E-mails are instant and easy to access, and the words you choose shoul การแปล - E-mails are instant and easy to access, and the words you choose shoul ไทย วิธีการพูด

E-mails are instant and easy to acc

E-mails are instant and easy to access, and the words you choose should also be easy to understand quickly. In business, e-mails have replaced letters in much communication. The style is similar, but there are some differences.

HOW TO START A BUSINESS E-MAIL

Here we will offer you some ideas on how to start a business e-mail, so this week E is for expressions at the beginning.

"Dear Sir/Madam" is the most formal way to start an e-mail to someone whose name you don't know. If you do know the name, "Dear Mr Cheung" will probably be the most formal opening you need. When you are writing to someone for the first time, your opening sentence could be, "I am sending you this e-mail to inquire if ... " If you are replying to an e-mail, you could start with, "Thank you for your (recent) e-mail. I am sorry for the delay in replying to you, but I am pleased to inform you ... "

It's possible to be less formal but still polite. When writing to a colleague or a client who you have had a long working relationship with, you don't need to start with "Dear" because that is too distant and unnecessarily formal. You can simply start with their name: "Ms Chan, thanks for your e-mail".

The more often you e-mail someone or the better you know them, the shorter the e-mails will become. So it's typical to start an e-mail to a colleague or contact you know well as follows: "Got your e-mail yesterday, thanks." Or "Hello Elaine, I'm glad to hear you got our order and will be able to make the delivery on time".

HOW TO END A BUSINESS E-MAIL

There is a fairly strict and standard way to end a business letter but when it comes to closing an e-mail, things are a little different. It's unusual to end a business e-mail with "Yours faithfully" or "Yours truly". Unusual but not wrong - it's just that somehow they seem too formal and inappropriate.

If you want a reply from the person you are writing to, then the best and most universally acceptable sentences to use are either, "I look forward to hearing from you soon", or "I hope to hear back from you within the next few days". You can easily exchange "I" for "We".

But a word of warning, don't alter this wording. Don't be tempted to write something like, "I am hoping to hear back from you very soon." That is wrong, grammatically and in a business sense.

And I have seen some people write things like, "I am looking forward to hearing from you soon," or "we are looking forward to your quick reply." They are also both wrong.

Once you have written that sentence, it is easy to ruin the whole effect of the e-mail by using the wrong closing words. Choose them carefully. So for example, if it's an e-mail to a colleague you communicate with regularly and you are on first name terms, then after a sentence such as "I hope to hear from you in the next few days", all you have to write is your name.

On the other hand, if you are writing to a client or colleague who you don't know well, then I would recommend that you also include a line such as "Best regards" or "With best wishes". And when you don't know the person, my advice is to write your first and surname at the very end.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
อีเมลได้ทันทีและง่ายต่อการเข้าถึงและคำพูดที่คุณเลือกก็ควรจะเข้าใจได้อย่างรวดเร็ว ในธุรกิจอีเมลได้เปลี่ยนตัวอักษรในการสื่อสารมาก รูปแบบที่คล้ายกัน แต่มีความแตกต่างบาง.

วิธีการเริ่มต้นธุรกิจอีเมล

ที่นี่เราจะให้คุณความคิดบางอย่างเกี่ยวกับวิธีการเริ่มต้นธุรกิจอีเมลดังนั้นในสัปดาห์นี้เป็นอีสำหรับการแสดงออกที่จุดเริ่มต้น .

"Dear Sir / Madam" เป็นวิธีที่เป็นทางการมากที่สุดในการเริ่มต้นอีเมลไปยังคนที่มีชื่อที่คุณไม่ทราบ ถ้าคุณไม่ทราบชื่อ "cheung mr รัก" อาจจะเป็นการเปิดอย่างเป็นทางการที่สุดที่คุณต้อง เมื่อคุณกำลังเขียนถึงใครเป็นครั้งแรกที่ประโยคเปิดของคุณอาจจะ "ฉันส่งอีเมลนี้จะสอบถามว่า ... " ถ้าคุณกำลังตอบกลับทาง e-mail ที่คุณสามารถเริ่มต้นด้วย"ขอขอบคุณสำหรับการ (ที่ผ่านมา) อีเมลของคุณ. ฉันขอโทษสำหรับความล่าช้าในการตอบกลับกับคุณ แต่ฉันยินดีที่จะแจ้งให้ทราบ ... "

มันเป็นไปได้ที่จะน้อยอย่างเป็นทางการ แต่ยังคงสุภาพ เมื่อเขียนถึงเพื่อนร่วมงานหรือลูกค้าที่คุณมีความสัมพันธ์ที่ยาวนานกับการทำงานที่คุณไม่จำเป็นต้องเริ่มต้นด้วย "ที่รัก" เพราะที่ที่ห่างไกลเกินไปและเป็นทางการโดยไม่จำเป็น คุณก็สามารถเริ่มต้นด้วยชื่อของพวกเขา "มิลลิจังขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ ".

มากขึ้นคุณอีเมล์ใครบางคนหรือดีกว่าคุณรู้ว่าพวกเขาสั้นอีเมลจะกลายเป็น. ดังนั้นจึงเป็นเรื่องปกติท​​ี่จะเริ่มต้นอีเมลไปยังเพื่อนร่วมงานหรือติดต่อที่คุณรู้ว่า กันดังนี้: ". ได้ทาง e-mail เมื่อวานนี้ขอบคุณคุณ" หรือ "สวัสดี elaine ฉั​​นดีใจที่จะได้ยินเสียงที่คุณได้รับการสั่งซื้อของเราและจะสามารถที่จะทำให้การส่งมอบตรงเวลา"

วิธีการที่จะยุติการธุรกิจอี. -mail

มีวิธีที่ค่อนข้างเข้มงวดและมาตรฐานที่จะจบจดหมายธุรกิจเป็น แต่เมื่อมันมาถึงการปิดทาง e-mail, สิ่งที่มีความแตกต่างกันเล็กน้อย มันเป็นเรื่องผิดปกติท​​ี่จะสิ้นสุดการเป็นธุรกิจที่อีเมลที่มี "ขอแสดงความนับถือ" หรือ "ขอแสดงความนับถือ" ผิดปกติ แต่ไม่ผิด - เป็นเพียงที่ใดที่พวกเขาดูเหมือนเป็นทางการมากเกินไปและไม่เหมาะสม

ถ้าคุณต้องการตอบกลับจากคนที่คุณกำลังเขียนไป.แล้วประโยคที่ดีที่สุดและเป็นที่ยอมรับอย่างกว้างขวางมากที่สุดที่จะใช้เป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง "ฉันหวังว่าจะได้ยินจากคุณเร็ว ๆ นี้" หรือ "ฉันหวังว่าจะได้ยินกลับจากคุณภายในไม่กี่วันต่อไป" คุณสามารถแลกเปลี่ยน "ฉัน" กับ "เรา".

แต่คำเตือนที่ไม่เปลี่ยนแปลงถ้อยคำนี้ ไม่ได้ถูกล่อลวงไปเขียนอะไรบางอย่างเช่น "ฉันหวังว่าจะได้ยินกลับจากคุณเร็ว ๆ นี้." ว่าเป็นสิ่งที่ผิดหลักไวยากรณ์และความรู้สึกทางธุรกิจ.

และฉันได้เห็นบางคนเขียนสิ่งเช่น "ฉันรอคอยที่จะได้ยินจากคุณเร็ว ๆ นี้" หรือ "เรากำลังรอคอยที่จะตอบกลับอย่างรวดเร็วของคุณ." พวกเขายังมีทั้งที่ไม่ถูกต้อง.

เมื่อคุณได้เขียนประโยคที่มันเป็นเรื่องง่ายที่จะทำลายผลกระทบทั้งทาง e-mail โดยใช้คำที่ไม่ถูกต้องปิด เลือกพวกเขาอย่างระมัดระวัง ดังนั้นตัวอย่างเช่นถ้าเป็นอีเมลไปยังเพื่อนร่วมงานของคุณสามารถสื่อสารกับอย่างสม่ำเสมอและคุณอยู่ในแง่ชื่อแรกแล้วหลังจากประโยคเช่น "ฉันหวังว่าจะได้ยินจากคุณในไม่กี่วันถัดไป" สิ่งที่คุณต้องมีการเขียนเป็นชื่อของคุณ

ในทางกลับกันถ้าคุณกำลังเขียนจดหมายถึงลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงานที่คุณไม่รู้จักกันแล้วฉันจะแนะนำให้คุณรวมทั้งยังมีสายเช่น "นับถือ" หรือ "ด้วยความปรารถนาดี"และเมื่อคุณไม่ทราบว่าบุคคลที่คำแนะนำของฉันคือการเขียนครั้งแรกและนามสกุลของคุณที่ท้ายมาก.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
อีเมล์ได้ทันที และง่ายต่อการเข้าถึง และคำที่คุณเลือกควรจะเข้าใจได้อย่างรวดเร็วง่าย ในธุรกิจ อีเมล์ได้แทนตัวอักษรในการสื่อสารมาก ลักษณะจะคล้ายกัน แต่มีความแตกต่างบางอย่าง.

วิธีการเริ่มต้น A ธุรกิจอีเมล

ที่นี่เราจะให้คุณความคิดบางอย่างเกี่ยวกับวิธีการเริ่มต้นอีเมล์ธุรกิจ ดังนั้นสัปดาห์นี้ E สำหรับนิพจน์ที่

"Dear Sir/Madam" เป็นวิธีเป็นทางการมากที่สุดเริ่มต้นอีเมลไปให้บุคคลที่มีชื่อที่คุณไม่ทราบ ถ้าคุณทราบชื่อ "คุณนายจาง" คงจะต้องการมากที่สุดเป็นทางที่เปิดให้คุณ เมื่อคุณกำลังเขียนถึงคนครั้งแรก ประโยคเปิดคุณสามารถ "ขอส่งอีเมลนี้เพื่อสอบถามถ้า... "ถ้าคุณจะตอบกลับอีเมล์ คุณสามารถเริ่มต้น ด้วย "ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ (ล่าสุด) ผมขออภัยในความล่าช้าในการตอบกลับคุณ แต่ผมยินดีแจ้งให้คุณทราบ... "

ไปเป็นอย่างน้อยแต่ยังคงสุภาพ เมื่อเขียนร่วมหรือไคลเอนต์ที่คุณเคยยาวทำงานสัมพันธ์กับ คุณไม่จำเป็นจะเริ่มต้นด้วย "รัก" เนื่องจากที่ไม่ไกลเกินไป และโดยไม่จำเป็นอย่างเป็นทางการ คุณก็สามารถเริ่มต้น ด้วยชื่อ: "Ms จันทร์ ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ"

บ่อยที่คุณอีคน หรือตัวคุณรู้ว่าพวกเขา ที่สั้นอีจะ ดังนั้นโดยทั่วไปจะเริ่มต้นอีเมล์ให้กับเพื่อนร่วมงานหรือติดต่อ คุณทราบดีดัง: "ได้รับอีเมลของคุณเมื่อวานนี้ ขอบคุณ" หรือ "Elaine สวัสดี ฉันดีใจที่ได้ยินคุณได้สั่งซื้อของเรา และจะได้ทำการจัดส่งตรงเวลา"

วิธีการท้าย A ธุรกิจอี

มีวิธีจบจดหมายทางธุรกิจค่อนข้างเข้มงวด และมาตรฐาน แต่เมื่อมาถึงปิดอีเมล์ สิ่งแตกต่างกันเล็กน้อย จึงสามารถจบอีเมลทางธุรกิจด้วย "คุณ faithfully " หรือ "ของคุณอย่างแท้จริง" ผิดปกติ แต่ไม่ผิด - มันไม่ว่า อย่างใดจะดูทางการเกินไป และไม่เหมาะสม

ถ้าคุณต้องการตอบกลับจากคนที่คุณกำลังเขียน แล้วดีที่สุดและประโยคส่วนใหญ่ยอมรับกันแพร่หลายที่ใช้อยู่ "ฉันหวังว่าจะได้ยินจากคุณเร็ว ๆ นี้" หรือ "ฉันหวังว่าจะได้ยินจากคุณในไม่กี่วันถัดไป" คุณสามารถได้อย่างง่ายดายแลก "ฉัน" สำหรับ "เรา" ได้

แต่คำเตือน ไม่เปลี่ยนแปลงข้อความนี้ได้ ไม่อยากเขียนสิ่งที่ต้องการ "ข้าพเจ้าหวังว่าจะได้ยินจากคุณเร็ว ๆ นี้" ที่ไม่ถูกต้อง ตามหลักไวยากรณ์ และ ในการธุรกิจความรู้สึก

และผมเห็นบางคนเขียนสิ่งที่ต้องการ "ฉันกำลังมองไปข้างหน้าได้ยินจากคุณเร็ว ๆ นี้" หรือ "เรา รอคอยการตอบกลับอย่างรวดเร็วของคุณ" ไม่ถูกต้องทั้งสองได้

เมื่อคุณเขียนประโยคนั้น ซึ่งง่ายต่อการทำลายผลของอีเมล์ทั้งหมด โดยใช้คำว่าปิดบัญชีไม่ถูกต้อง เลือกพวกเขาอย่างระมัดระวัง ดังนั้นตัวอย่าง ถ้าเป็นอีเมล์ไปร่วม คุณสื่อสาร ด้วยเป็นประจำ และคุณอยู่ ในเงื่อนไขชื่อ แล้ว หลังประโยคเช่น "ฉันหวังว่าจะได้ยินจากคุณในไม่กี่วันถัดไป" ทั้งหมดที่คุณจำเป็นต้องเขียนเป็นชื่อของคุณ

ในทางกลับกัน ถ้าคุณกำลังเขียนให้ลูกค้าหรือเพื่อนร่วมงานที่คุณไม่รู้ดีแล้วคำแนะนำว่า คุณยังมีบรรทัด เช่น "ความนับถือ" หรือ "ด้วยความปรารถนา" และเมื่อคุณไม่รู้บุคคล คำแนะนำของฉันคือการ เขียนครั้งแรกของคุณ และ surname ที่สุด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
อีเมลได้ทันทีและมีความสะดวกสบายสำหรับการเข้าถึงยังและคำที่คุณเลือกจะต้องได้อย่างง่ายดายเพื่อทำความเข้าใจได้อย่างรวดเร็วด้วย ในการดำเนินธุรกิจอีเมลจะเปลี่ยนตัวอักษรในการสื่อสาร มีสไตล์ที่คล้ายคลึงกันแต่มีความแตกต่างกันบางส่วน.

ได้อย่างไรในการเริ่มต้นธุรกิจ e - mail

ที่นี่เราจะจัดให้บริการท่านบางแนวความคิดในการเริ่มต้นธุรกิจอี - เมลที่ E ในสัปดาห์นี้จะเป็นการแสดงออกในช่วงต้น.

"/ครับ"เป็นมากที่สุดอย่างเป็นทางการในการเริ่มต้นอีเมลให้กับคนที่มีชื่อของท่านไม่รู้ หากคุณไม่ทราบชื่อได้"ที่รักนายเชิง"จะได้มากที่สุดการเปิดอย่างเป็นทางการที่คุณต้องการได้ เมื่อคุณกำลังเขียนเพื่อใครบางคนสำหรับในครั้งแรกที่ประโยคที่ทำของคุณไม่สามารถเป็น"ผมส่งอีเมลนี้เพื่อขอเรียนถามว่า "หากคุณกำลังตอบอีเมลที่คุณสามารถเริ่มต้นด้วย"ขอขอบคุณสำหรับ(เมื่อไม่นานมานี้)อีเมลของคุณ ผมขอ อภัย สำหรับความล่าช้าในการตอบคุณแต่ผมรู้สึกยินดีที่จะขอแจ้งให้ทราบ "

มันเป็นไปได้ที่จะมีน้อยลงอย่างเป็นทางการแต่ยังคงมีมารยาท เมื่อการเขียนให้เพื่อนร่วมงานหรือเครื่องลูกข่ายที่คุณมีความสัมพันธ์กับทำงานที่ยาวนานพร้อมด้วยคุณไม่จำเป็นต้องเริ่มด้วย"ที่รัก"เพราะที่เป็นอยู่ไกลเกินไปและอย่างเป็นทางการโดยไม่จำเป็น คุณสามารถเริ่มต้นด้วยชื่อของพวกเขา" MS จันทร์เรียบง่ายขอขอบคุณสำหรับการใช้งานอีเมลของคุณ"..

ยิ่งคุณมีใครบางคนอีเมลหรือที่ดีกว่าคุณรู้ว่าเขาสั้นกว่านี้อีเมลจะกลายเป็น ดังนั้นจึงเป็นแบบอย่างในการเริ่มต้นที่อยู่อีเมลในการที่เพื่อนร่วมงานหรือติดต่อคุณรู้ดีเป็นดังนี้"ได้ของคุณอีเมลเมื่อวานนี้ด้วย."หรือ"สวัสดี elaine ,ผมดีใจที่จะได้ยินเสียงของคุณได้รับการสั่งซื้อของเราและจะสามารถทำให้การส่งในเวลา".

วิธีการวางที่ธุรกิจอี - เมล์

มีวิธีค่อนข้างเข้มงวดและมาตรฐานที่จะสิ้นสุดจดหมายธุรกิจแต่เมื่อมันมาเพื่อปิดทางอีเมลที่มีสิ่งที่แตกต่าง มันเป็นเรื่องที่ไม่ปกติในการยุติการดำเนินธุรกิจ e - mail ด้วย"ขอแสดงความนับถือ"หรือ"ของคุณอย่างแท้จริง". ไม่ธรรมดาแต่ไม่ใช่ความผิดพลาด - มันเป็นเพียงสิ่งที่พวกมันก็ดูเหมือนจะมากเกินไปอย่างเป็นทางการและไม่เหมาะสม.

หากคุณต้องการคำตอบจากบุคคลที่คุณกำลังเขียนลงในจากนั้นประโยคมากที่สุดและดีที่สุดเป็นสากลซึ่งเป็นที่ยอมรับในการใช้เป็น"ผมมองไปข้างหน้าการได้ยินเสียงจากคุณในเร็วๆนี้"หรือ"ผมหวังว่าจะกลับมาฟังจากคุณ ภายใน ไม่กี่วันถัดไป" คุณสามารถเปลี่ยน"ผม"สำหรับ"เราได้อย่างง่ายดาย".

แต่คำที่เตือนไม่ได้เปลี่ยนแปลงการใช้ถ้อยคำแห่งนี้ ไม่ต้องรู้สึกอยากจะเขียนอะไรบางอย่างเช่น"ผมหวังจะได้ยินเสียงกลับมาจากคุณเป็นอย่างมากไม่ช้าไม่นาน"ที่ไม่ถูกต้องและไวยากรณ์และอยู่ในความรู้สึกทางธุรกิจ.

และผมได้เห็นบางคนเขียนว่า"ผมมองไปข้างหน้าการได้ยินเสียงจากคุณอีกในไม่ช้า"หรือ"เรากำลังมองหาส่งต่ออีเมลถึงตอบกลับอย่างรวดเร็วของคุณ"ที่มีทั้งผิด.

เมื่อคุณได้เขียนประโยคนั้นมันเป็นเรื่องง่ายที่จะทำลายความรู้สึกที่ได้รับทั้งหมดของอีเมลโดยใช้ถ้อยคำที่ไม่ถูกต้องการปิด เลือกเขาอย่างละเอียด ดังนั้นสำหรับตัวอย่างเช่นหากเป็นที่อยู่อีเมลที่คุณสามารถสื่อสารกับเพื่อนร่วมงานเป็นประจำและคุณมีในครั้งแรกชื่อเรื่องแล้วหลังจากที่ประโยคเช่น"ผมหวังว่าจะได้ฟังจากคุณในที่อยู่ถัดออกไปไม่กี่วัน",ทั้งหมดที่คุณต้องเขียนข้อมูลที่มีชื่อของคุณ.

ในที่อื่นๆมือ,หากคุณมีการเขียนข้อมูลลงในเครื่องลูกข่ายหรือเพื่อนร่วมงานที่คุณไม่ทราบดีแล้วผมจะขอแนะนำให้คุณสามารถรวมสายเช่น"ขอแสดงความนับถือ"หรือ"พร้อมด้วยความปรารถนาดี".และเมื่อคุณไม่รู้ว่าบุคคลที่คำแนะนำของผมคือการเขียนนามสกุลและเป็นครั้งแรกของคุณสิ้นสุดลงเป็นอย่างมากที่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: