It is now recognised that if measures are to be used across cultures,  การแปล - It is now recognised that if measures are to be used across cultures,  ไทย วิธีการพูด

It is now recognised that if measur

It is now recognised that if measures are to be used across cultures, the items
must not only be translated well linguistically, but also adapted culturally to maintain the content validity of the instrument across different cultures and validated in various
patient populations (Beaton et al. 2000). Therefore, the purpose of this study was to determine the reliability and validity of Turkish version of the SF-MPQ in patients with
leukaemia.

Methods

Design and sample
Written permission was obtained from the author of the tool on 11 January 2008 to use the tool in the research. Study approval was obtained from the Ethics Committee of Ege University School of Nursing and the hospital that participated in the study. All patients who participated in the research were informed about the research and informed that they could withdraw from the research at any time they wanted to do so. The sample of this methodological study included 160 patients with leukaemia who were admitted at the haematology unit of a university hospital. All patients were diagnosed by an oncologist as having pain because of leukaemia. The inclusion criteria were patients with leukaemia admitted to the haematologyunit of a university hospital from February 2009 to March 2010, older than 18 years, were able to express pain, with cognitive conditions that permitted participation and agreeing to participate in the study by signing the informed
consent form.
Instruments
The research data were collected with three tools, a ‘patient information form’, the ‘Short form McGill Pain Question- naire’ and the ‘Numerical Rating Scale (NRS)’.
Patient information form
This form contained three questions about the patients’
gender, age and education level.
Short-form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ)
The main component of the SF-MPQ consists of 15 descriptive adjectives for the pain sensation (11 sensory and 4 affective), which are self-rated by the patient according to their intensity level on a point rating scale (0 = none, 1 = mild, 2 = moderate, 3 = severe). Three pain scores are derived from the sum of the intensity rank values of of the words chosen for sensory, affective and total descriptors.
The sensory and affective scores are calculated by adding the
sensory and affective intensity values. The total score is
the sum of the intensity values. The SF-MPQ also includes a
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ขณะนี้ยังที่หากมาตรการที่จะใช้ข้ามวัฒนธรรม สินค้า
ต้องไม่เพียงแต่แปลดีมี แต่ยังปรับวัฒนธรรมการรักษาเริ่มตั้งแต่เนื้อหาของตราสารระหว่างวัฒนธรรมที่แตกต่าง และในต่าง ๆ
ประชากรผู้ป่วย (Beaton et al. 2000) ดังนั้น วัตถุประสงค์ของการศึกษานี้คือการ กำหนดความน่าเชื่อถือและมีผลบังคับใช้ของตุรกีรุ่น SF-MPQ ในผู้ป่วยที่มี
leukaemia

วิธี

ออกแบบและตัวอย่าง
เขียนสิทธิ์ได้รับจากผู้สร้างเครื่องมือวันที่ 11 2551 มกราคมการใช้เครื่องมือในการวิจัย อนุมัติศึกษาได้รับจากการจรรยาบรรณกรรมการของ Ege มหาวิทยาลัยโรงเรียนของพยาบาลและโรงพยาบาลที่เข้าร่วมในการศึกษา ผู้ป่วยทั้งหมดที่เข้าร่วมในงานวิจัยได้ทราบข้อมูลเกี่ยวกับการวิจัย และทราบว่า พวกเขาสามารถถอนจากการวิจัยตลอดเวลาที่พวกเขาอยากทำ ตัวอย่างของการศึกษานี้ methodological รวม 160 กับ leukaemia ผู้ ป่วยได้รับการยอมรับในหน่วย haematology ของโรงพยาบาลมหาวิทยาลัย ผู้ป่วยทั้งหมดได้รับการวินิจฉัย โดย oncologist ที่มีอาการปวดเนื่องจาก leukaemia เกณฑ์รวมมีผู้ป่วยที่ มี leukaemia ชม haematologyunit ของโรงพยาบาลมหาวิทยาลัยจาก 2552 กุมภาพันธ์ถึง 2553 มีนาคม อายุมากกว่า 18 ปี มีความสามารถในการแสดงความเจ็บปวด มีเงื่อนไขการรับรู้ที่ได้รับอนุญาตให้เข้าร่วมและภายใต้การมีส่วนร่วมในการศึกษาด้วยที่ทราบ
ยินยอมแบบฟอร์ม
เครื่อง
มีการรวบรวมข้อมูลงานวิจัย ด้วยเครื่องมือที่สาม 'ข้อมูลผู้ป่วยแบบ' 'แบบฟอร์มสั้น ๆ คำถามปวด McGill - naire' และการ ' ตัวเลขคะแนนสเกล (NRS)'.
แบบฟอร์มข้อมูลผู้ป่วย
แบบฟอร์มนี้มีอยู่ 3 คำถามเกี่ยวกับผู้ป่วย
เพศ อายุและการศึกษา
สอบถามอาการปวด McGill แบบสั้น (SF-MPQ)
ประกอบด้วยส่วนประกอบหลักของ SF-MPQ 15 คำคุณศัพท์ที่เป็นคำอธิบายสำหรับความรู้สึกเจ็บปวด (11 ทางประสาทสัมผัส และ 4 ผล), ซึ่งมีตนเองคะแนนผู้ป่วยตามระดับความเข้มในระดับคะแนนที่จุด (0 =ไม่ 1 =ไมลด์ 2 =ปานกลาง 3 =รุนแรง) สามคะแนนความเจ็บปวดมาจากผลรวมของความเข้มอันดับค่าคำสำหรับตัวบอกทางประสาทสัมผัส ผล และรวม
รับความรู้สึก และผลคะแนนจะถูกคำนวณ โดยการเพิ่มการ
ค่าความเข้มที่รับรู้ และผลการ คะแนนรวม
ผลรวมของค่าความเข้ม รวม SF-MPQ การ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
It is now recognised that if measures are to be used across cultures, the items
must not only be translated well linguistically, but also adapted culturally to maintain the content validity of the instrument across different cultures and validated in various
patient populations (Beaton et al. 2000). Therefore, the purpose of this study was to determine the reliability and validity of Turkish version of the SF-MPQ in patients with
leukaemia.

Methods

Design and sample
Written permission was obtained from the author of the tool on 11 January 2008 to use the tool in the research. Study approval was obtained from the Ethics Committee of Ege University School of Nursing and the hospital that participated in the study. All patients who participated in the research were informed about the research and informed that they could withdraw from the research at any time they wanted to do so. The sample of this methodological study included 160 patients with leukaemia who were admitted at the haematology unit of a university hospital. All patients were diagnosed by an oncologist as having pain because of leukaemia. The inclusion criteria were patients with leukaemia admitted to the haematologyunit of a university hospital from February 2009 to March 2010, older than 18 years, were able to express pain, with cognitive conditions that permitted participation and agreeing to participate in the study by signing the informed
consent form.
Instruments
The research data were collected with three tools, a ‘patient information form’, the ‘Short form McGill Pain Question- naire’ and the ‘Numerical Rating Scale (NRS)’.
Patient information form
This form contained three questions about the patients’
gender, age and education level.
Short-form McGill Pain Questionnaire (SF-MPQ)
The main component of the SF-MPQ consists of 15 descriptive adjectives for the pain sensation (11 sensory and 4 affective), which are self-rated by the patient according to their intensity level on a point rating scale (0 = none, 1 = mild, 2 = moderate, 3 = severe). Three pain scores are derived from the sum of the intensity rank values of of the words chosen for sensory, affective and total descriptors.
The sensory and affective scores are calculated by adding the
sensory and affective intensity values. The total score is
the sum of the intensity values. The SF-MPQ also includes a
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ตอนนี้ยอมรับว่ามาตรการที่จะใช้ข้ามวัฒนธรรม สินค้า
ต้องไม่เพียง แต่จะแปลได้ดีทางภาษา แต่ยังดัดแปลงวัฒนธรรมรักษาความตรงตามเนื้อหาของเครื่องมือที่ข้ามวัฒนธรรมที่แตกต่างกันและตำแหน่งในประชากรผู้ป่วยต่างๆ
( Beaton et al . 2000 ) ดังนั้นการวิจัยครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาความเที่ยงและความตรงของรุ่นตุรกีของ sf-mpq ผู้ป่วย
ลูคีเมีย .




ตัวอย่างวิธีการออกแบบและเขียนสิทธิ์ที่ได้รับจากผู้เขียนของเครื่องมือวันที่ 11 มกราคม 2551 เพื่อใช้เครื่องมือในการวิจัยการศึกษาได้รับอนุมัติจากคณะกรรมการจริยธรรมของโรงเรียน ege มหาวิทยาลัยพยาบาลและโรงพยาบาลที่เข้าร่วมในการศึกษา ผู้ป่วยที่เข้าร่วมการวิจัยทราบเกี่ยวกับการวิจัย และทราบว่า พวกเขาอาจจะถอนตัวจากการวิจัยในเวลาใด ๆที่พวกเขาต้องการที่จะทำกลุ่มตัวอย่างที่ใช้ในการศึกษาวิธีการนี้รวม 160 ผู้ป่วยลูคีเมียที่เข้ารับการรักษาในหน่วยโลหิตวิทยา โรงพยาบาลมหาวิทยาลัย ผู้ป่วยเป็นโรคเนื้องอกที่ปวดเพราะลูคีเมีย . รวมเท่ากับเกณฑ์ผู้ป่วยลูคีเมียเข้า haematologyunit ของโรงพยาบาลมหาวิทยาลัยตั้งแต่เดือนกุมภาพันธ์ 2552 ถึงมีนาคม 2553 อายุมากกว่า 18 ปีสามารถแสดงความเจ็บปวด ด้วยการรับรู้เงื่อนไขที่ได้รับอนุญาตการมีส่วนร่วมและตกลงที่จะเข้าร่วมในการศึกษา โดยลงนามยินยอมรับทราบ
.

เครื่องมือเก็บรวบรวมข้อมูลด้วยเครื่องมือ 3 , ข้อมูลแบบฟอร์มผู้ป่วย ' ' รูปแบบสั้น ๆปวด McGill คำถาม - naire ' และ ' มาตราส่วนเชิงตัวเลข ( ข้าง ) '

ฟอร์มข้อมูลผู้ป่วยแบบฟอร์มนี้มีอยู่สามคำถามเกี่ยวกับผู้ป่วย
เพศ อายุ และระดับการศึกษา
แบบฟอร์มสั้น ๆปวด McGill แบบสอบถาม ( sf-mpq )
องค์ประกอบหลักของ sf-mpq ประกอบด้วย 15 บรรยายคำคุณศัพท์สำหรับความเจ็บปวด ( 11 ทางประสาทสัมผัสและจิต 4 ) ซึ่ง self-rated โดยผู้ป่วยตามระดับความรุนแรงของพวกเขาในจุดที่ระดับ ( 0 = ไม่มี , 1 = อ่อน , 2 = ปานกลาง3 = รุนแรง ) สามคะแนนความเจ็บปวดได้มาจากผลรวมของค่าความเข้มระดับของคำที่เลือกในความรู้สึก อารมณ์ และรวมทั้งหมด
ประสาทสัมผัสและทางคํานวณคะแนน โดยการเพิ่มความเข้มทางอารมณ์
และค่า คะแนนรวม
ผลรวมของความเข้มสูง การ sf-mpq ยังมี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: