Things like love and hate get all mixed together. You have to choose b การแปล - Things like love and hate get all mixed together. You have to choose b ไทย วิธีการพูด

Things like love and hate get all m

Things like love and hate get all mixed together.
You have to choose between wanting and needing.
Even if we came together in pain, to some extent we appear to be at peace.

If we can't be close to each other,
than we can't fight against each other.

002

Hachi has come to live with Nana and other others in the dormitory.
This existence seems to be helping the most.

003

2
tap

3
flick

4
beat

003

3
sfx: ding-dong

Hachi: Ye-s

4
sfx: open

Shin: Morning, Nana

Making breakfast?

005

2
Announcer: Good morn----ing, everyone.

Tuesday, March 26th.

It's Music J time.

3
Announcer: Today, from the newest and hottest on the charts to the songs from the good old days.

Yuri: It's already been half a month.

Nobu: Huh?

4
Yuri: How long is she staying for?

Takumi's wife.

006

1
Shin: What is that.

2
Hachi: Anyway you look at it, it's a tulip.

Shin: Why does a plant have a face?

Hachi: Because it's cuter that way?

2
Shin: Scary.

3
Nana: giggle

007

4
Nobu: Although Nana-chan's not saying anything, she seems to be calming down.

Isn't it better than her wanting to be by herself at a time like this?

5
Yuri: She's overdoing it for a pregnant woman. What do we do if she goes into labor?

Don't tell me she's going to raise the child here.

008

3
Yuri: What's with the silence!

If you have a complaint, just tell me!

5
Nobu: No, no complaints...
written text: do you think i have one about you?

Yuri:Liar!
You're always grumbling about something! I think you're absolutely sick of me!
Is this just you putting up with me!?

009

1
Nobu: That's not what I'm thinking.

I'm sorry I made you think such horrible things.

I really think she's only here for a short time. You're just thinking too much about it.

2
Yuri: Damnit - this is the worst!
sfx: vrooooom

3
Yuri: I complain but he thinks it's about her?

It would be better if he seemed to be fed up!

4
Driver: Why don't you dump him then?

The hell with him.

5
Yuri: I'm not dumping him!

What are you saying!?

Driver: Then why are you freaking out?
I'll comfort you.

010

1
Yuri: I can't help getting upset...

All of this is her fault, that sneaky...

011

2
Hachi: Morning, Ren.

Today everyone is spending time together peacefully again.
We're all watching over her.

I'm doing my best.

3
ding-dong

4
open

012

2
Hachi: Oh

Morning, Nobu.

4
Nobu: Where's Ya-san?

Miu's room?

5
Hachi: I heard from Myu-san that he went out...

Nobu: Right.

Hachi: But Shin-chan's sticking close to Nana.

6
Hachi: Can you help me with something? I've been a very good girl.

Nobu: Wait a minute.
First I have to give Ren my greetings.

Afterwards, I'll go with you.
sfx: flick

013

1
Hachi: sorry

6
Hachi: The door to this room is always wide open.

I wonder what Nobu talks to Ren about every day.

014

1
Hachi: I haven't talked to Ren enough.

Nobu's done it dozens of times more than me.

2
Hachi: Nana still....

3
wash wash

015

1
Hachi: She laughed a little at something silly.

But surely she won't be able to come here for a while yet.

2
Hachi: I haven't been able to give her her birthday present yet.

3
Hachi: But I just...

4
Hachi: I showed it to Ren on Momo no Sekku.* A book of flower names.

*translator's note: A traditional doll festival held on March 3rd. Also known as Hinamatsuri, Girls' Festival, etc.

It makes me so sad I'm not able to talk about it.

017

1
Nobu: Is that right?

She laughed at something that happened. You might have opened her heart a little.

2
Hachi: Yeah.
As usual, she's not able to speak a word. She spends most her her time sleeping.
When I make meals for her, I have to wake her up so she can eat them.

Nobu: She really is just like a stray cat now.
She can't even talk.

3
Nobu: We might have tamed you at last.

4
Nobu: But if we pet her she'll still scratch us.
Or something like that.

018

1
Hachi: I have to go and do a little shopping.

Do you want anything?

2
Nobu: I'll do the shopping!

You should rest here.

3
Hachi: It's okay.
I have to stop by the house to get some clothes, too.

4
Hachi: It's really getting warm out.

I wonder if I still need thick sweaters.

019

1
Nobu: What does Takumi say?

3
Hachi: ....Nothing really.

Nobu: That can't be it.

You're by Nana's side as much as possible. Is he okay with that?
Isn't it better for you to go home?

020

1
Hachi: Am I inconveniencing you?

2
Nobu: Of course you're not!

3
Hachi: Good.

Nobu: No, it's not good.

4
Hachi: It's fine.
I haven't heard from Takumi at all.

So now you understand.

5
Nobu: You haven't heard from him in a half a month?

6
Hachi: It's always like that.
It's totally fine.

Nobu: Always...?

021
Announcer: This is the latest video clip.

Okawa Seshiru's new single.

022

1
click

3
Reira: Why did you turn it off --- ?

4
Reira: I'm still sleepy....

023

1
Takumi: You sleep too much!

Get up and eat!

Reira: I'm not hung---ry!

2
Takumi: If you don't eat they won't discharge you.

4
Reira: Is something wrong with me...?
The same illness as Papa?

Takumi: You're just malnourished.
If you eat properly you can go home.
written text: have some rice porridge.

024

1
Reira: But no one's at home.

Takumi: I think Mama's there.

Reira: She's busy with work and dating.

Takumi: She said she's taking a vacation next month.

2
Reira: She always looks worried about me...

3
Takumi: Then go back to Tokyo.
Do you want to move to a new place for a change of scenery?
written text: where do you want to go?

Reira: I'll still be by myself.....

4
Takumi: I'll be there.

025

3
Nobu: I understand.

4
Hachi: Huh? What?

Nobu: Don't tell me you're going home again.
written text: passing through

Nobu: If you raise Satsuki here with everyone, that's fine.

6
Hachi: I should have known....
Who did you hear it from? Her name.

Nobu: Ren.

026

1
Nobu: Ren called me before he went.

The child's name....

Is Satsuki good? he said.

3
Nobu: Or do you think she'll get harassed for it?

4
Nobu: And also, when she's born, I'm going to teach her the guitar...

He was so happy talking about it.

027

3
I can't die before I see Satsuki's face.

5
Nobu: I flipped out in the middle of the conversation and hung up the phone.

6
Nobu: I didn't think it was the last time I was going to talk to him...

028

2
Nobu: I've never told anyone. My real feelings...

Nobu: And yet you're listening to me...

5
Hachi narration: That is.

I should have asked you.

6
Hachi narration: No matter how much I wanted it to be born.

If Nobu hadn't wanted it.

I would have had an abortion at that time.

029

1
Nobu: It's no good.
Why are we talking about this.

Of course you'll go home!

Hachi: Nobu!

2
Nobu: My girlfriend's upset.
Of course you're inconveniencing me!
You're upsetting the peace!

3
Hachi: The child's name...

Is Satsuki good?

030

2
Hachi: Nobu, you don't want to have to deal with this child.

Hachi: I won't come here anymore.

4
Narration: But will be okay.

Narration: If we take can Nana back to Room 707.

031

1
Nobu: I'll teach her the guitar...

4
Narration: Why did this happen.

032

1
Reira: Takumi
If you play the guitar, won't Kangoshi-san get mad?

Takumi: But what else am I supposed to do with my free time.
You should sing, too.
As soon as you feel better.

3
Reira: Only if Ren plays the guitar.

4
sfx: knock knock
written text: she's that far gone?
sfx: open

5
Naoki: Hello ----- everybody

Yasu: Who's playing the guitar?

Get out of here.

033

2
Reira: Yasu ------- !

Yasu: Are you feeling alright?

I couldn't get on the first train out.

3
Reira: If I look at Yasu's head, I feel alright.

Yasu: Really.
written text: i came all the way here for that

Naoki: Hey, Reira.

Reira: Naoki's here too?

4
sfx: sigh
written text: i'm saved

Takumi: I have to go call the office for a bit.

Naoki: Did you tell them about Reira?

Takumi: No, it's something else.

Yasu: Take a little break.

034

1
Reira: Takumi!

Takumi: What ---- ?

I'll be back in a minute.

2
Reira: When is Ren coming back to Japan?

036

1
Takumi: I heard he's really busy.
sfx: slam

2
Yasu: Did he go somewhere? That guy.

Naoki: Huh!?

037

1
Reira: He's taking a break in England.

Surely, by now, he'll have spread his wings in heartbreak.

4
Yasu: Is that so?

038

1
Yasu: I feel like that, too.

039

1
Narration: This is just karma coming back to me.

Narration: Forgive me for my sins.

2
Narration: This misery is my fault.

040

1
Narration: It seems like I left behind everything that was valuable.

Narration: Only the things I love are still there.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สิ่งที่ชอบรัก และเกลียดชังได้รับทั้งหมดผสมเข้าด้วยกัน คุณต้องเลือกระหว่างต้องการ และจำเป็น แม้ว่าเรามาร่วมกันในความเจ็บปวด ในบางกรณี เราจะอโหสิกรรม ถ้าเราไม่ ปิดกัน กว่าที่เราไม่สามารถต่อสู้กับแต่ละอื่น ๆ 002Hachi ได้มาอยู่กับนานาและคนอื่น ๆ ในหอพัก ดำรงอยู่นี้ดูเหมือนว่า จะช่วยให้มากสุด 0032เคาะ 3ตวัด 4ชนะ 0033sfx: ding-dong Hachi: เย-s 4sfx: เปิด ชิน: เช้า นานา ทำอาหารเช้า 0052ผู้ประกาศ: ดีหมอน--ing ทุกคน วันอังคาร 26 มีนาคม ถึงเวลาเพลง J 3ผู้ประกาศ: วันนี้ ใหม่ล่าสุด และร้อนแรงที่สุดบนแผนภูมิการเพลงวันเก่า ๆ ที่ดีYuri: มันอยู่ได้ครึ่งเดือน ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฮะ 4Yuri: ไกลเท่าเธอพักอยู่หรือไม่ ภรรยาของ Takumi 0061ชิน: อะไรเป็นที่ 2Hachi: หรือคุณดูได้ จึงเป็นทิวลิป ชิน: ทำไมพืชมีใบหน้า Hachi: เนื่องจากในโลกงั้นหรือ 2ชิน: น่ากลัว 3นานา: หัว 0074ระหว่างแพ็คเกจทำ: ถึงแม้ว่านานาจังของพูดอะไร เธอดูเหมือนจะสงบลง ไม่ได้ดีกว่าเธอต้องการได้ ด้วยตนเองในเวลาเช่นนี้ 5Yuri: เธอเป็น overdoing มันสำหรับผู้หญิงตั้งครรภ์ เราทำอะไรถ้าเธอไปเป็นแรงงานหรือไม่ ไม่บอกเธอจะไปเลี้ยงเด็กที่นี่ 0083Yuri: อะไรคือ ด้วยความเงียบ ถ้าคุณมีการร้องเรียน เพียงบอก 5ระหว่างแพ็คเกจทำ: ไม่มี ไม่มีข้อร้องเรียน...เขียนข้อความ: คุณคิดว่า ฉันมีเกี่ยวกับคุณหรือไม่ Yuri: โกหก นอกจากนี้คุณเสมอจะโอดครวญเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง ผมคิดว่า คุณกำลังป่วยของฉันแน่นอน คือนี้เพียงคุณวางกับฉัน 0091ระหว่างแพ็คเกจทำ: นั่นคือไม่ว่าผมกำลังคิด ผมเสียใจที่ฉันทำคุณคิดว่า สิ่งที่น่ากลัวเช่น ผมคิดว่า เธออยู่ที่นี่เพียงเวลาสั้น ๆ คุณเพียงคิดว่า มากเกินไปเกี่ยวกับมัน 2Yuri: Damnit - กล่าวร้ายsfx: vrooooom3Yuri: ฉันบ่น แต่เขาคิดว่า เป็นนางหรือไม่ มันจะดีกว่าถ้าเขาดูเหมือนจะเบื่อ 4โปรแกรมควบคุม: ทำไมไม่คุณถ่ายโอนข้อมูลเขาแล้ว นรกกับเขา 5Yuri: ฉันฉันไม่ถ่ายโอนข้อมูลเขา เธอพูดว่าอะไรนะ! โปรแกรมควบคุม: แล้วทำไมคุณอยู่ด้วยออก ฉันจะสบายคุณ 0101Yuri: ฉันไม่สามารถช่วยรับอารมณ์เสีย...ทั้งหมดนี้เป็นความบกพร่องของเธอ ลับ ๆ ล่อ ๆ ที่...0112Hachi: เช้า เรน วันนี้ทุกคนได้ใช้เวลาร่วมกันสงบอีกครั้ง เรากำลังทั้งหมดชมเธอ ฉันทำดีที่สุด 3ding-dong 4เปิด0122Hachi: โอ้เช้า ระหว่างแพ็คเกจทำ 4ระหว่างแพ็คเกจทำ: ซึ่งเป็นยาซัง ห้องพักของ Miu 5Hachi: ฉันได้ยินจาก Myu ซานที่เขาออกไป...ระหว่างแพ็คเกจทำ: ขวา Hachi: แต่ชินจังติดใกล้กับนานา 6Hachi: คุณสามารถช่วยฉันกับสิ่งที่ เคยเป็นสาวสวย ระหว่างแพ็คเกจทำ: รอสักครู่ ก่อน แล้วให้เร็นทักทายฉัน หลังจากนั้น ฉันจะไปกับคุณ sfx: ตวัด 0131Hachi: ขออภัย 6Hachi: ประตูห้องนี้ได้เสมอเปิด ไม่ทราบว่า ระหว่างแพ็คเกจทำเล่าให้เรนทุกวัน 0141Hachi: ฉันไม่ได้พูดคุยกับเร็นพอ ระหว่างแพ็คเกจทำของทำมันหลายครั้งมากกว่าฉัน 2Hachi: นานายังคง...3ล้างล้าง 0151Hachi: เธอหัวเราะเล็กน้อยในสิ่งที่โง่ แต่ก็ เธอไม่ได้มาในขณะที่นี่ได้ 2Hachi: ฉันไม่ได้ให้เธอมีวันเกิดของเธอยัง 3Hachi: แต่ฉันเพียงแค่...4Hachi: ฉันเห็นมันกับเร็นใน Momo ไม่จอง Sekku.* A ชื่อดอกไม้ * หมายเหตุแปล: เทศกาลตุ๊กตาแบบดั้งเดิมจัดขึ้นในวันที่ 3 มีนาคม เรียกอีกอย่างว่า Hinamatsuri เทศกาลเกิลส์ ฯลฯ มันทำให้ฉันเศร้าดังนั้นฉันไม่สามารถพูดคุยเกี่ยวกับมัน 0171ระหว่างแพ็คเกจทำ: จะใช่หรือไม่ เธอหัวเราะในสิ่งที่เกิดขึ้น คุณอาจเปิดใจของเธอเล็กน้อย 2Hachi: ใช่ ตามปกติ เธอไม่สามารถพูดคำ เธอใช้ส่วนใหญ่เธอเวลาเธอนอน เมื่อทำอาหารสำหรับเธอ ฉันต้องปลุกเธอเพื่อให้เธอสามารถกินพวกเขา ระหว่างแพ็คเกจทำ: เธอจริง ๆ เหมือนแมวจรจัดขณะนี้ เธอไม่ได้พูดคุย 3ระหว่างแพ็คเกจทำ: เราอาจมี tamed คุณที่สุด 4ระหว่างแพ็คเกจทำ: แต่ถ้าเราเลี้ยงเธอเธอจะยัง ลบทิ้งเรา หรือสิ่งที่ต้องการที่ 0181Hachi: แล้วไป และทำการช้อปปิ้งเล็กน้อย คุณต้องการอะไร 2ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันแหล่งช็อปปิ้ง คุณควรพักผ่อนได้ที่นี่ 3Hachi: เป็นไร ฉันต้องหยุดตามบ้านจะได้รับเสื้อผ้าบาง เกินไป 4Hachi: ได้จริง ๆ รับอบอุ่นออก สงสัยว่า ถ้า ยังคงต้องการเสื้อกันหนาวหนา 0191ระหว่างแพ็คเกจทำ: อะไรไม่ Takumi พูด 3Hachi: ...ไม่มีอะไรจริง ๆ ระหว่างแพ็คเกจทำ: ที่ไม่ได้เรื่อง คุณริมนานามากที่สุด มีที่เป็นหรือไม่ ไม่ดีให้กลับบ้าน 0201Hachi: ฉันฉัน inconveniencing คุณ 2ระหว่างแพ็คเกจทำ: แน่นอนคุณไม่ 3Hachi: ดี ระหว่างแพ็คเกจทำ: ไม่มี มันไม่ได้ดี 4Hachi: ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้ยินจาก Takumi เลย ตอนนี้ คุณเข้าใจ 5ระหว่างแพ็คเกจทำ: คุณไม่ได้ยินจากเขาในเดือนแบบครึ่งตัวหรือไม่ 6Hachi: มันมีเสมอเช่นนั้น ก็ดีทั้งหมด ระหว่างแพ็คเกจทำ: เสมอ... 021ผู้ประกาศ: นี้เป็นคลิปวิดีโอล่าสุด Okawa Seshiru ใหม่เดียว 0221คลิก 3Reira: ทำไมไม่ได้คุณเปิดปิด-- 4Reira: ฉันยังง่วงนอน...0231Takumi: คุณนอนหลับมากเกินไป ลุกขึ้น มากิน Reira: ฉันฉันไม่หยุด---ลอง 2Takumi: ถ้าคุณไม่กิน ก็ไม่ถ่ายคุณ 4Reira: เป็นสิ่งที่ไม่ถูกต้องกับฉัน... เจ็บป่วยกันเป็นปาป้า Takumi: คุณเพียง malnourished ถ้าคุณกินอย่างถูกต้อง คุณสามารถกลับบ้าน เขียนข้อความ: มีข้าวต้มข้าวบาง 0241Reira: แต่ไม่มีใครในบ้าน Takumi: ผมคิดว่า ของมาม่ามีการ Reira: เธอกำลังยุ่งอยู่กับงาน และหาคู่ Takumi: เธอบอกว่า เธอใช้เวลาวันหยุดเดือนถัดไป 2Reira: เธอเสมอดูห่วงฉัน...3Takumi: แล้วไปกลับโตเกียว คุณต้องการย้ายไปใหม่ในการเปลี่ยนแปลงของทัศนียภาพ เขียนข้อความ: คุณต้องไป Reira: ยังจะ โดยตัวเอง...4Takumi: จะมี 0253ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันเข้าใจ 4Hachi: ฮะ อะไรนะ ระหว่างแพ็คเกจทำ: ไม่บอกคุณกำลังไปบ้านอีกด้วย เขียนข้อความ: ผ่าน ระหว่างแพ็คเกจทำ: ถ้าคุณเพิ่มซัตสึกินี่กับทุกคน ที่ถูกต้อง 6Hachi: ฉันควรได้ทราบ...ที่คุณได้ยินจาก ชื่อของเธอ ระหว่างแพ็คเกจทำ: เรน 0261ระหว่างแพ็คเกจทำ: Ren ที่เรียกฉันเขา ชื่อลูก...คือซัตสึกิดี เขากล่าวว่า 3ระหว่างแพ็คเกจทำ: หรือคุณคิดว่า เธอจะได้ harassed มัน 4ระหว่างแพ็คเกจทำ: และยัง เมื่อเธอคลอด ฉันจะสอนเธอกีต้าร์...เขามีความสุขมากพูดถึง 0273ไม่ตายจะเห็นใบหน้าของซัตสึกิ 5ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันพลิกออกกลางการสนทนา และแขวนโทรศัพท์ 6ระหว่างแพ็คเกจทำ: ผมไม่คิดว่า มันเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมไปคุยกับเขา...0282ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันเคยไม่เคยบอกใคร ความรู้สึกของฉันแท้จริง...ระหว่างแพ็คเกจทำ: และยัง จะฟังฉัน...5บรรยาย Hachi: ก็ ควรมีถามคุณ 6บรรยาย Hachi: ไม่ว่าฉันอยากให้มันเกิดขึ้น ถ้าระหว่างแพ็คเกจทำไม่ได้อยากได้ ผมจะมีการทำแท้งที่ 0291ระหว่างแพ็คเกจทำ: มันจะไม่ดี เหตุเราพูดนี้ แน่นอนคุณจะกลับบ้าน Hachi: ระหว่างแพ็คเกจทำ 2ระหว่างแพ็คเกจทำ: แฟนของอารมณ์เสีย แน่นอนคุณกำลัง inconveniencing ฉัน คุณกำลัง upsetting ความสงบ 3Hachi: ชื่อลูก...คือซัตสึกิดี 0302Hachi: ระหว่างแพ็คเกจทำ ไม่ต้องมีการจัดการกับเด็กคนนี้ Hachi: ผมจะไม่มาที่นี่อีกต่อไป 4คำบรรยาย: แต่ก็ได้ คำบรรยาย: ถ้าเรา สามารถนานาไปห้อง 707 0311ระหว่างแพ็คเกจทำ: ฉันจะสอนเธอกีต้าร์...4คำบรรยาย: สาเหตุนี้เกิดขึ้น 0321Reira: Takumi ถ้าคุณเล่นกีต้าร์ ไม่ Kangoshi ซังได้รับบ้า Takumi: แต่อะไรเป็นผมควรจะทำในเวลาว่างของฉัน คุณควรร้อง เกินไป ทันทีที่คุณรู้สึกดีขึ้น 3Reira: เมื่อเรนเล่นกีต้าร์ 4sfx: เคาะเคาะเขียนข้อความ: เธอว่าไปไกล sfx: เปิด 5กิ: สวัสดี---ทุกคน Yasu: ที่กำลังเล่นกีตาร์ ออกไปให้พ้นจากที่นี่ 033 พลัง2Reira: Yasu-- Yasu: คุณมีความรู้สึกโปรแกรมครับ ฉันไม่สามารถได้รับบนรถไฟครั้งแรกออกมา 3Reira: ถ้าดูที่หัวของ Yasu ฉันรู้สึกครับ Yasu: จริง ๆเขียนข้อความ: ผมมาทั้งหมดแบบที่นี่ที่ กิ: เฮ้ Reira Reira: กิของที่นี่มากเกินไปหรือไม่ 4sfx: ถอนหายใจ เขียนข้อความ: กำลังบันทึก Takumi: ฉันต้องไปติดต่อสำนักงานการ กิ: ก็คุณบอกพวกเขาเกี่ยวกับ Reira Takumi: ไม่มี มันเป็นสิ่งอื่น Yasu: ผ่อนน้อย 0341Reira: Takumi Takumi: อะไร-- ฉันจะกลับในนาที 2Reira: เมื่อเป็นเร็นกลับมาญี่ปุ่น 0361Takumi: ฉันได้ยินเขาไม่ว่างจริง ๆ sfx: สแลม 2Yasu: ไม่เขาไปไหน คนนั้น กิ: ฮะ 0371Reira: เขามีการแบ่งเป็นในประเทศอังกฤษ อย่างแน่นอน ตอน เขาจะได้แผ่ปีกในฮาร์ตเบรกโฮเท 4Yasu: เป็นที่นั้น 0381Yasu: ผมรู้สึกเช่นนั้น เกินไป 0391คำบรรยาย: นี่คือกรรมเพียงกลับมาฉัน คำบรรยาย: ยกโทษให้ฉันบาปของฉัน 2คำบรรยาย: ทุกข์นี้เป็นความผิดของฉัน 0401คำบรรยาย: เหมือนว่าฉันทิ้งทุกอย่างที่มีคุณค่า คำบรรยาย: เพียงสิ่งที่รักได้ยังมี
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Things like love and hate get all mixed together.
You have to choose between wanting and needing.
Even if we came together in pain, to some extent we appear to be at peace.

If we can't be close to each other,
than we can't fight against each other.

002

Hachi has come to live with Nana and other others in the dormitory.
This existence seems to be helping the most.

003

2
tap

3
flick

4
beat

003

3
sfx: ding-dong

Hachi: Ye-s

4
sfx: open

Shin: Morning, Nana

Making breakfast?

005

2
Announcer: Good morn----ing, everyone.

Tuesday, March 26th.

It's Music J time.

3
Announcer: Today, from the newest and hottest on the charts to the songs from the good old days.

Yuri: It's already been half a month.

Nobu: Huh?

4
Yuri: How long is she staying for?

Takumi's wife.

006

1
Shin: What is that.

2
Hachi: Anyway you look at it, it's a tulip.

Shin: Why does a plant have a face?

Hachi: Because it's cuter that way?

2
Shin: Scary.

3
Nana: giggle

007

4
Nobu: Although Nana-chan's not saying anything, she seems to be calming down.

Isn't it better than her wanting to be by herself at a time like this?

5
Yuri: She's overdoing it for a pregnant woman. What do we do if she goes into labor?

Don't tell me she's going to raise the child here.

008

3
Yuri: What's with the silence!

If you have a complaint, just tell me!

5
Nobu: No, no complaints...
written text: do you think i have one about you?

Yuri:Liar!
You're always grumbling about something! I think you're absolutely sick of me!
Is this just you putting up with me!?

009

1
Nobu: That's not what I'm thinking.

I'm sorry I made you think such horrible things.

I really think she's only here for a short time. You're just thinking too much about it.

2
Yuri: Damnit - this is the worst!
sfx: vrooooom

3
Yuri: I complain but he thinks it's about her?

It would be better if he seemed to be fed up!

4
Driver: Why don't you dump him then?

The hell with him.

5
Yuri: I'm not dumping him!

What are you saying!?

Driver: Then why are you freaking out?
I'll comfort you.

010

1
Yuri: I can't help getting upset...

All of this is her fault, that sneaky...

011

2
Hachi: Morning, Ren.

Today everyone is spending time together peacefully again.
We're all watching over her.

I'm doing my best.

3
ding-dong

4
open

012

2
Hachi: Oh

Morning, Nobu.

4
Nobu: Where's Ya-san?

Miu's room?

5
Hachi: I heard from Myu-san that he went out...

Nobu: Right.

Hachi: But Shin-chan's sticking close to Nana.

6
Hachi: Can you help me with something? I've been a very good girl.

Nobu: Wait a minute.
First I have to give Ren my greetings.

Afterwards, I'll go with you.
sfx: flick

013

1
Hachi: sorry

6
Hachi: The door to this room is always wide open.

I wonder what Nobu talks to Ren about every day.

014

1
Hachi: I haven't talked to Ren enough.

Nobu's done it dozens of times more than me.

2
Hachi: Nana still....

3
wash wash

015

1
Hachi: She laughed a little at something silly.

But surely she won't be able to come here for a while yet.

2
Hachi: I haven't been able to give her her birthday present yet.

3
Hachi: But I just...

4
Hachi: I showed it to Ren on Momo no Sekku.* A book of flower names.

*translator's note: A traditional doll festival held on March 3rd. Also known as Hinamatsuri, Girls' Festival, etc.

It makes me so sad I'm not able to talk about it.

017

1
Nobu: Is that right?

She laughed at something that happened. You might have opened her heart a little.

2
Hachi: Yeah.
As usual, she's not able to speak a word. She spends most her her time sleeping.
When I make meals for her, I have to wake her up so she can eat them.

Nobu: She really is just like a stray cat now.
She can't even talk.

3
Nobu: We might have tamed you at last.

4
Nobu: But if we pet her she'll still scratch us.
Or something like that.

018

1
Hachi: I have to go and do a little shopping.

Do you want anything?

2
Nobu: I'll do the shopping!

You should rest here.

3
Hachi: It's okay.
I have to stop by the house to get some clothes, too.

4
Hachi: It's really getting warm out.

I wonder if I still need thick sweaters.

019

1
Nobu: What does Takumi say?

3
Hachi: ....Nothing really.

Nobu: That can't be it.

You're by Nana's side as much as possible. Is he okay with that?
Isn't it better for you to go home?

020

1
Hachi: Am I inconveniencing you?

2
Nobu: Of course you're not!

3
Hachi: Good.

Nobu: No, it's not good.

4
Hachi: It's fine.
I haven't heard from Takumi at all.

So now you understand.

5
Nobu: You haven't heard from him in a half a month?

6
Hachi: It's always like that.
It's totally fine.

Nobu: Always...?

021
Announcer: This is the latest video clip.

Okawa Seshiru's new single.

022

1
click

3
Reira: Why did you turn it off --- ?

4
Reira: I'm still sleepy....

023

1
Takumi: You sleep too much!

Get up and eat!

Reira: I'm not hung---ry!

2
Takumi: If you don't eat they won't discharge you.

4
Reira: Is something wrong with me...?
The same illness as Papa?

Takumi: You're just malnourished.
If you eat properly you can go home.
written text: have some rice porridge.

024

1
Reira: But no one's at home.

Takumi: I think Mama's there.

Reira: She's busy with work and dating.

Takumi: She said she's taking a vacation next month.

2
Reira: She always looks worried about me...

3
Takumi: Then go back to Tokyo.
Do you want to move to a new place for a change of scenery?
written text: where do you want to go?

Reira: I'll still be by myself.....

4
Takumi: I'll be there.

025

3
Nobu: I understand.

4
Hachi: Huh? What?

Nobu: Don't tell me you're going home again.
written text: passing through

Nobu: If you raise Satsuki here with everyone, that's fine.

6
Hachi: I should have known....
Who did you hear it from? Her name.

Nobu: Ren.

026

1
Nobu: Ren called me before he went.

The child's name....

Is Satsuki good? he said.

3
Nobu: Or do you think she'll get harassed for it?

4
Nobu: And also, when she's born, I'm going to teach her the guitar...

He was so happy talking about it.

027

3
I can't die before I see Satsuki's face.

5
Nobu: I flipped out in the middle of the conversation and hung up the phone.

6
Nobu: I didn't think it was the last time I was going to talk to him...

028

2
Nobu: I've never told anyone. My real feelings...

Nobu: And yet you're listening to me...

5
Hachi narration: That is.

I should have asked you.

6
Hachi narration: No matter how much I wanted it to be born.

If Nobu hadn't wanted it.

I would have had an abortion at that time.

029

1
Nobu: It's no good.
Why are we talking about this.

Of course you'll go home!

Hachi: Nobu!

2
Nobu: My girlfriend's upset.
Of course you're inconveniencing me!
You're upsetting the peace!

3
Hachi: The child's name...

Is Satsuki good?

030

2
Hachi: Nobu, you don't want to have to deal with this child.

Hachi: I won't come here anymore.

4
Narration: But will be okay.

Narration: If we take can Nana back to Room 707.

031

1
Nobu: I'll teach her the guitar...

4
Narration: Why did this happen.

032

1
Reira: Takumi
If you play the guitar, won't Kangoshi-san get mad?

Takumi: But what else am I supposed to do with my free time.
You should sing, too.
As soon as you feel better.

3
Reira: Only if Ren plays the guitar.

4
sfx: knock knock
written text: she's that far gone?
sfx: open

5
Naoki: Hello ----- everybody

Yasu: Who's playing the guitar?

Get out of here.

033

2
Reira: Yasu ------- !

Yasu: Are you feeling alright?

I couldn't get on the first train out.

3
Reira: If I look at Yasu's head, I feel alright.

Yasu: Really.
written text: i came all the way here for that

Naoki: Hey, Reira.

Reira: Naoki's here too?

4
sfx: sigh
written text: i'm saved

Takumi: I have to go call the office for a bit.

Naoki: Did you tell them about Reira?

Takumi: No, it's something else.

Yasu: Take a little break.

034

1
Reira: Takumi!

Takumi: What ---- ?

I'll be back in a minute.

2
Reira: When is Ren coming back to Japan?

036

1
Takumi: I heard he's really busy.
sfx: slam

2
Yasu: Did he go somewhere? That guy.

Naoki: Huh!?

037

1
Reira: He's taking a break in England.

Surely, by now, he'll have spread his wings in heartbreak.

4
Yasu: Is that so?

038

1
Yasu: I feel like that, too.

039

1
Narration: This is just karma coming back to me.

Narration: Forgive me for my sins.

2
Narration: This misery is my fault.

040

1
Narration: It seems like I left behind everything that was valuable.

Narration: Only the things I love are still there.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สิ่งที่ชอบ รัก และ เกลียดมาผสมเข้าด้วยกัน
คุณต้องเลือกระหว่างต้องการ และต้อง
ถ้าเราออกมาในความเจ็บปวด บ้างเราอยู่ที่ความสงบสุข

ถ้าเราไม่สามารถใกล้ชิดกับแต่ละอื่น ๆ ,
กว่า เราไม่สามารถต่อสู้กับแต่ละอื่น ๆ

002

ฮาจิมาอยู่กับนานะและอื่น ๆ คนอื่น ๆในหอพัก
ชีวิตนี้ดูเหมือนว่าจะช่วยให้มากที่สุด




เคาะ 003 2
3

สะบัด
3
ชนะ

003

3
SFX : ด๊อง

ฮาชิ : ye-s

4
SFX : เปิด

ชินอรุณสวัสดิ์นานะ

ทำมื้อเช้า ?

005

2
ผู้ประกาศ : อรุณสวัสดิ์ ---- ง ทุกคน

เมื่อวันอังคารที่ 26 มีนาคม

เป็นเพลง J ครั้ง

3
ผู้ประกาศ : วันนี้ จากที่ใหม่ล่าสุดและร้อนแรงที่สุดบนแผนภูมิเพลงจากวันเก่า ๆ .

ยูริ : นี่ก็ผ่านมาครึ่งเดือน

โนบุ : หือ ?

4
ยูริ : นานแค่ไหน เธออยู่ ?

ภรรยาของทาคุมิ .

006

1
ชิน : นั่นอะไร .

2
ฮาจิ : อย่างไรก็ตาม คุณดู มันเป็นทิวลิป

ชิน : ทำไมพืชต้องหน้า

ฮาจิ : เพราะมันเป็นวิธีที่น่ารัก ?

2
ชิน : น่ากลัว

3
นานา : ขำ ขำ

007

4
โนบุ : ถึงแม้ว่า นานะจัง ไม่ได้พูดอะไร เธอดูเหมือนจะสงบเงียบลง

ไม่ได้ดีกว่าเธออยากอยู่คนเดียวในเวลาแบบนี้

5
ยูริเธอทำมันสำหรับผู้หญิงท้อง เราจะทำยังไงถ้าเธอกลับไปทำงาน ?

อย่าบอกนะว่า เธอจะเลี้ยงลูกที่นี่



3
ยูริมากอะไรกับความเงียบ !

ถ้าคุณจะบ่นอะไร บอกฉันมา

5
โนบุ : ไม่ ไม่บ่น . . . . . . .
เขียนข้อความ : แกคิดว่าฉันมีเกี่ยวกับคุณ

ยูริ : โกหก !
คุณเสมอบ่นเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง ! ฉันคิดว่าคุณจะอาเจียนนะ
นี้เป็นเพียงแค่คุณเลิกกับฉัน ! ?

009

1
โนบุ : นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันคิด

ขอโทษที่ทำให้คุณคิดว่าสิ่งที่น่ากลัวแบบนั้น

ฉันคิดว่าเธออยู่ที่นี่แค่เวลาสั้นๆ คุณก็คิดมากเกินไปเกี่ยวกับมัน

2
ยูริ : ให้ตายเถอะ - นี่มันแย่ที่สุด ! SFX : vrooooom

3

ฉันบ่น แต่เขาคิดว่ามันเกี่ยวกับเธอ

มันคงจะดีกว่า ถ้าเขาจะเบื่อ !

4
ไดรเวอร์ :ทำไมคุณไม่ทิ้งเขา

อะไรกับเขา

5
ยูริ : ฉันจะไม่ทิ้งเขา

คุณพูดเรื่องอะไร ! ?

ขับรถ : แล้วทำไมคุณกลัวเหรอ ?
ผมจะปลอบคุณ

010

1
ยูริ : ฉันไม่สามารถช่วยให้อารมณ์เสีย . . . . . . .

ทั้งหมดนี้คือความผิดของเธอที่แอบ . . .

011

2
ฮาจิ : เช้า เรน

วันนี้ทุกคนได้ใช้เวลาอยู่ด้วยกันอย่างสงบสุขอีกครั้ง
เราเฝ้ามองดูเธอ

ฉันทำของฉันดีที่สุด

3
ด๊อง

4
เปิด

012

2
ฮาจิ : โอ้

อรุณสวัสดิ์ โนบุ

4
โนบุ : อยู่ไหนยะซัง ?

Miu ห้อง ?

5
ฮาจิ : ผมได้ยินจากมิว ที่เขาออกไป . . . . . . .

โนบุ : ขวา

ฮาจิ แต่ชิน ชาน เกาะติด นานะ

6
ฮาจิ : คุณสามารถช่วยฉันหน่อยได้มั้ย ? ฉันเป็นผู้หญิงที่ดีมาก

โนบุ : เดี๋ยวก่อน
ตอนแรกผมต้องให้เรนทักทายฉัน

หลังจากนั้น ผมจะไปกับคุณ SFX : สะบัด





1 013ฮาจิ : ขอโทษนะ

6
ฮาจิ : ประตูในห้องนี้เสมอเปิดกว้าง

ผมสงสัยว่าโนบุพูดกับเรนทุกวัน



1
ฮาจิ 014 : ผมยังไม่ได้คุยกับเรนนั่นเอง

ของโนบุทำมาหลายสิบครั้ง มากกว่าฉัน

2
: นานะฮาจิ . . . . . . .

3
ล้างล้าง

015

1
ฮาจิ : เธอหัวเราะเล็กน้อยอย่างโง่ ๆ

แต่เธอไม่สามารถมาที่นี่ได้อีกสักระยะ

2
: ฮาชิฉันยังไม่ได้เอาของขวัญวันเกิดมาให้เลย

3
ฮาจิ แต่ฉันแค่ . . . . . . .

4
ฮาจิ : ฉันให้ เรน กับ โมโม่ โนะเซกุ * หนังสือชื่อดอกไม้

แปลว่า : เทศกาลตุ๊กตาแบบดั้งเดิม ที่จัดขึ้นในวันที่ 3 มีนาคม เรียกว่า Hinamatsuri เทศกาลสาว ฯลฯ

มันทำให้ฉันเศร้าฉันไม่สามารถพูดคุยเกี่ยวกับมัน




โนบุ : 017 1 ถูกต้องไหมครับ

เธอหัวเราะในสิ่งที่เกิดขึ้นคุณอาจจะต้องเปิดใจหน่อย

2
ฮาจิ : ใช่
ตามปกติ เธอไม่สามารถพูด เธอใช้เวลาส่วนใหญ่ของเธอ เวลาเธอหลับ
เมื่อฉันทำอาหารให้เธอ ฉันต้องปลุกเธอเพื่อที่เธอจะได้กินมัน

โนบุ : เธอเหมือนแมวจรจัดเลย
เธอไม่สามารถแม้แต่จะพูด

3
โนบุ : เราอาจจะครอบงำคุณ

4
โนบุ : แต่ถ้าเราสัตว์เลี้ยงของเธอ เธอยังข่วนเรา
หรืออะไรประมาณนั้น



1
ฮาจิ 018 : ฉันต้องออกไปซื้อของนิดหน่อยน่ะ

คุณต้องการอะไร ?

2
โนบุ : ฉันทำช้อปปิ้ง

คุณน่าจะพักที่นี่

3
ฮาจิ : ไม่เป็นไร
ผมต้องแวะไปเอาเสื้อผ้าที่บ้านด้วย

4
ฮาจิ : มันเริ่มอุ่นแล้ว

ฉันสงสัยว่าถ้าฉันยังต้องการเสื้อกันหนาวหนาๆ




โนบุ 019 1 : อะไรที่ทาคุมิพูด

3
ฮาจิ : . . . . . . . ไม่มีอะไรหรอก

โนบุ :นั่นมันเป็นไปไม่ได้

คุณโดยนานาด้านมากที่สุด เขาโอเคกับมันไหม ?
ไม่ใช่ดีกว่าสำหรับคุณที่จะกลับบ้าน

020

1
ฮาจิ : ผมต้องรบกวนคุณ

2
โนบุ : แน่นอนคุณไม่ได้ !

3
ฮาจิ : ดี

โนบุ : เปล่า มันไม่ได้ดี

4
ฮาจิ : ไม่เป็นไร
ผมไม่เคยได้ยินจากทาคุมิที่ทั้งหมด

ตอนนี้คุณเข้าใจ

5
โนบุ : คุณยังไม่ได้ยินจากเขาในครึ่งเดือน

6
: ฮาชิมันเป็นอย่างนั้นเสมอ
ไม่เป็นไรจริงๆ

โนบุ : เสมอ . . . . . . . ?

021
ผู้ประกาศ : นี้เป็นคลิปล่าสุด

seshiru โอกาว่าเป็นซิงเกิ้ลใหม่




คลิกจุดที่ 1
3
เรร่า : ทำไมปิดล่ะ . . . ?

4
เรร่า : ฉันยังง่วงอยู่เลย . . . . . . .

023

1
ทาคุมิ : คุณนอนหลับมากเกินไป

ไปกิน !

เรร่า : ผมไม่แขวน . . . เรียวมะ ! ทาคุมิ

2
: ถ้าไม่กินก็จะไม่ปล่อยคุณ

4
เรร่า :ฉันผิดอะไร . . . ?
เจ็บป่วยเหมือนพ่อ

ทาคุมิ : คุณกำลังขาดอาหาร
ถ้าคุณกินอย่างถูกต้องคุณสามารถกลับบ้านได้
ข้อความที่เขียน : มีข้าวต้ม

024

1
เรร่า แต่ไม่มีคนอยู่บ้าน

ทาคุมิ : ฉันคิดว่าแม่อยู่ที่นั่น

เรร่า เธอกำลังยุ่งอยู่กับงานและออกเดท

ทาคุมิ : เธอบอกว่าเธอสละวันหยุดพักผ่อนในเดือนถัดไป

2
เรร่า : เธอมักจะดูเป็นห่วงฉัน . . . . . . .

3
ทาคุมิ :แล้วก็จะกลับโตเกียว
คุณต้องการที่จะย้ายไปยังสถานที่ใหม่สำหรับการเปลี่ยนแปลงของทิวทัศน์ ?
เขียนข้อความที่คุณต้องการไปที่ไหน ?

เรร่า : ฉันก็อยู่คนเดียว . . . . .

4
ทาคุมิ : ฉันจะมี

025

3
โนบุ : ฉันเข้าใจ

4
ฮาจิเหรอ ? อะไร ?

โนบุ : อย่าบอกนะว่า คุณกำลังจะกลับบ้านอีกครั้ง
เขียนข้อความ : ผ่าน

โนบุ : ถ้าคุณยกซัทซึกิที่นี่กับทุกคน ไม่เป็นไร

6
: ฮาชิฉันควรจะได้รู้จักกัน . . . . . . .
คุณได้ยินมาจากใคร ? ชื่อของเธอ

โนบุ : เรน

026

1
โนบุ : เรนเรียกฉันก่อนที่เขาจะจากไป

ชื่อเด็ก . . . . . . .

เป็นซัทสึกิดี ? เขากล่าวว่า

3
โนบุ : หรือ คุณคิดว่าเธอจะโดนแกล้งรึเปล่า

4
โนบุ และ เมื่อเธอเกิดมา ฉันจะสอนเธอเล่นกีตาร์ . . . . . . .

เค้าดีใจมากที่พูดถึงมัน 027

3


ฉันไม่ตายก่อนที่จะได้เห็นหน้า ซัตสึกิ .

5
โนบุ :ผมหายตัวไปในช่วงกลางของการสนทนาและวางสายโทรศัพท์

6
โนบุ : ผมไม่คิดว่ามันเป็นครั้งสุดท้ายที่ผมจะพูดกับเขา . . . . . . .



2
: 028 โนบุ ที่ไม่เคยบอกใคร ความรู้สึกของฉันจริงๆ . . . . . . .

โนบุ : และคุณยังฟังฉันอยู่ . . . . . . .

5
ฮาจิบรรยาย : นั่นคือ

ผมควรจะถามเธอ

6
ฮาจิบรรยาย : ไม่ว่าฉันจะต้องการให้มันเกิด

ถ้าโนบุไม่ได้ต้องการมัน

ฉันต้องทำแท้งในตอนนั้น




โนบุ 1 029 : มันไม่มีดี
ทำไมเราพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้

แน่นอนคุณจะกลับบ้าน

ฮาจิ : โนบุ !

2
โนบุ : แฟนผมโมโห
แน่นอนคุณต้องรบกวนฉัน !
คุณโมโหสันติภาพ !

3
ฮาจิ : ของเด็กชื่อ . . . . . . .

เป็นซัทสึกิดี ?



2
: 030 ฮาชิโนบุ คุณไม่ต้องการที่จะจัดการกับเด็กนี่

ฮาจิ :ผมจะไม่มาที่นี่อีกแล้ว

4
บรรยาย : แต่ก็โอเคนะ

บรรยาย : ถ้าเราใช้สามารถนากลับไปที่ห้อง 707 .

031

1
โนบุ : ฉันจะสอนเธอเล่นกีตาร์ . . . . . . .

4
บรรยาย : ทำไมนี้เกิดขึ้น

032

1
เรร่า : ทาคุมิ
ถ้าคุณเล่นกีตาร์ ไม่ kangoshi ซานโมโห ?

ทาคุมิ : แต่อะไรที่ฉันควรทำอย่างไรกับเวลาว่างของฉัน
คุณต้องร้องเพลงด้วย
ทันทีที่คุณรู้สึกดีขึ้น

3
เรร่า :ถ้าเรนเล่นกีตาร์

4
SFX : เคาะ
เขียนข้อความ : เธอที่ไปไกล ?
SFX : เปิด

5
นาโอกิ : สวัสดีทุกคน

----- ยาสุ : ใครเล่นกีตาร์ ?

ออกไปจากที่นี่




เรร่า 2 033 : ยาสุ ------- !

ยาสุ : เป็นยังไงบ้าง

ผมไม่ได้ขึ้นรถก่อนรถไฟออก

3
เรร่า : ถ้าผมดูหัวยาสุ ผมรู้สึกได้ ยาสุ : จริงๆ

.
เขียนข้อความ :ฉันมาที่นี่แค่นั้น

นาโอกิ : เฮ้ เรร่า .

เรร่า : นาโอกิก็อยู่ด้วยเหรอ ?

4
SFX : เฮ้อ
เขียนข้อความ : ผมกลับมาแล้ว

ทาคุมิ : ฉันต้องโทรไปที่ออฟฟิศหน่อย

นาโอกิ : คุณบอกพวกเขาเกี่ยวกับเรร่า ?

ทาคุมิ : ไม่มี มันเป็นอย่างอื่น

ยาสุ : หยุดพักเล็กน้อย

034

1
เรร่า : ทาคุมิ !

ทาคุมิ : อะไร ---- ?

เดี๋ยวฉันจะกลับมา .

2
เรร่า : เมื่อเรนกลับมาญี่ปุ่น

036

1
ทาคุมิ : ฉันได้ยินว่าเขายุ่งจริงๆ
SFX : ชัยชนะ

2
ยาสุ : เขาไปที่ไหนสักแห่ง ? ผู้ชายคนนั้น

โอกิ : หึ ! ?

037

1
เรร่า : เขาพักในอังกฤษ

แน่นอน โดยตอนนี้เขาจะกางปีกออก ความเสียใจ

4
ยาสุ : งั้นเหรอ ? โดย



1
ยาสุ : ฉันก็รู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน




1 039 บรรยาย : นี่เป็นแค่กรรมกลับมาที่ฉัน

บรรยาย : อภัยบาปของฉัน

2
ผู้บรรยายทุกข์ นี้เป็นความผิดของฉัน




บรรยาย 040 1 : ดูเหมือนว่าฉันจะทิ้งทุกอย่างที่มีคุณค่า

บรรยาย : เพียงสิ่งที่ฉันรักยังคงมี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: