One finding of the research was that the presence of interactive ‘hand การแปล - One finding of the research was that the presence of interactive ‘hand ไทย วิธีการพูด

One finding of the research was tha

One finding of the research was that the presence of interactive ‘hands-on’ exhibits was
a main prompt to an exhibition being defined as ‘for children’ by respondents (adult and
child). Perhaps more interesting and unexpected, however, was a finding that visitors
tended to conceptually link exhibits of similar media in their accounts of what they
believed the exhibition’s narratives to be. Thus, in relation to an exhibition about food,
many visitors said that it was about changes over time, and in doing so they talked about
the various ‘sets’ or ‘reconstructions’ (e.g. of a shop or a kitchen) in the exhibition. Other
visitors, however, told a story of the exhibition as being about ‘good foods and bad
foods’, referring to the various hands-on exhibits (e.g. exercise bikes or exhibits about
how additives—such as emulsifiers—work) to illustrate this. What was fascinating was
that these exhibits had not been linked together by the curators or designers, and they
were not linked in the exhibition space. Moreover, by linking them, visitors created
accounts that were not always those that had been intended by the curators. For example,
the section of the exhibition about food additives had been intended as a neutral
‘scientific’ explanation of how these work rather than about them being ‘bad’, but once
conceptually associated with exhibits such as exercise bikes they became conceived as part
of a ‘health education’ narrative, itself intertextually shaped by the genre of health
education exhibits. The ‘changes over time’ narrative likewise was surely prompted in
part by the existence of a familiar genre of historical exhibitions that predominantly use
reconstructed sets
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
One finding of the research was that the presence of interactive ‘hands-on’ exhibits wasa main prompt to an exhibition being defined as ‘for children’ by respondents (adult andchild). Perhaps more interesting and unexpected, however, was a finding that visitorstended to conceptually link exhibits of similar media in their accounts of what theybelieved the exhibition’s narratives to be. Thus, in relation to an exhibition about food,many visitors said that it was about changes over time, and in doing so they talked aboutthe various ‘sets’ or ‘reconstructions’ (e.g. of a shop or a kitchen) in the exhibition. Othervisitors, however, told a story of the exhibition as being about ‘good foods and badfoods’, referring to the various hands-on exhibits (e.g. exercise bikes or exhibits abouthow additives—such as emulsifiers—work) to illustrate this. What was fascinating wasthat these exhibits had not been linked together by the curators or designers, and theywere not linked in the exhibition space. Moreover, by linking them, visitors createdaccounts that were not always those that had been intended by the curators. For example,the section of the exhibition about food additives had been intended as a neutral‘scientific’ explanation of how these work rather than about them being ‘bad’, but onceconceptually associated with exhibits such as exercise bikes they became conceived as partof a ‘health education’ narrative, itself intertextually shaped by the genre of healtheducation exhibits. The ‘changes over time’ narrative likewise was surely prompted inpart by the existence of a familiar genre of historical exhibitions that predominantly usereconstructed sets
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
หนึ่งในผลการวิจัยก็คือการปรากฏตัวของการโต้ตอบ 'บนมือ' จัดแสดงเป็น
พรอมต์หลักในการจัดนิทรรศการที่ถูกกำหนดให้เป็น 'สำหรับเด็กโดยผู้ตอบแบบสอบถาม (ผู้ใหญ่และ
เด็ก) บางทีอาจจะน่าสนใจมากขึ้นและไม่คาดคิดอย่างไรพบว่าผู้เข้าชม
มีแนวโน้มที่จะเชื่อมโยงแนวคิดการจัดแสดงนิทรรศการของสื่อที่คล้ายกันในบัญชีของพวกเขาในสิ่งที่พวกเขา
เชื่อเรื่องเล่าของนิทรรศการที่จะ ดังนั้นในความสัมพันธ์กับการจัดนิทรรศการเกี่ยวกับอาหาร,
ผู้เข้าชมมากบอกว่ามันเป็นเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงอยู่ตลอดเวลาและในการทำเพื่อให้พวกเขาพูดคุยเกี่ยวกับ
ต่าง ๆ ชุด 'หรือ' ไทปัน '(เช่นของร้านหรือห้องครัว) ในการจัดนิทรรศการ อื่น ๆ
ผู้เข้าชม แต่เล่าเรื่องของการจัดนิทรรศการเกี่ยวกับการเป็น 'อาหารที่ดีและไม่ดี
อาหาร 'หมายถึงต่างๆบนมือการจัดแสดงนิทรรศการ (จักรยานเช่นการออกกำลังกายหรือการจัดแสดงนิทรรศการเกี่ยวกับ
วิธีการที่สารเติมแต่งเช่น emulsifiers ทำงาน) เพื่อแสดงให้เห็นนี้ อะไรคือสิ่งที่น่าสนใจก็คือ
ว่าการจัดแสดงนิทรรศการเหล่านี้ไม่ได้รับการเชื่อมโยงเข้าด้วยกันโดยภัณฑารักษ์หรือนักออกแบบและพวกเขา
ไม่ได้ถูกเชื่อมโยงในพื้นที่จัดแสดงนิทรรศการ นอกจากนี้โดยเชื่อมโยงพวกเขาเข้าชมสร้าง
บัญชีที่ไม่ได้เสมอผู้ที่ได้รับการตั้งใจโดยภัณฑารักษ์ ยกตัวอย่างเช่น
ในส่วนของการจัดนิทรรศการเกี่ยวกับวัตถุเจือปนอาหารที่ได้รับการตั้งใจเป็นกลาง
คำอธิบาย 'วิทยาศาสตร์' ของวิธีการทำงานเหล่านี้มากกว่าที่เกี่ยวกับพวกเขาเป็น 'เลว' แต่เมื่อ
แนวคิดที่เกี่ยวข้องกับการจัดแสดงนิทรรศการเช่นจักรยานออกกำลังกายที่พวกเขากลายเป็นที่รู้สึกเป็นส่วนหนึ่ง
ของ การเล่าเรื่อง 'การศึกษาสุขภาพ' ตัวเองรูป intertextually ตามประเภทของสุขภาพ
การศึกษาการจัดแสดงนิทรรศการ การเล่าเรื่อง 'การเปลี่ยนแปลงเมื่อเวลาผ่านไป' เช่นเดียวกันได้รับแจ้งอย่างแน่นอนใน
ส่วนของการดำรงอยู่ของรูปแบบที่คุ้นเคยของการจัดนิทรรศการทางประวัติศาสตร์ที่ส่วนใหญ่ใช้
ชุดใหม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
หนึ่งในผลการวิจัยที่แสดงแบบ ' ' แสดงเป็นภาคปฏิบัติ
แจ้งหลักนิทรรศการถูกนิยามเป็น ' เด็ก ' โดยผู้ตอบแบบสอบถาม ( ผู้ใหญ่
เด็ก ) บางทีอาจจะน่าสนใจมากขึ้นและไม่คาดคิด อย่างไรก็ตาม ยังพบว่าผู้เข้าชมมีการเชื่อมโยงการจัดแสดงแนวคิด
สื่อที่คล้ายกันในบัญชีของพวกเขาจากสิ่งที่พวกเขา
เชื่อว่านิทรรศการเรื่องเล่าเป็นดังนั้น ในส่วนจัดแสดงนิทรรศการเกี่ยวกับอาหาร
นักท่องเที่ยวหลายคนบอกว่ามันเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา และในการทำเช่นนั้นพวกเขาพูดคุยเกี่ยวกับ
ชุดต่างๆ ' ' หรือ ' ' ( เช่น การสร้างใหม่ของร้านครัว ) ในงานนิทรรศการ อื่นๆ
ผู้เข้าชม แต่บอกเรื่องราวของนิทรรศการเป็นเรื่องที่ดีและไม่ดี
อาหารอาหาร ' หมายถึงการภาคปฏิบัติต่างๆ ( เช่นการออกกำลังกายจักรยานหรือการจัดแสดงเกี่ยวกับ
ว่าวัตถุเจือปนเช่น emulsifiers ) เพื่อแสดงให้เห็นนี้ สิ่งที่น่าสนใจคือ
ที่จัดแสดงเหล่านี้ไม่ได้ถูกเชื่อมโยงเข้าด้วยกันโดยภัณฑารักษ์ หรือนักออกแบบ และพวกเขา
ไม่ได้เชื่อมโยงกันในนิทรรศการอวกาศ โดยการเชื่อมโยงพวกเขาเข้าชมสร้าง
บัญชีที่ไม่ได้เสมอที่ได้ตั้งใจไว้ โดยภัณฑารักษ์ . ตัวอย่างเช่น
ในส่วนของนิทรรศการเกี่ยวกับวัตถุเจือปนอาหารมีวัตถุประสงค์เพื่อเป็นเป็นกลาง
'scientific ' คำอธิบายของวิธีการเหล่านี้ทำงานมากกว่าเกี่ยวกับพวกเขาเป็น ' ไม่ดี ' แต่เมื่อ
แนวคิดที่เกี่ยวข้องกับการจัดแสดง เช่น การออกกำลังกายจักรยานก็รู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องเล่า
' การศึกษา ' ตัวเอง intertextually รูป โดยรูปแบบของการจัดแสดง การศึกษาสุขภาพ

' การเปลี่ยนแปลง ' เช่นเดียวกัน คือ ต้องแจ้งเรื่องเวลาใน
ส่วนโดยการดำรงอยู่ของชนิดที่คุ้นเคยของประวัติศาสตร์นิทรรศการที่ใช้สร้างชุดเด่น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: