A Rose for Emily is one of William Faulkner's most studied short stori การแปล - A Rose for Emily is one of William Faulkner's most studied short stori ไทย วิธีการพูด

A Rose for Emily is one of William

A Rose for Emily is one of William Faulkner's most studied short stories. It was written in 1930 and published in The Collected Stories of William Faulkner in (1950). It is a gothic story about the mysterious life of Miss. Emily Grierson. It skillfully represents the numerous conflicts in the main character's life, illustrating the effect of social change on the individual and how her tragedy is rooted in her southern identity.
The story illustrates Miss. Emily's miserable life from the town people's perspective. The third-person plural narrator represents the voice of the whole town. The story is known to all: men and women. They go to her funeral, 'men through a sort of respectful affection' and women 'out of curiosity to see the inside of her house which no one…had seen in the last ten years.' The unnamed narrator provides details about the mysterious life of Miss Emily: the archaic house, Colonel Sartoris remitting her taxes, new generation demanding tax payment, the nasty smell coming from the house, peculiar relationship with father and later with lover, keeping father's corpse for three days inside the house, and keeping homer's corpse for nearly forty years in one of the upstairs rooms. After her death, the town's people 'noticed that in the second pillow was the indentation of a head…we saw a long strand of iron-grey hair.' This suggests she was sleeping with the corpse after she had poisoned him with arsenic.
Moreover, the text lends itself to different interpretations and themes: Miss Emily's tragic life, father-daughter relationship, southern identity, north and south, love and marriage, old generation and new generation, change in the American south and its negative effect on Miss. Emily, past and present, racism, slavery, social norms and time and its effect on the main character.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ดอกกุหลาบสำหรับเอมิลี่เป็นหนึ่งเรื่องสั้นส่วนใหญ่ศึกษา William ฟอล์คเนอร์ มันถูกเขียนใน 1930 และเผยแพร่ในรวบรวมเรื่องราวของ William ฟอล์คเนอร์ใน (1950) มันเป็นเรื่องโกธิคเกี่ยวกับชีวิตลึกลับของนางสาว Emily รับเชิญ รูปแสดงถึงความขัดแย้งมากมายในชีวิตของตัวละครหลัก การแสดงผลของการเปลี่ยนแปลงทางสังคมในตัวบุคคลและวิธีใช้โศกนาฏกรรมของเธอในตัวตนของภาคใต้ เรื่องแสดงให้เห็นถึงชีวิตอนาถนางสาวเอมิลี่จากมุมมองของคนเมือง บุคคลที่สามพหูพจน์เล่าแทนเสียงของเมืองทั้งหมด เป็นที่รู้จักกันเรื่องราวทั้งหมด: ชายและหญิง จะไปงานศพของเธอ 'ผู้ชายผ่านเรียงความเคารพรักต่อ' และ 'ไม่อยากเห็นภายในของบ้านที่ไม่มีใคร...เห็นในสิบปี ' ผู้มาให้รายละเอียดเกี่ยวกับชีวิตลึกลับของ Emily นางสาว: บ้านพวก พันเอก Sartoris ชำระเงินผ่านธนาคารของภาษี คนรุ่นใหม่ที่ต้องการชำระภาษี กลิ่นเหม็นมาจากบ้าน เฉพาะความสัมพันธ์ กับพ่อ และในภายหลัง กับคน รัก พ่อเก็บศพ 3 วันภายในบ้าน และการรักษาศพของโฮเมอร์เกือบสี่สิบปีในห้องชั้นบน หลังความตายของเธอ ในเมืองคน 'พบว่า ในสอง หมอนคือ ย่อหน้าของหัวหน้า...เราเห็นสาระยาวของผม iron-grey ' นี้แนะนำให้เธอได้นอนกับศพหลังจากที่เธอได้วางยาเขา มีสารหนูนอกจากนี้ ข้อยืดเพื่อตีความแตกต่างกันและชุดรูปแบบ: นางสาว Emily อนาถชีวิต ความสัมพันธ์พ่อลูกสาว ประจำภาคใต้ เหนือ และใต้ ความรัก และแต่งงาน รุ่นเก่า และ รุ่นใหม่ เปลี่ยนใต้อเมริกันและนางสาวเอมิลี่ ผลลบของอดีต และ ปัจจุบัน เหยียด ทาส บรรทัดฐานทางสังคม และเวลา และผลของตัวละครหลัก
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
A Rose for Emily is one of William Faulkner's most studied short stories. It was written in 1930 and published in The Collected Stories of William Faulkner in (1950). It is a gothic story about the mysterious life of Miss. Emily Grierson. It skillfully represents the numerous conflicts in the main character's life, illustrating the effect of social change on the individual and how her tragedy is rooted in her southern identity.
