Knowledge Development
and Knowledge Translation
The questions in this final component of the framework
address the identification of gaps in our knowledge
about settings and the settings approach (including
how knowledge is built over time) as well as the interface
between knowledge (production, dissemination)
and practice (Table 3). This latter dimension includes
not only knowledge translation as that has been
recently understood but also a closer examination of
the extent to which we are able to walk the talk in
health promotion. Unless health promotion practice is empowering, laudable rhetoric remains empty rhetoric.
This latter point is not trivial, insofar as health
promotion has been accused from several quarters of
failing to translate a liberal and enthusiastic use of
concepts like empowerment into practices that have a
demonstrably empowering impact. This has led some
commentators to wonder whether discourses of
empowerment and social justice serve to forestall
criticism and cover for business-as-usual (Stevenson &
Burke, 1992). Ideally these issues would be front and
center in any program evaluation. Although much of
the evaluation literature seems to miss these issues,
there are a few exceptions (e.g., Fetterman, Kaftarian,
& Wandersman, 1996; Kahan & Goodstadt, 2001;
Poland, 1996). Our strong recommendation would be
to pursue the historic ideals of health promotion (e.g.,
ownership-level participation, empowerment) to create
positive, sustainable change.
Knowledge Developmentand Knowledge TranslationThe questions in this final component of the frameworkaddress the identification of gaps in our knowledgeabout settings and the settings approach (includinghow knowledge is built over time) as well as the interfacebetween knowledge (production, dissemination)and practice (Table 3). This latter dimension includesnot only knowledge translation as that has beenrecently understood but also a closer examination ofthe extent to which we are able to walk the talk inhealth promotion. Unless health promotion practice is empowering, laudable rhetoric remains empty rhetoric.This latter point is not trivial, insofar as healthpromotion has been accused from several quarters offailing to translate a liberal and enthusiastic use ofconcepts like empowerment into practices that have ademonstrably empowering impact. This has led somecommentators to wonder whether discourses ofempowerment and social justice serve to forestallcriticism and cover for business-as-usual (Stevenson &Burke, 1992). Ideally these issues would be front andcenter in any program evaluation. Although much ofthe evaluation literature seems to miss these issues,there are a few exceptions (e.g., Fetterman, Kaftarian,& Wandersman, 1996; Kahan & Goodstadt, 2001;Poland, 1996). Our strong recommendation would beto pursue the historic ideals of health promotion (e.g.,ownership-level participation, empowerment) to createเปลี่ยนค่าบวก ยั่งยืน
การแปล กรุณารอสักครู่..

การพัฒนาความรู้และความรู้ในด้านการแปล
คำถามในส่วนนี้สุดท้ายของกรอบ
ที่อยู่ระบุช่องว่างในความรู้ของเราเกี่ยวกับการตั้งค่าและการตั้งค่า ( รวมถึงวิธีการความรู้อยู่ตลอดเวลา
) เป็นอินเตอร์เฟซระหว่างความรู้ ( ด้านการผลิต )
และการปฏิบัติ ( ตารางที่ 3 ) มิติหลังนี้รวมถึง
ไม่เพียง แต่ความรู้ในด้านการแปลที่ได้รับเมื่อเร็ว ๆนี้ แต่ก็เข้าใจ
ใกล้สอบของขอบเขตที่เราสามารถเดินคุยกัน
ส่งเสริมสุขภาพ นอกจากการปฏิบัติการส่งเสริมสุขภาพคือ , สํานวนโวหารที่น่ายกย่องยังคงว่างเปล่า
จุดหลังนี้ไม่จุกจิก ตราบเท่าที่การส่งเสริมสุขภาพ
ถูกกล่าวหาจากหลายส่วนของ
มิได้แปลใช้เสรีนิยมและความกระตือรือร้นของแนวคิดการเสริมสร้างพลังอำนาจในการปฏิบัติชอบ
อธิบายว่ามีการส่งผลกระทบ นี้ได้นำบาง
นักวิจารณ์สงสัยว่าวาทกรรมของอำนาจและความเป็นธรรมทางสังคมให้
ติชมเพื่อขัดขวาง และครอบคลุมถึงธุรกิจตามปกติ ( สตีเวนสัน&
เบิร์ก , 1992 ) ซึ่งปัญหาเหล่านี้จะเป็นด้านหน้าและศูนย์
ในโปรแกรมใด ๆ การประเมินผลถึงแม้ว่ามากของการประเมินวรรณกรรมดูเหมือนจะพลาด
ปัญหาเหล่านี้มีไม่กี่ข้อยกเว้น ( เช่น เฟเตอร์เมิ่น kaftarian
, , & wandersman , 1996 ; คาฮัน& goodstadt , 2001 ;
โปแลนด์ , 1996 ) ข้อเสนอแนะที่แข็งแกร่งของเราคงจะ
ไล่ตามอุดมคติทางประวัติศาสตร์ของการส่งเสริมสุขภาพ ( เช่น
ความเป็นเจ้าของระดับการมีส่วนร่วมเพื่อสร้างความเข้มแข็ง )
บวก , การเปลี่ยนแปลงที่ยั่งยืน
การแปล กรุณารอสักครู่..
