In the world of book adaptations, there are few instances when movies  การแปล - In the world of book adaptations, there are few instances when movies  ไทย วิธีการพูด

In the world of book adaptations, t

In the world of book adaptations, there are few instances when movies can truly compare to their fictional counterparts. Books are more of a time commitment, but they offer more detail and they often give audiences the chance to view the world from a character or a set of character’s perspectives. There’s something about reading a book that is extremely intimate whereas a movie screening is not. This become especially apparent during my opening night screening of The Fault in our Stars, where hundreds of Kleenex-clutching fanatics blubbered loudly through the third act.

The Fault in our Stars is an intimate read, but director Josh Boone does a great job of bringing author John Green’s bestselling novel to the big screen. Instead of manipulating the book and making major changes to suit his own whims and purposes, Boone recognized that he had found a witty writer in Green. So, he simply trimmed the fat from the novel, cutting out some of the minor details, characterizations and backstories that would have been cumbersome for the theatrical audience catching the story for the first time. While those who have pored over the pages of Green’s book since its release in 2012 might miss a few scenes, lines and sequences, Green’s work is evident and largely intact on the big screen.

Following are the eight changes I noticed in my screening of The Fault in our Stars. Plenty of other details were changed, of course, and feel free to remark on any changes you feel may have been more noticeable. There are many spoilers in The Fault In Our Stars book to movie comparison. Do not delve in if you want the film to be a surprise.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ในโลกของการดัดแปลงหนังสือ มีอยู่น้อยครั้งเมื่อภาพยนตร์สามารถเปรียบเทียบคู่ละครของพวกเขาอย่างแท้จริง หนังสือมีมากขึ้นจากความมุ่งมั่นของเวลา แต่มีรายละเอียดเพิ่มเติม และมักจะทำให้ผู้ชมได้ลุ้นดูจากตัวอักษรหรือชุดของมุมมองของตัวละคร มีบางสิ่งใกล้ชิดมากในขณะที่การตรวจคัดกรองภาพยนตร์ไม่อ่าน นี้เป็นชัดเจนโดยเฉพาะอย่างยิ่งในระหว่างการตรวจของฉันคืนเปิดของการบกพร่องในดาวของเรา ที่ร้อยกำเน็กซ์ลัทธิ blubbered เสียงดังผ่านสาม ความผิดของดาวการอ่านใกล้ชิด แต่กรรมการ Josh Boone ไม่ได้งานที่ดีนำผู้เขียนจอห์นกรีแรงกล้านวนิยายสู่จอใหญ่ แทนที่จะจัดการกับหนังสือ และทำการเปลี่ยนแปลงสำคัญ whims และวัตถุประสงค์ของเขาเอง บอนรับรู้ว่า เขาเคยพบนักเขียนไหวพริบในสีเขียว ดังนั้น เขาก็ตัดไขมันจากนวนิยาย ตัดออกบางส่วนของรายละเอียดเล็กน้อย characterizations และ backstories ที่จะมีการยุ่งยากกับผู้ชมละครที่จับเรื่องราวครั้งแรก ในขณะที่ผู้ที่มีทซช่วยผ่านหน้าหนังสือของสีเขียวตั้งแต่การวางจำหน่ายในปี 2555 อาจพลาดบางฉาก บรรทัด และลำดับ Green งานเป็นส่วนใหญ่เหมือนเดิมบนจอใหญ่ และชัด ต่อไปนี้เป็นการเปลี่ยนแปลงที่แปดที่ผมสังเกตเห็นในการคัดกรองของฉันของการบกพร่องของดาว รายละเอียดอื่น ๆ มากมายมีการเปลี่ยน แปลง แน่นอน และอาจได้รับโปรดหมายเหตุการเปลี่ยนแปลงใด ๆ ที่คุณรู้สึกชัดขึ้น มีสปอยเลอร์มากในหนังสือผิดที่ในดาวของเราเพื่อเปรียบเทียบภาพยนตร์ ไม่ได้เจาะในถ้าคุณต้องการให้ฟิล์มเป็น ความประหลาดใจ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ในโลกของการดัดแปลงหนังสือเล่มนี้มีบางกรณีเมื่อภาพยนตร์อย่างแท้จริงสามารถเปรียบเทียบกับคู่ของพวกเขาสวม หนังสือมีมากขึ้นจากความมุ่งมั่นของเวลา แต่พวกเขามีรายละเอียดมากขึ้นและพวกเขามักจะให้ผู้ชมมีโอกาสที่จะดูโลกจากตัวอักษรหรือชุดของมุมมองของตัวละคร มีอะไรบางอย่างเกี่ยวกับการอ่านหนังสือที่เป็นที่ใกล้ชิดมากในขณะที่การตรวจคัดกรองภาพยนตร์ไม่ได้เป็น นี้กลายเป็นที่ชัดเจนโดยเฉพาะในช่วงการคัดกรองของฉันคืนการเปิดตัวของความผิดในดาวของเราที่ร้อยของลัทธิ Kleenex-กำ blubbered เสียงดังผ่านองก์ที่สาม. ความผิดในดาวของเราก็คือการอ่านอย่างใกล้ชิด แต่ผู้กำกับจอชเนไม่ได้งานที่ดีของการนำ นวนิยายที่ขายดีที่สุดผู้เขียนจอห์นกรีนกับหน้าจอขนาดใหญ่ แทนที่จะจัดการกับหนังสือและการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในการมอบความแปรเปลี่ยนของเขาเองและวัตถุประสงค์เนได้รับการยอมรับว่าเขาได้พบนักเขียนไหวพริบในกรีน ดังนั้นเขาก็ตัดแต่งไขมันจากนวนิยายตัดออกบางส่วนของรายละเอียดเล็ก ๆ น้อย ๆ และสมบัติ backstories ที่จะได้รับยุ่งยากสำหรับผู้ชมการแสดงละครจับเรื่องนี้เป็นครั้งแรก ในขณะที่ผู้ที่ได้ pored กว่าหน้าของหนังสือเล่มสีเขียวตั้งแต่ปล่อยในปี 2012 อาจจะพลาดฉากไม่กี่เส้นและลำดับการทำงานของกรีนที่เห็นได้ชัดและเหมือนเดิมส่วนใหญ่บนหน้าจอใหญ่. ต่อไปนี้เป็นแปดเปลี่ยนแปลงผมสังเกตเห็นในการตรวจคัดกรองของฉัน ความผิดพลาดในดาวของเรา ความอุดมสมบูรณ์ของรายละเอียดอื่น ๆ ที่มีการเปลี่ยนแปลงของหลักสูตรและความรู้สึกอิสระที่จะพูดเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงใด ๆ ที่คุณรู้สึกว่าอาจได้รับการเห็นได้ชัดเจนขึ้น มีสปอยเลอร์จำนวนมากในความผิดพลาดในหนังสือดาวของเราเพื่อเปรียบเทียบภาพยนตร์ถูก อย่าเจาะในถ้าคุณต้องการที่หนังเรื่องนี้จะแปลกใจ




การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: