Michael Schemmann is a former German, now turned Canadian, who after t การแปล - Michael Schemmann is a former German, now turned Canadian, who after t ไทย วิธีการพูด

Michael Schemmann is a former Germa

Michael Schemmann is a former German, now turned Canadian, who after two failed marriages moves to Thailand where he secures a job as a lecturer at ABAC. Shortly after arriving he finds himself on an orientation trip and seminar down in Pattaya where he falls in love with a lady of the night. This book, non-fiction funnily enough, follows his mercurial relationship with an Isaan native.

It's an odd read, the subject material is always a draw, and some of what happens isn't quite what you expect, but all of the mistakes in it - and there are hundreds and hundreds - make its 150 odd pages a bit of work to get through. The author is brutally honest but at times his glaring weaknesses become horribly annoying and you wonder what the hell h must have been thinking to get himself into such bother.

What I liked: The fact that it is non-fiction i.e. the story is real. There is not a lot of non-fiction in print on this subject. The author is obviously a very clever man who makes a lot of interesting observations about life in Isaan, and life married to a lady from the lower classes of Thailand's poorest region.

What I didn't Like: It is quite amazing that the book made it into print with so many errors in it. There are hundreds and hundreds of mistakes from typos, to grammar completely screwed up to entire pages repeating themselves! This is without a doubt the most poorly edited book I have ever read, and in a country where a lot of the English language material in print is average, that is really saying something.

Overall: I couldn't say this book is a flawed jewel, because even if all of the mistakes were cleaned up, it would still require a lot of work to make it really good. And stories like this are all over the internet, many of them much better written. Still, if you are fascinated by Farang / Thai relationships, then it is worth a read.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Michael Schemmann is a former German, now turned Canadian, who after two failed marriages moves to Thailand where he secures a job as a lecturer at ABAC. Shortly after arriving he finds himself on an orientation trip and seminar down in Pattaya where he falls in love with a lady of the night. This book, non-fiction funnily enough, follows his mercurial relationship with an Isaan native.It's an odd read, the subject material is always a draw, and some of what happens isn't quite what you expect, but all of the mistakes in it - and there are hundreds and hundreds - make its 150 odd pages a bit of work to get through. The author is brutally honest but at times his glaring weaknesses become horribly annoying and you wonder what the hell h must have been thinking to get himself into such bother.What I liked: The fact that it is non-fiction i.e. the story is real. There is not a lot of non-fiction in print on this subject. The author is obviously a very clever man who makes a lot of interesting observations about life in Isaan, and life married to a lady from the lower classes of Thailand's poorest region.What I didn't Like: It is quite amazing that the book made it into print with so many errors in it. There are hundreds and hundreds of mistakes from typos, to grammar completely screwed up to entire pages repeating themselves! This is without a doubt the most poorly edited book I have ever read, and in a country where a lot of the English language material in print is average, that is really saying something.Overall: I couldn't say this book is a flawed jewel, because even if all of the mistakes were cleaned up, it would still require a lot of work to make it really good. And stories like this are all over the internet, many of them much better written. Still, if you are fascinated by Farang / Thai relationships, then it is worth a read.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ไมเคิล Schemmann เป็นอดีตเยอรมัน, แคนาดาหันตอนที่สองหลังจากล้มเหลวในการแต่งงานย้ายไปเมืองไทยที่เขายึดงานเป็นวิทยากรที่เอแบค หลังจากที่มาถึงเขาพบว่าตัวเองในการเดินทางปฐมนิเทศและสัมมนาลงในพัทยาที่เขาตกหลุมรักกับผู้หญิงของกลางคืน หนังสือที่ไม่ใช่นิยายขันพอที่นี้ดังต่อไปนี้ความสัมพันธ์ปรอทของเขากับพื้นเมืองอีสาน. มันอ่านแปลกเนื้อหาอยู่เสมอวาดและบางส่วนของสิ่งที่เกิดขึ้นไม่มากสิ่งที่คุณคาดหวัง แต่ทั้งหมดของความผิดพลาดใน มัน - และมีร้อย - ให้ 150 หน้าแปลกของบิตของการทำงานจะได้รับผ่าน ผู้เขียนเป็นซื่อสัตย์หฤโหด แต่เวลาจุดอ่อนที่เห็นได้ชัดของเขาเป็นที่น่ารำคาญอย่างน่ากลัวและคุณสงสัยว่าสิ่งที่เอชนรกจะต้องได้รับความคิดที่จะได้รับตัวเองเป็นเช่นรำคาญ. สิ่งที่ฉันชอบ: ความจริงที่ว่ามันไม่ใช่นิยายคือเรื่องที่เป็นจริง มีไม่มากไม่ใช่นิยายในการพิมพ์ในเรื่องนี้ . ผู้เขียนจะเห็นได้ชัดเป็นคนที่ฉลาดมากที่ทำให้มากสังเกตที่น่าสนใจเกี่ยวกับชีวิตในภาคอีสานและชีวิตแต่งงานกับผู้หญิงที่มาจากชนชั้นล่างของภูมิภาคที่ยากจนที่สุดในประเทศไทยสิ่งที่ฉันไม่ชอบ: มันเป็นที่น่าตื่นตาตื่นใจมากว่าหนังสือเล่มนี้ทำ ลงในพิมพ์ที่มีข้อผิดพลาดหลายอย่างในมัน มีหลายร้อยและหลายร้อยของความผิดพลาดจากความผิดพลาดในการไวยากรณ์เมาสมบูรณ์ขึ้นอยู่กับหน้าเว็บทั้งหมดทำซ้ำตัวเอง! นี้โดยไม่ต้องสงสัยมากที่สุดหนังสือแก้ไขไม่ดีที่ผมได้เคยอ่านและในประเทศที่มีจำนวนมากของวัสดุที่ใช้ภาษาอังกฤษในการพิมพ์เป็นค่าเฉลี่ยที่เป็นจริงพูดอะไรบางอย่าง. โดยรวม: ผมไม่สามารถพูดหนังสือเล่มนี้เป็นข้อบกพร่อง อัญมณีเพราะแม้ว่าทั้งหมดของความผิดพลาดที่ถูกทำความสะอาดก็ยังจะต้องมีการทำงานมากที่จะทำให้มันที่ดีจริงๆ และเรื่องราวเช่นนี้ทั้งหมดผ่านทางอินเทอร์เน็ตมากของพวกเขาดีขึ้นมากเป็นลายลักษณ์อักษร ยังถ้าคุณกำลังหลงโดยฝรั่ง / ความสัมพันธ์ไทยแล้วจะมีมูลค่าการอ่าน







การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ไมเคิล schemmann เป็นเยอรมัน ตอนนี้กลายเป็นชาวแคนาดา ซึ่งหลังจากการแต่งงานที่ล้มเหลวมาสองครั้ง ย้าย ไป ประเทศไทย ซึ่งเขายึดงานเป็นอาจารย์ที่ม. ไม่นานหลังจากที่มาถึง เขาพบตัวเองในการปฐมนิเทศและสัมมนาลงเดินทางในพัทยาซึ่งเขาได้ตกหลุมรักกับสาวกลางคืน หนังสือเล่มนี้ไม่ใช่นิยายสนุกมาพอละ ตามความสัมพันธ์ของเขากับเพื่อน

อีสานพื้นเมืองมันอ่านแปลกๆ วัสดุเรื่อง มักจะวาด และบางส่วนของสิ่งที่เกิดขึ้นไม่มากสิ่งที่คุณคาดหวัง แต่ ทั้งหมดของข้อผิดพลาดในมัน และมีหลายร้อยและหลายร้อย - ผลิต 150 หน้าคี่บิตของการทำงานที่จะได้รับผ่านผู้เขียนอย่างตรงไปตรงมา แต่เวลาจุดอ่อนแจ๋ของเขากลายเป็นน่ากลัวน่ารำคาญและคุณสงสัยอะไร H คงคิดที่จะได้รับตัวเองเป็นรบกวน

ผมชอบ : ความจริงที่ว่ามันเป็นสารคดี เช่น เป็นเรื่องจริง มีไม่มากของสารคดี ในการพิมพ์ ในเรื่องนี้ผู้เขียนก็เห็นได้ชัดว่าเป็นคนฉลาดมากที่ทำให้มากของการสังเกตที่น่าสนใจเกี่ยวกับชีวิตในภาคอีสาน และชีวิตแต่งงานกับผู้หญิงจากชั้นเรียนของภูมิภาคที่ยากจนกว่าประเทศไทย

สิ่งที่ฉันไม่ชอบมันค่อนข้างน่าพิศวงที่หนังสือทำให้มันลงในพิมพ์ที่มีข้อผิดพลาดมากในนั้น มีหลายร้อยและหลายร้อยข้อผิดพลาดจากพิมพ์ผิด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: