“Like to the falling of a star,
Or as the flights of eagles are,
Or like the fresh spring’s gaudy hue,
Or silver drops of morning dew,
Or like a wind that chafes the flood,
Or bubbles which on water stood:
Even such is man, whose borrowed light
Is straight called in, and paid to night.
The wind blows out, the bubble dies;
The spring entombed in autumn lies;
The dew dries up, the star is shot;
The flight is past, and man forgot.”
"เหมือนกับที่ลดลงของที่ดาว,
หรือตามที่มีเที่ยวบินของนกอินทรี,
หรือเช่นที่สดใหม่ฤดูใบไม้ผลิของสีฉูดฉาดสี,
หรือสีเงินลดลงในช่วงเช้าน้ำค้าง,
หรือเหมือนที่ลมที่ chafes ที่น้ำท่วม,
หรือฟองสบู่ซึ่งอยู่บนน้ำยืนอยู่:
แม้แต่นั้นเป็นคนที่มีเงินกู้เบาๆ
จะอยู่ตรงเรียกว่าใน,และชำระเงินคืน.
ที่ลมพัดออกจากการที่เกิด ภาวะ ฟองสบู่ตาย;
ฤดูใบไม้ผลิชมในฤดูใบไม้ร่วงซึ่งทอดตัวอยู่;
ที่น้ำค้างแห้ง,ดาวมียิง;
เที่ยวบินที่ผ่านมาและมีคนลืม"
การแปล กรุณารอสักครู่..
