Beyond the notion stressed by the narrowly linguistic approach, that translation involves the transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into another set of language signs through competent of the dictionary and grammar, the process involves a whole set of extra-linguistic criteria also. Edward Sapir claims that ‘language is a guide to social reality and that human beings are at the mercy of the language that has become the medium of expression for their society. Experience, he asserts, is largely determined by the language habits of the community, and each separate structure represents a separate reality: