;Language translation for MP3Gain (the GUI part)
;
;Simply translate the strings in this file, name the file
; YOURLANGUAGE.mp3gain.ini
;and put it in the same folder as the GUI exe file.
;
;The overall idea here is to replace everything on the RIGHT
;side of the = signs to your own language. Do NOT change
;anything on the LEFT side of the = signs.
;
;For instance, you can change "LCL_CHOOSE_FOLDER=Choose Folder"
;to "LCL_CHOOSE_FOLDER=Folderenn Zelectin"
;But do NOT change it to "LCL_FOLDERENN_ZELECTIN=Folderenn Zelectin"
;
;
;
;The "&" character in strings is the Windows shortcut key.
;For instance, "mnuFile.Caption=&File" sets the File menu
;caption to "File" with the "F" underlined, and a
;shortcut key of "Alt+F".
;Changing that to "mnuFile.Caption=F&ile" would underline
;the "i" instead, and make the shortcut key "Alt+I"
;
;
;
;All the items that look like %%something%% are things that the
;program will automatically replace
;
;For instance, the line "LCL_ANALYZING=Analyzing %%filename%%" will
;appear in the program as something like
;"Analyzing C:MusicRockMe.mp3"
;
;So leave those %%something%% items spelled EXACTLY the same. But
;you can move them around in the string if necessary.
;
;For instance, you could change the previous example to
;"LCL_ANALYZING=%%filename%% is being analysed"
;so that it would show up in the program as
;"C:MusicRockMe.mp3 is being analysed"
;
;
;
;Oh, and the "LCL_xxx" strings are ones that are used in the code.
;The "xxx.Caption" and "xxx.Text" and "xxx.ToolTipText" strings
;are the graphical components built into the forms. That should
;not really affect your translation efforts, it's just for your
;information.
;
;If you have any questions about what any of these strings mean
;(how they are used in the GUI), just e-mail me at the address
;found on the "Help->About" screen.
;
;
;If you want a complete test scenario to make sure you have
;translated everything, ask me. I am putting together a list
;of steps that should make every string in this file
;appear at least once while you do them.
;
;
;
[frmAbout]
lblDescription.Caption=Performs Replay Gain analysis of MP3 files.
Label2.Caption=For more information about Replay Gain, go to
LCL_ABOUT_PROGRAM=About %%programName%%
LCL_VERSION_NUMBER=Version %%versionNumber%%
lblBackEndTitle.Caption=Back end (mp3gain.exe)
Label3.Caption=Latest version of MP3Gain at
Label5.Caption=Contact the author, Glen Sawyer, at
Label7.Caption=The back end makes use of a modified version of mpglib. The original version of mpglib can be found at
Label10.Caption=Thanks to Marc Heubeck for making the control buttons look nicer, and to Bill MacEachern for making the Help file more professional.
lblTranslation.Caption=American translation provided by Glen Sawyer
cmdDonate.Caption=I love this program so much, I'd like to know how to send a donation to the author!
cmdOK.Caption=&OK
; แปลภาษาสำหรับ MP3Gain (ส่วน GUI);; แค่แปลสายอักขระในแฟ้มนี้ ชื่อแฟ้ม; YOURLANGUAGE.mp3gain.iniและเก็บไว้ในโฟลเดอร์เดียวกับไฟล์ exe GUI;; ความคิดโดยรวมที่นี่จะแทนทุกอย่างทางด้านขวาด้านข้างของเครื่องหมาย =ภาษาของคุณเอง ไม่มีการเปลี่ยนแปลงสิ่งที่อยู่บนด้านซ้ายของเครื่องหมาย =;; ตัวอย่าง คุณสามารถเปลี่ยน " LCL_CHOOSE_FOLDER =เลือกโฟลเดอร์"การ " LCL_CHOOSE_FOLDER = Folderenn Zelectin"; แต่เปลี่ยนเป็น " LCL_FOLDERENN_ZELECTIN = Folderenn Zelectin";;;; อักขระ "&" ในสายอักขระเป็นคีย์ลัด Windows; เช่น "mnuFile.Caption= และแฟ้ม" ตั้งค่าเมนู'แฟ้ม'คำ "แฟ้ม" "F" ขีดเส้นใต้ และ แป้นพิมพ์ลัดของ "Alt + F"; เปลี่ยนที่ "mnuFile.Caption=F & เมา" จะขีดเส้นใต้; "i" แทน และแป้นพิมพ์ลัด " Alt + ฉัน";;;; สินค้าทั้งหมดที่มีลักษณะเหมือน % สิ่ง % สิ่งที่จะโปรแกรมจะแทนโดยอัตโนมัติ;; เช่น บรรทัด " LCL_ANALYZING = Analyzing % % แฟ้ม% % " จะปรากฏในโปรแกรมเป็นสิ่งที่ต้องการ;" วิเคราะห์ C:MusicRockMe.mp3 ";; ปล่อยให้ บรรดา % สิ่ง % สินค้าสะกดตรงเดียวกัน แต่คุณสามารถย้ายไปรอบ ๆ ในสายอักขระการถ้าจำเป็น;; ตัวอย่าง คุณสามารถเปลี่ยนแปลงตัวอย่างก่อนหน้านี้ ;" LCL_ANALYZING =% % แฟ้ม% % ได้ที่ analysed "เพื่อที่มันจะแสดงค่าในโปรแกรมเป็น;" เป็นการ analysed C:MusicRockMe.mp3";;;โอ้ และสตริงที่ "LCL_xxx" คนที่ใช้ในรหัสการ;The "xxx.Caption" and "xxx.Text" and "xxx.ToolTipText" strings;are the graphical components built into the forms. That should;not really affect your translation efforts, it's just for your;information.;;If you have any questions about what any of these strings mean;(how they are used in the GUI), just e-mail me at the address;found on the "Help->About" screen.;;;If you want a complete test scenario to make sure you have;translated everything, ask me. I am putting together a list;of steps that should make every string in this file;appear at least once while you do them.;;;[frmAbout]lblDescription.Caption=Performs Replay Gain analysis of MP3 files.Label2.Caption=For more information about Replay Gain, go toLCL_ABOUT_PROGRAM=About %%programName%%LCL_VERSION_NUMBER=Version %%versionNumber%%lblBackEndTitle.Caption=Back end (mp3gain.exe)Label3.Caption=Latest version of MP3Gain atLabel5.Caption=Contact the author, Glen Sawyer, atLabel7.Caption=The back end makes use of a modified version of mpglib. The original version of mpglib can be found atLabel10.Caption=Thanks to Marc Heubeck for making the control buttons look nicer, and to Bill MacEachern for making the Help file more professional.lblTranslation.Caption=American translation provided by Glen SawyercmdDonate.Caption=I love this program so much, I'd like to know how to send a donation to the author!cmdOK.Caption=&OK
การแปล กรุณารอสักครู่..
![](//thimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)