The story illustrates Miss. Emily's miserable life from the town people's perspective. The third-person plural narrator represents the voice of the whole town. The story is known to all: men and women. They go to her funeral, 'men through a sort of respectful affection' and women 'out of curiosity to see the inside of her house which no one…had seen in the last ten years.' The unnamed narrator provides details about the mysterious life of Miss Emily: the archaic house, Colonel Sartoris remitting her taxes, new generation demanding tax payment, the nasty smell coming from the house, peculiar relationship with father and later with lover, keeping father's corpse for three days inside the house, and keeping homer's corpse for nearly forty years in one of the upstairs rooms. After her death, the town's people 'noticed that in the second pillow was the indentation of a head…we saw a long strand of iron-grey hair.' This suggests she was sleeping with the corpse after she had poisoned him with arsenic.
Moreover, the text lends itself to different interpretations and themes: Miss Emily's tragic life, father-daughter relationship, southern identity, north and south, love and marriage, old generation and new generation, change in the American south and its negative effect on Miss. Emily, past and present, racism, slavery, social norms and time and its effect on the main character.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
กุหลาบสำหรับเอมิลี่เป็นหนึ่งของวิลเลียม ฟอล์คเนอร์ส่วนใหญ่การศึกษาเรื่องสั้น มันถูกเขียนไว้ใน พ.ศ. 2473 และตีพิมพ์ในที่เก็บรวบรวมเรื่องราวของ วิลเลียม ฟอล์คเนอร์ ( 1950 ) มันคือเรื่องราวโกธิคเกี่ยวกับชีวิตลึกลับของคุณ เอมิลี่เกรียสัน . มันชำนาญแสดงความขัดแย้งมากมายในชีวิตตัวละครหลักของที่แสดงให้เห็นถึงผลกระทบของการเปลี่ยนแปลงทางสังคมต่อบุคคลและวิธีการที่น่าเศร้าของเธอคือ rooted ในตัวตนใต้ของเธอ
เรื่องแสดงให้เห็นถึงคุณ เอมิลี่ อนาถชีวิตจากมุมมองของเมืองของคน บุรุษที่สามพหูพจน์ผู้บรรยายเป็นเสียงของเมืองทั้งหมด เรื่องนี้เป็นที่รู้จักกันทั้งหมด : ชายและหญิง พวกเขาได้ไปงานศพเธอ' ผู้ชายผ่านการจัดเรียงของการเคารพและความรัก ' ผู้หญิง ' ขึ้นมาให้เห็นภายในของบ้านเธอที่ไม่มีใคร . . . . . . . ได้เห็นในช่วงสิบปี ' เล่าเรื่องชื่อให้รายละเอียดเกี่ยวกับชีวิตลึกลับของมิสเอมิลี่ : บ้านโบราณ ผู้พัน sartoris โอนภาษีของเธอ คนรุ่นใหม่ต้องชําระเงินภาษี ได้กลิ่นเหม็นออกมาจากบ้านเฉพาะความสัมพันธ์กับพ่อและต่อมากับคนรัก , เก็บศพบิดาก็ 3 วันเข้าไปในบ้าน และการรักษาของโฮเมอร์ ศพเกือบสี่สิบปีในหนึ่งของห้องชั้นบน หลังจากการตายของเธอ เมืองนี้ผู้คนสังเกตว่าหมอนรองลงมาคือการเยื้องของหัว . . . . . . . เราเห็นเส้นผมยาวของเหล็กสีเทา' แสดงให้เห็นว่าเธอกำลังนอนอยู่กับศพเธอถูกวางยาพิษด้วยสารหนู
นอกจากนี้ข้อความที่ยืมตัวเองไปตีความที่แตกต่างกันและรูปแบบชีวิตที่น่าเศร้าของมิสเอมิลี่ เอกลักษณ์ของภาคใต้ พ่อลูกสาวความสัมพันธ์ เหนือ และใต้ ความรักและการแต่งงาน รุ่นเก่าและรุ่นใหม่ เปลี่ยน ใน อเมริกาใต้ และผล ลบของในคุณ เอมิลี่ ในอดีต และ ปัจจุบันชนชาติ , ความเป็นทาส , บรรทัดฐานทางสังคมและเวลาและผลของตัวละครหลัก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: