SHARE PURCHASE AGREEMENT THIS SHARE PURCHASE AGREEMENT (this

SHARE PURCHASE AGREEMENT THIS SHARE

SHARE PURCHASE AGREEMENT

THIS SHARE PURCHASE AGREEMENT (this "Agreement") dated this January 30, 2014 by and between ____________________________, of__________________________________________ (the “Purchaser”) and Mr.Tsuneo Nagamoto of 4-1-4, Hiranominami, Hirano, Osaka, Japan (the “Seller”).
WHEREAS the Seller is the registered and beneficial owner of 02001 – 09000 number of equity shares (the “Purchased Shares”) in the capital stock of 2,000,000 BAHT (the “Corporation”);
AND WHEREAS the Seller is desirous of selling to the Purchaser and the Purchaser agrees to purchase from the Seller the said Purchased Shares in accordance with the terms and conditions of this Agreement;
THIS AGREEMENT WITNESSES that in consideration of the covenants, agreements, warranties and payments herein set out and provided for, the parties hereto covenant and agree as follows:

1. Purchase of Shares
Subject to the terms and conditions hereof and in consideration for the sell of the consideration, the Seller agrees to sell the share 10% of all owner equal 700 share holder to the Purchaser for 08301 – 09000 number of equity shares and the Purchaser agrees to purchase from the Seller the Purchased Shares.
2. Purchase Price
The purchase price payable by the Purchaser to the Seller for the Purchased Shares shall be 70,000 BAHT . The said purchase price shall be payable on closing by certified check.
3. The Seller will be agrees to provide and a meeting report and document evidence to change the Registration for sent a new of share holder list with the registrar and other the ministry of commerce. And we will have a summit of company for the sell of share to authorized the Audit Committee regulations and procedures in accordance with the law
4.The seller will responsible to duty stamp, commission of bank, transfer of share fee and registrar of this agreement .
5. Representations and Warranties of the Seller
The Seller covenants, represents and warrants as follows:
(a) The Seller is a limited liability company duly organized, validly existing, and in good standing under the laws of Thailand and is duly qualified and licensed to do business;
(b) The Seller has full corporate power and authority to enter into this Agreement and to take any action and execute any documents required by the terms hereof;
(c) This Agreement, entered into, have been be duly authorized by all necessary corporate proceedings, have been duly and validly executed and delivered by the Seller, and this Agreement creates a binding obligation of the Seller, enforceable in accordance with the terms hereof;
(d) neither the execution and delivery of this Agreement, the consummation of the transactions contemplated hereby, or the fulfillment of or compliance with the terms and conditions of this Agreement, conflict with or result in a breach of or a default under any of the terms, conditions or provisions of any legal restriction (including, without limitation, any judgment, order, injunction, decree or ruling of any court or governmental authority, or any federal, state, local or other law, statute, rule or regulation) or any covenant or agreement or instrument to which the Seller is now a party, or by which the Seller or any of the Seller's property is bound, nor does such execution, delivery, consummation or compliance violate or result in the violation of the Seller's Certificate of Incorporation, Memorandum and Articles of Incorporation;
(e) the Seller has the legal capacity to enter into and perform this Agreement, and this Agreement constitutes a legal, valid and binding obligation of the Seller enforceable against the Seller in accordance with its terms;
(f) the Purchased Shares are legally owned by the Seller free from all Liens, and the Seller is entitled to sell and transfer to Purchaser the ownership of the Purchased Shares in accordance with the terms of this Agreement.
6. Closing
The closing of the sale shall take place at Glas house Tower, Sukhumvit road on January 30, 2014 at the address of the meeting place.
7. Additional Documents
Each of the parties hereto will from time to time at the other’s request and expense and without further consideration, execute and deliver such other instruments of transfer, conveyance and assignment and take such further action as the other may require to more effectively complete any matter provided for herein.
8. Entire Agreement
This Agreement, including the Schedules hereto, constitutes the entire agreement between the parties hereto. There are not and shall not be any verbal statements, representations, warranties, undertakings or agreements between the parties and this Agreement may not be amended or modified in any respect except by written instrument signed by the parties hereto.
9. Governing Law
This Agreement shall be construed and enforced in accordance with, and the rights of the parties shall be governed by, the laws of the State of Thailand.
This Agreement has been executed in two (2) copies with equal force and effect in English language. No translation into other language shall be taken into consideration in the interpretation of this Agreement.
IN WITNESS WHEREOF the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
株式購入契約この株式購入契約書 (以下「本契約」) は、この 2014 年 1 月 30 日 _ _ _、of___ (以下「購入者」という) と Hiranominami, 大阪, 日本 (以下"売主") 平野 4-1 - 4 尚永元付。一方、売り手 02001-09000 株式 (「購入株式」) 数の有益な所有者の登録、資本金 200万バーツ (以下「法人」);一方、売り手は洋行を望んで購入者と購入者に販売売り手からこの契約の諸条件に従って当該購入した株式を購入することに同意してこの契約の証人は、約款、契約、保証、支払いをし、本契約の両当事者の提供を考慮した契約の通り合意します。1. 株式の購入約款条件に従って本と、対価の販売を考慮した売り手同意 08301-09000 株式数の購入者に共有のすべての所有者の等しい 700 株保有者の 10% を販売し、買い手売り手から購入した株式を購入することに同意します。2. 購入価格購入株式の売り手に購入者によって支払われる購入価格は 70,000 バーツになりません。当該購入価格は、支払保証付け小切手によって閉鎖に支払でしょう。3. The Seller will be agrees to provide and a meeting report and document evidence to change the Registration for sent a new of share holder list with the registrar and other the ministry of commerce. And we will have a summit of company for the sell of share to authorized the Audit Committee regulations and procedures in accordance with the law 4.The seller will responsible to duty stamp, commission of bank, transfer of share fee and registrar of this agreement .5. Representations and Warranties of the Seller The Seller covenants, represents and warrants as follows:(a) The Seller is a limited liability company duly organized, validly existing, and in good standing under the laws of Thailand and is duly qualified and licensed to do business;(b) The Seller has full corporate power and authority to enter into this Agreement and to take any action and execute any documents required by the terms hereof;(c) This Agreement, entered into, have been be duly authorized by all necessary corporate proceedings, have been duly and validly executed and delivered by the Seller, and this Agreement creates a binding obligation of the Seller, enforceable in accordance with the terms hereof; (d) neither the execution and delivery of this Agreement, the consummation of the transactions contemplated hereby, or the fulfillment of or compliance with the terms and conditions of this Agreement, conflict with or result in a breach of or a default under any of the terms, conditions or provisions of any legal restriction (including, without limitation, any judgment, order, injunction, decree or ruling of any court or governmental authority, or any federal, state, local or other law, statute, rule or regulation) or any covenant or agreement or instrument to which the Seller is now a party, or by which the Seller or any of the Seller's property is bound, nor does such execution, delivery, consummation or compliance violate or result in the violation of the Seller's Certificate of Incorporation, Memorandum and Articles of Incorporation;(e) the Seller has the legal capacity to enter into and perform this Agreement, and this Agreement constitutes a legal, valid and binding obligation of the Seller enforceable against the Seller in accordance with its terms;(f) the Purchased Shares are legally owned by the Seller free from all Liens, and the Seller is entitled to sell and transfer to Purchaser the ownership of the Purchased Shares in accordance with the terms of this Agreement.6. ClosingThe closing of the sale shall take place at Glas house Tower, Sukhumvit road on January 30, 2014 at the address of the meeting place.7. Additional DocumentsEach of the parties hereto will from time to time at the other’s request and expense and without further consideration, execute and deliver such other instruments of transfer, conveyance and assignment and take such further action as the other may require to more effectively complete any matter provided for herein.8. Entire AgreementThis Agreement, including the Schedules hereto, constitutes the entire agreement between the parties hereto. There are not and shall not be any verbal statements, representations, warranties, undertakings or agreements between the parties and this Agreement may not be amended or modified in any respect except by written instrument signed by the parties hereto.9. Governing LawThis Agreement shall be construed and enforced in accordance with, and the rights of the parties shall be governed by, the laws of the State of Thailand.This Agreement has been executed in two (2) copies with equal force and effect in English language. No translation into other language shall be taken into consideration in the interpretation of this Agreement.IN WITNESS WHEREOF the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
株式購入契約によってとの間で、この2014年1月30日の日付の本株式購入契約(以下「本契約」)____________________________、of__________________________________________(「買付者」)と4-1-4、Hiranominami、平野、大阪、日本のMr.Tsuneo Nagamoto (「売主」)。売主は、02001の登録と実質的所有者であるのに対し、 - 2,000,000バーツ(「社」)の株式資本における普通株式(「購入した株式」)の09000数; と売り手で ​​あるのに対し、購入者と購入者への販売を望んが本契約の条件に従い、売主から言っ取得した株式を購入することに同意し、本契約は、証人、その契約条項、契約、保証、および本明細書に記載し、提供の支払いを考慮して、次のようにするため、契約両当事者とは合意:1。株式の購入09000普通株式の数と購入者-条件に従い本契約及び対価の販売のために考慮して、売主は08301のために購入者に共有して、すべての所有者と同じ700株保有者の10%を売却することに同意します出品者から購入した株式を購入することに同意します。2。購入価格は、購入した株式の売主に買主が支払う購入価格70,000バーツでなければなりません。言った購入価格は公認小切手による閉鎖に納付しなければならない。3。売主は、提供することに同意し、会議の報告書およびレジストラと商業の他の省とシェアホルダーリストの新しいを送信するための登録を変更するには、ドキュメントの証拠となります。そして、私たちは法律に基づいて許可された監査委員会の規則及び手続に株式の販売のための会社の首脳会談を持つことになります4。売り手意志デューティスタンプ、銀行の手数料、株式手数料および本契約のレジストラの転送に責任を負います。5。表明および売主の保証売り手条項を表し、ワラント、次のように:(a)は、売主が正式に組織の有限責任会社であり、有効に既存の、タイの法律の下で良好な状態でと正式に資格とビジネスを行うためのライセンスです; (b)は、売主は、本契約を締結するために、任意のアクションを実行し、本契約条項に必要な書類を実行するために、完全な企業力と権威を持っています。(C)本契約を締結し、正式に必要なすべての企業によって承認されています議事録は、正式にされていると有効に売り手が実行され、配信され、この契約は、本契約条件に従って強制力の売り手の結合義務、作成している; (d)のいずれも、本契約の実行と配信、取引の成就を企図、または履行または本契約の条件の遵守、との競合または違反または用語のいずれかの下でデフォルトにつながる、条件や法的制限(これらに限定されない、を含む、の規定判決、順序、差止命令、法令または裁判所または政府当局、または任意の連邦、州、地方、または他の法律、法規、規則または規制の裁定)または売主は今パーティ、またはによるれる任意の契約または契約または楽器これは売主または売主のプロパティのいずれかが結合している、また、そのような実行、デリバリー、成就やコンプライアンスが違反や定款、覚書及び定款の売り手の証明書の違反につながるん; (e)の売主が法的能力を持っています中に入ると、本契約を実行し、本契約は、その条項に従って売主に対する強制力売主の、法的な正当な拘束義務を構成する工程と、(f)は、購入した株式は、法的にすべての先取特権のない出品者によって所有されており、売主は、本契約の条項に従って取得した株式の所有権を購入者に販売し、転送する権利を有します。6。閉会売却完了すると、待ち合わせ場所のアドレスに2014年1月30日にグラスハウスタワー、スクンビット道路で行わなければならない。7。追加書類当事者のそれぞれ、相手の要求と費用で、さらに考慮することなく、随時意志伝達、搬送および割り当てのような他の楽器を実行し、提供し、その他のような更なる行動を取るこれには、より効果的にいずれかを完了するために必要な場合があります問題本明細書のために提供した。8。完全合意スケジュールこれに含む本契約は、当事者間の完全な合意を構成するモジュールに関して。そこではなく、当事者間の口頭声明、表明、保証、約束や契約をしてはならないと本契約は、改正または両当事者によって署名された書かれた楽器による場合を除いて任意の点で変更されないかもしれません。9。準拠法本契約は、解釈および施行に合わせて、当事者の権利がに準拠するものとし、タイの州法されるものとします。本契約は、英語で同等の効力を持つ2つの(2)のコピーで実行されています言語。他の言語への変換は、本契約の解釈において考慮されることはない。証拠として当事者が最初に書かれた、上記の日付における本契約を締結している点に関して、そのうち。






























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
この株式買取協定株式買取協定です(この「協定」という。)この1月30日、____________________________ 2014年までの間、__________________________________________(購入者)と常夫永本の4-1-4、平野南、平野、大阪(「売り手」)。一方、売り手の持分の02001–数09000の登録と有益な所有者(購入した株式」)の200万バーツの資本ストック(「株式会社」という。)と、売り手は、購入者と購入者に売ることに同意するのを望んで、売り手から購入、この協定の条件と状況に応じて購入した株式回この契約は、契約の協定を考慮した目撃者は、保証と支払いをここからの設定とは、契約当事者の契約に同意するとは以下の通りです:1。株式の購入の契約条件を考慮した契約と対価の販売のために、を前提として売り手は、販売に同意し共有する10の持分の08301–数09000の購入者へのすべての所有者の共有ホルダと同じ700の購入者は、販売者から購入した株式を購入することに同意します。2。購入価格の購入価格を支払う購入者によって売り手に購入される株式のために7万バーツ。前記の購入価格である保証小切手により開閉に支払うものとします。3。売り手に提供することに同意すると登録のためには、記録係と他の商業省と共有するホルダーのリストを送った変化会議報告と文書の証拠になります。とある会社のサミットのために販売を共有するのを認可した監査委員会規則と手順に従って法律屋で4回印紙税に対する責任があり、銀行の委員会は、この合意の株式手数料と記録係移動5。表現と売り手の保証契約の売り手として、以下を表します:令状(a)は、売り手が正式に組織化された、有限責任会社正当に既存の、良い地位のタイの法律の下では、資格とビジネスを行うライセンス(b)は、売り手は、この協定にどんな行動をとると、本契約の条件に必要なすべてのドキュメントを実行するために入ると完全な企業の力権限があり、(c)は、この協定に入り、順当に必要なすべての企業の手続によって承認されると、正式に正当を実行して、売り手によって届けられました、そして、この協定は、売り手の結合を作成する義務は、本契約の条件に従って実施可能で、(d)も実行と配達のこの協定は、トランザクションの完了と考えてこのようにして、または履行または遵守のこの合意の条件で、紛争や結果の違反またはデフォルトの条件のいずれかに該当し、どんな法的制限の条件や規定(を含む)は、限定されず、任意の判断のため、禁止命令、命令または判決の法廷または政府の権限、または任意の連邦、州、地方または他の法律、法規、規則や規制)または任意の契約または合意または器具に、売り手が現在党、あるいは売り手または売り手のプロパティのいずれかに縛られて、そのような実行、配達しません、成就やコンプライアンスに違反し、又は設立の売り手の証明書の規定に違反して結果、設立の覚書と定款・回(e)は、売り手と本契約を実行する能力を有しており、この協定は法的に有効との結合を構成し、その条件に従って、売り手に対して実施可能な売り手の義務(f)は、購入される株式のすべての脾臓からの無料の売り手によって法的に所有されていると売り手の販売および本契約の条件で購入者によって、購入した株式の所有権を移転する権利があります。6。閉会のセールのガラスハウスタワーで行われ、1月30日スクムウィット通り、会場の住所は、2014年に7。さらなる文書です当事者のそれぞれの時間から他の要求と出費でさらに時間を考慮せずに実行すると移動のような他の楽器を加えて、搬送と割当と他のような更なる行動をより効果的にここでのために設けられた事項を完了する必要があります。8。全体の合意がこの協定の当事者は、スケジュールを含む
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: