“What?”“Bang! I deliver your packages, pick up packages, bring you coffee, burn your trash, run to the post office, telegraph office, library! You’ll see twelve of me in and out, in and out, every minute. Feel those shoes, Mr. Sanderson, feel how fast they’d take me? All those springs inside? Feel all the running inside? Feel how they kind of grab hold and can’t let you alone and don’t like you just standing there? Feel how quick I’d be doing the things you’d rather not bother with? You stay in the nice cool store while I’m jumping all around town! But it’s not me really, it’s the shoes. They’re going like mad down alleys, cutting corners, and back! There they go!”Mr. Sanderson stood amazed with the rush of words. When the words got going the flow carried him; he began to sink deep in the shoes, to flex his toes, limber his arches, test his ankles. He rocked softly, secretly, back and forth in a small breeze from the open door. The tennis shoes silently hushed themselves deep in the carpet, sank as in
การแปล กรุณารอสักครู่..