261
00:23:55,567 --> 00:23:57,558
Well, smile while you may.
262
00:23:57,669 --> 00:24:00,866
You'll find the throne of England
no smiling matter.
263
00:24:03,508 --> 00:24:05,499
Mmm. Now.
264
00:24:05,610 --> 00:24:08,602
Look at him, the little love.
265
00:24:08,713 --> 00:24:12,240
Taking it all in,
as if he were a full-grown Christian.
266
00:24:12,350 --> 00:24:14,477
Just the image of you
when you were a baby.
267
00:24:14,586 --> 00:24:17,578
- ls he?
- Yes. poor little lamb.
268
00:24:18,623 --> 00:24:22,320
Oh, no, no, no, no, no, no. Get off.
Get off with you and your nonsense.
269
00:24:22,427 --> 00:24:24,588
Your great big beard
in the poor child's face.
270
00:24:24,696 --> 00:24:28,996
Enough to frighten him out of his wits.
Be off with you. Be off with you!
271
00:24:29,100 --> 00:24:31,864
[ Humming ]
272
00:24:40,078 --> 00:24:42,046
[ Chattering ]
273
00:24:53,124 --> 00:24:55,092
[ Excited Chattering ]
274
00:24:58,096 --> 00:25:02,362
- Oh!
- Oh! Look at your baby. lsn't he a love?
275
00:25:02,467 --> 00:25:04,435
- His father's image.
- His eyes too.
276
00:25:04,536 --> 00:25:07,061
- And his hands.
- And his deep chest too.
277
00:25:07,172 --> 00:25:09,106
- And the same legs.
- And the same --
278
00:25:09,207 --> 00:25:12,142
- Eh, madam, not before the child.
- [ All Laughing ]
279
00:25:15,780 --> 00:25:18,305
- You think he will marry again?
- Who?
280
00:25:18,416 --> 00:25:21,180
- The king.
- Let's hope not.
281
00:25:21,286 --> 00:25:24,050
Three failures should convince him
he has no gift for the business.
282
00:25:24,155 --> 00:25:28,182
No, it was the wives' fault.
The right woman could still make him happy.
283
00:25:28,293 --> 00:25:32,423
Every woman thinks herself the right wife
for every other woman's husband.
284
00:25:32,531 --> 00:25:34,499
And he might choose
a lady of the court.
285
00:25:34,599 --> 00:25:38,228
He has chosen many for a day,
or at most a week.
286
00:25:38,336 --> 00:25:42,636
Lady Bassett's the miracle. She's lasted
1 0 whole days. He's still not weary.
287
00:25:42,741 --> 00:25:45,403
Then he might --
might marry her then.
288
00:25:45,510 --> 00:25:47,501
- What, Lady Bassett?
- Yes.
289
00:25:47,612 --> 00:25:50,103
Oh, my good Kate.
[ Laughing ]
290
00:25:50,215 --> 00:25:52,740
- [ Excited Chattering ]
- [ Henry Laughing ]
291
00:25:52,851 --> 00:25:57,584
The pretty thing. To bring the child
out hatless in the sun.
292
00:25:57,689 --> 00:26:01,284
Come to me, my love.
Love you.
293
00:26:01,393 --> 00:26:03,691
Hmm! Have you lost your wits
to treat him so?
294
00:26:03,795 --> 00:26:05,763
- l never thought, um --
- You never thought?
295
00:26:05,864 --> 00:26:07,832
What are brains for,
except to think?
296
00:26:07,933 --> 00:26:10,493
No, no, no. You must strut about
among your lights of love.
297
00:26:10,602 --> 00:26:14,333
Oh, my poor baby
roasting in your arms.
298
00:26:14,439 --> 00:26:18,569
- Your poor babe? My son!
- Your son? My charm.
299
00:26:18,677 --> 00:26:21,145
Mmm. Baby.
300
00:26:23,515 --> 00:26:26,973
[ Clears Throat ] Well, well, well.
Well, well. Shall we, uh --
301
00:26:28,186 --> 00:26:30,154
Do you know
how beautiful you are?
302
00:26:30,255 --> 00:26:32,382
Keep your flatteries
for the ladies of the court.
303
00:26:32,490 --> 00:26:35,220
ls there one lady of the court
with eyes like wet violets...
304
00:26:35,327 --> 00:26:38,922
with so sweet a shape,
with a mouth to drive a man mad?
305
00:26:39,030 --> 00:26:41,498
Tom! l think you are mad.
306
00:26:42,767 --> 00:26:45,895
Well, someday you'll love me a little
who loves you so much.
307
00:26:47,339 --> 00:26:50,672
Someday.
Who knows what life may bring?
308
00:26:52,110 --> 00:26:54,237
The crown perhaps.
309
00:26:54,346 --> 00:26:57,804
- Do you mean that?
- Stranger things have happened.
310
00:26:57,916 --> 00:26:59,816
ln dreams.
311
00:26:59,918 --> 00:27:03,217
ln dreams that sometimes come true.
312
00:27:03,321 --> 00:27:06,882
And if you got your crown,
what would it be worth without love?
313
00:27:06,992 --> 00:27:08,960
Love is not all the world, Tom.
314
00:27:09,060 --> 00:27:11,620
lt is, or it is nothing.
315
00:27:15,266 --> 00:27:17,598
[ Coughing ]
316
00:27:19,537 --> 00:27:22,472
- [ Grunts ]
- One moment, Your Grace.
317
00:27:24,409 --> 00:27:27,037
You're keeping your hair
very well, Your Grace.
318
00:27:27,145 --> 00:27:30,137
l just met His Highness the prince of Wales
out with his nurse this morning.
319
00:27:30,248 --> 00:27:34,184
He's gonna have a nice head of hair
one day, if he lives to enjoy it.
320
00:27:34,285 --> 00:27:37,015
- Why shouldn't he?
- Oh, no reason at all.
There's no reason at all.
321
00:27:37,122 --> 00:27:39,682
Let's hope he may,
being as he's the only one...
322
00:27:39,791 --> 00:27:42,589
at least for the present.
323
00:27:42,694 --> 00:27:44,662
What do you mean,
''For the present''?
324
00:27:44,763 --> 00:27:48,199
Well, as l was saying only yesterday
at the meeting of the barbers guild...
325
00:27:48,299 --> 00:27:50,267
having a family
is like having a shave.
326
00:27:50,368 --> 00:27:52,996
Once you start,
there's no leaving off in the middle.
327
00:27:57,208 --> 00:27:59,904
Are you presuming to suggest
l should marry again?
328
00:28:00,011 --> 00:28:01,945
That's what we think, Your Grace.
329
00:28:02,047 --> 00:28:03,947
Well, get out!
330
00:28:05,483 --> 00:28:07,610
[ Angry Grumbling ]
331
00:28:08,653 --> 00:28:12,646
Marry again.
[ Muttering ] Marry again.
332
00:28:14,125 --> 00:28:16,218
- [ Woman ] Can't you find it?
- [ Chattering ]
333
00:28:16,327 --> 00:28:19,125
That's a fine condiment
for the soup l want.
334
00:28:19,230 --> 00:28:21,255
- [ Woman Chattering ]
- l know. l know, my dear.
335
00:28:21,366 --> 00:28:24,164
What about this one?
Get, get, get, get, get!
336
00:28:24,269 --> 00:28:27,466
[ Laughing ]
Whoo!
337
00:28:27,572 --> 00:28:29,506
Ah, dear.
338
00:28:29,607 --> 00:28:32,440
The dinner best be good tonight,
or some of you will suffer.
339
00:28:32,544 --> 00:28:35,570
God save us all. ls the king
in one of his black moods again?
340
00:28:35,680 --> 00:28:38,877
Black as ink.
They've been at him to marry again.
341
00:28:38,983 --> 00:28:40,575
Ah, poor soul.
342
00:28:40,685 --> 00:28:43,984
Aye. Marriage is like pastry.
343
00:28:44,089 --> 00:28:46,387
One must be born to it.
344
00:28:47,492 --> 00:28:49,687
More like one
of those French stews.
345
00:28:49,794 --> 00:28:52,456
You never know what you're getting
till it's too late.
346
00:28:52,564 --> 00:28:56,728
Still, a man should try for
another son or two, if he's a king.
347
00:28:56,835 --> 00:28:59,463
- Eh, wife?
- Yes, my man.
348
00:28:59,571 --> 00:29:02,062
And even if he's not a king.
349
00:29:02,173 --> 00:29:04,869
[ Laughing ]
350
00:29:05,910 --> 00:29:08,140
[ Chattering ]
351
00:29:35,673 --> 00:29:37,641
[ Belches, Sighs ]
352
00:29:52,123 --> 00:29:54,057
- [ Muttering ]
- Shh!
353
00:29:56,961 --> 00:29:59,452
You call this a capon?
354
00:29:59,564 --> 00:30:01,464
Look at that.
355
00:30:09,908 --> 00:30:12,376
All sauce and no substance.
356
00:30:13,778 --> 00:30:16,246
Like one of Cromwell's speeches.
357
00:30:17,782 --> 00:30:21,081
[ Coughing ]
358
00:30:22,187 --> 00:30:24,815
And just as difficult to swallow.
359
00:30:30,662 --> 00:30:34,063
Too many cooks.
That's the trouble.
360
00:30:35,166 --> 00:30:37,794
Above stairs as well as below!
361
00:30:41,773 --> 00:30:44,537
Marry again?
362
00:30:44,642 --> 00:30:46,610
Breed more sons?
363
00:30:49,747 --> 00:30:51,647
Coarse brutes.
364
00:30:58,022 --> 00:31:00,354
There's no delicacy nowadays.
365
00:31:03,528 --> 00:31:05,860
No consideration for others.
366
00:31:11,970 --> 00:31:14,438
Refinement's a thing of the past.
367
00:31:23,047 --> 00:31:24,947
Manners are dead!
368
00:31:29,254 --> 00:31:31,154
[ Burps ]
369
00:31:37,762 --> 00:31:40,458
And you, Master Cromwell,
you may tell my loyal guild of barbers...
370
00:31:40,565 --> 00:31:43,261
to mind their own business
and leave me to mine.
371
00:31:48,573 --> 00:31:50,973
Am l the king
or a breeding bull?
372
00:31:51,075 --> 00:31:52,975
[ Coughs ]
373
00:32:03,021 --> 00:32:05,148
Are you all dumb?
374
00:32:05,256 --> 00:32:07,224
l've known brighter funerals.
375
00:32:15,366 --> 00:32:18,199
Have we no singers
in the court?
376
00:32:25,710 --> 00:32:28,372
lf it please Your Grace,
l will sing for you.
377
00:32:29,480 --> 00:32:31,209
What will you sing?
378
00:32:31,316 --> 00:32:34,717
Whatever pleases Your Grace,
if l know the song.
379
00:32:34,819 --> 00:32:37,344
Do you know
''What Shall l Do for Love''?
380
00:32:37,455 --> 00:32:39,355
Yes, indeed.
381
00:32:40,391 --> 00:32:43,952
- Good music, do you think?
- Yes, and lovely words.
382
00:32:44,062 --> 00:32:48,192
Hmm. Did you know
that l wrote them both?
383
00:32:48,299 --> 00:32:51,029
How should l not?
lt is my favorite song.
384
00:32:51,135 --> 00:32:53,933
Hmm. Let's hear it, child.
385
00:33:12,991 --> 00:33:15,653
[ Ballad ]
386
00:33:23,835 --> 00:33:26,303
Alas
387
00:33:26,404 --> 00:33:30,738
What shall l do
388
00:33:30,842 --> 00:33:36,144
For love
389
00:33:38,016 --> 00:33:40,143
For love, alas
390
00:33:40,251 --> 00:33:42,151
For love
26100:23:55, 567--> 00:23:57, 558ดี ยิ้มในขณะที่คุณอาจ26200:23:57, 669--> 00:24:00, 866แห่งราชบัลลังก์อังกฤษเรื่องยิ้มไม่26300:24:03, 00:24:05, 499--> 508Mmm ตอนนี้26400:24:05, 00:24:08, 602 หอม 610ดูที่เขา รักน้อย26500:24:08, 713--> 00:24:12, 240นำทั้งหมดในว่าเขาเป็นคริสเตียน full-grown ได้26600:24:12, 00:24:14, 477--> 350เพียงรูปภาพของคุณเมื่อคุณถูกทารก26700:24:14, 586--> 00:24:17, 578-ls เขา-ใช่ เนื้อแกะน้อยยากจน26800:24:18, 623--> 00:24:22, 320โอ้ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ออกไปไปกับคุณและคุณเหลวไหล26900:24:22, 427--> 00:24:24, 588เคราของคุณใหญ่มากในหน้าที่เด็กดี27000:24:24, 696--> 00:24:28, 996พอเขาขู่จากปัญญาของเขาจะปิดกับคุณ จะปิดกับคุณ27100:24:29, 100--> 00:24:31, 864[ฮัม]27200:24:40, 078--> 00:24:42, 046[Chattering]27300:24:53, 124--> 00:24:55, 092[ตื่นเต้น Chattering]27400:24:58, 096--> 00:25:02, 362-โอ้-โอ้ ตาของทารก lsn't รักเขา27500:25:02, 467--> 00:25:04, 435-รูปภาพพ่อ-ตาเกินไป27600:25:04, 00:25:07, 061 หอม 536- และมือของเขา- และหน้าอกของเขาลึกเกินไป27700:25:07, 00:25:09, 106--> 172- และขาเดียว- และ -27800:25:09, 00:25:12, 142--> 207-เอ๊ะ ม่าย ก่อนเด็กไม่- [ทั้งหมดหัวเราะ]27900:25:15, 780--> 00:25:18, 305-คุณคิดว่า เขาจะแต่งงานอีกครั้งหรือไม่-ใคร28000:25:18, 416--> 00:25:21, 180-กษัตริย์-หวังว่าไม่28100:25:21, 286--> 00:25:24, 050ความล้มเหลวที่สามควรมั่นใจเขาเขามีของขวัญไม่สำหรับธุรกิจ28200:25:24, 155--> 00:25:28, 182ไม่ มันเป็นความบกพร่องของภรรยาผู้หญิงขวาสามารถยังทำให้เขามีความสุข28300:25:28, 293--> 00:25:32, 423ผู้หญิงทุกคนคิดว่า ตัวเองถูกภรรยาสำหรับทุกอื่น ๆ ผู้หญิงของสามี28400:25:32, 531--> 00:25:34, 499เขาอาจเลือกผู้หญิงของศาล28500:25:34, 599--> 00:25:38, 228เขาได้เลือกหลายวันหรือสัปดาห์มากที่สุด28600:25:38, 336--> 00:25:42, 636เลดี้ Bassett ของสุขุมวิท เธอได้กินเวลา1 วันทั้งหมด 0 งาน เขาจะยังไม่เหน็ดเหนื่อย28700:25:42, 741--> 00:25:45, 403แล้ว เขาอาจ-อาจแต่งงานกับเธอแล้ว28800:25:45, 510--> 00:25:47, 501-อย่างไร Bassett เลดี้-ใช่28900:25:47, 612--> 00:25:50, 103โอ้ ฉันดีเคท[หัวเราะ]29000:25:50, 215--> 00:25:52, 740- [ตื่นเต้น Chattering]- [เฮนรี่หัวเราะ]29100:25:52, 851--> 00:25:57, 584สิ่งสวยงาน เพื่อให้เด็กออก hatless ในดวงอาทิตย์29200:25:57, 689--> 00:26:01, 284มากับฉัน ความรักของฉันรักเธอนะ29300:26:01, 00:26:03, 691--> 393อืมม คุณปัญญาหายไปการรักษาเขาเพื่อ29400:26:03, 795--> 00:26:05, 763-l ไม่เคยคิด อึม--คุณเคยคิดหรือไม่29500:26:05, 00:26:07, 832 หอม 864สมอง มีอะไรบ้างยกเว้นคิดว่า29600:26:07, 933--> 00:26:10, 493ไม่ ไม่ ไม่มี คุณต้องการเสาค้ำเกี่ยวกับamong your lights of love.29700:26:10,602 --> 00:26:14,333Oh, my poor babyroasting in your arms.29800:26:14,439 --> 00:26:18,569- Your poor babe? My son!- Your son? My charm.29900:26:18,677 --> 00:26:21,145Mmm. Baby.30000:26:23,515 --> 00:26:26,973[ Clears Throat ] Well, well, well.Well, well. Shall we, uh --30100:26:28,186 --> 00:26:30,154Do you knowhow beautiful you are?30200:26:30,255 --> 00:26:32,382Keep your flatteriesfor the ladies of the court.30300:26:32,490 --> 00:26:35,220ls there one lady of the courtwith eyes like wet violets...30400:26:35,327 --> 00:26:38,922with so sweet a shape,with a mouth to drive a man mad?30500:26:39,030 --> 00:26:41,498Tom! l think you are mad.30600:26:42,767 --> 00:26:45,895Well, someday you'll love me a littlewho loves you so much.30700:26:47,339 --> 00:26:50,672Someday.Who knows what life may bring?30800:26:52,110 --> 00:26:54,237The crown perhaps.30900:26:54,346 --> 00:26:57,804- Do you mean that?- Stranger things have happened.31000:26:57,916 --> 00:26:59,816ln dreams.31100:26:59,918 --> 00:27:03,217ln dreams that sometimes come true.31200:27:03,321 --> 00:27:06,882And if you got your crown,what would it be worth without love?31300:27:06,992 --> 00:27:08,960Love is not all the world, Tom.31400:27:09,060 --> 00:27:11,620lt is, or it is nothing.31500:27:15,266 --> 00:27:17,598[ไอ]31600:27:19, 537--> 00:27:22, 472- [Grunts]-อึด พระคุณของคุณ31700:27:24, 409--> 00:27:27, 037คุณกำลังทำให้ผมของคุณดี คุณเกรซ31800:27:27, 145--> 00:27:30, 137l เพียงพบเจ้าฟ้าพระองค์เจ้าชายแห่งเวลส์ออกกับพยาบาลเขาเช้านี้31900:27:30, 248--> 00:27:34, 184เขาจะไปได้ดีผมวันหนึ่ง ถ้าเขาอยู่กับมัน32000:27:34, 285--> 00:27:37, 015-ทำไมไม่ควรเขา-โอ้ ไม่มีเหตุผลเลยมีคือไม่มีเหตุผลเลย32100:27:37, 122--> 00:27:39, 682หวังว่าเขาอาจas เขาคือ...32200:27:39, 791--> 00:27:42, 589น้อยในปัจจุบัน32300:27:42, 694--> 00:27:44, 662คุณหมายความว่าไง''สำหรับปัจจุบัน '' หรือไม่32400:27:44, 763--> 00:27:48, 199ดี เป็น l ได้พูดเมื่อวานนี้เท่านั้นในการประชุมของสมาคม barbers ...32500:27:48, 299--> 00:27:50, 267มีครอบครัวเป็นเหมือนการโกน32600:27:50, 368--> 00:27:52, 996เมื่อคุณเริ่มต้นมีจะไม่ทิ้งออกตรงกลาง32700:27:57, 208--> 00:27:59, 904คุณ presuming แนะนำl ควรแต่งงานอีกครั้งหรือไม่32800:28:00, 011--> 00:28:01, 945นั่นคือสิ่งเราคิด พระคุณของคุณ32900:28:02, 00:28:03, 947 หอม 047ดี รับออก33000:28:05, 00:28:07, 610 หอม 483[โอดครวญโกรธ]33100:28:08, 00:28:12, 646 หอม 653แต่งงานอีกครั้ง[Muttering] แต่งงานอีกครั้ง33200:28:14, 125--> 00:28:16, 218- [ผู้หญิง] คุณไม่สามารถค้นหาได้หรือไม่- [Chattering]33300:28:16, 327--> 00:28:19, 125ที่มีรสดีสำหรับต้องการ l ซุป33400:28:19, 230--> 00:28:21, 255- [ผู้หญิง Chattering]-รู้ว่า l l รู้จัก รักของฉัน33500:28:21, 366--> 00:28:24, 164อะไรนี้บ้างรับ ได้รับ ได้รับ ได้รับ ได้รับ33600:28:24, 269--> 00:28:27, 466[หัวเราะ]Whoo33700:28:27, 572--> 00:28:29, 506อา เรียน33800:28:29, 607--> 00:28:32, 440อาหารที่ดีที่สุดจะดีคืนนี้หรือบางท่านจะประสบ33900:28:32, 544--> 00:28:35, 570พระเจ้าทรงบันทึกเราทั้งหมด ls กษัตริย์อารมณ์ของเขาสีดำอีกครั้งหนึ่ง34000:28:35, 680--> 00:28:38, 877สีดำเป็นหมึกพวกเขาได้รับที่เขาแต่งงานอีกครั้ง34100:28:38, 983--> 00:28:40, 575อา จิตใจดีขึ้น34200:28:40, 685--> 00:28:43, 984อาย แต่งงานเป็นเหมือนขนม34300:28:44, 089--> 00:28:46, 387หนึ่งต้องเกิดไป34400:28:47, 00:28:49, 687 หอม 492เหมือนหนึ่งของที่ฝรั่งเศสสตูว์ซึ่งช่วยคลาย34500:28:49, 794--> 00:28:52, 456คุณไม่เคยรู้สิ่งที่คุณได้รับจนกว่าที่มันจะสายเกินไป34600:28:52, 564--> 00:28:56, 728ยังคง คนควรลองสำหรับลูกชายหรือ 2 ถ้าเขาเป็นกษัตริย์อีก34700:28:56, 835--> 00:28:59, 463-เอ๊ะ ภรรยา-ใช่ ผู้ชายของฉัน34800:28:59, 571--> 00:29:02, 062และ แม้ว่าเขาไม่ใช่กษัตริย์34900:29:02, 173--> 00:29:04, 869[หัวเราะ]35000:29:05, 910--> 00:29:08, 140[Chattering]35100:29:35, 673--> 00:29:37, 641[Belches, Sighs]35200:29:52, 123--> 00:29:54, 057- [Muttering]-Shh35300:29:56,961 --> 00:29:59,452You call this a capon?35400:29:59,564 --> 00:30:01,464Look at that.35500:30:09,908 --> 00:30:12,376All sauce and no substance.35600:30:13,778 --> 00:30:16,246Like one of Cromwell's speeches.35700:30:17,782 --> 00:30:21,081[ Coughing ]35800:30:22,187 --> 00:30:24,815And just as difficult to swallow.35900:30:30,662 --> 00:30:34,063Too many cooks.That's the trouble.36000:30:35,166 --> 00:30:37,794Above stairs as well as below!36100:30:41,773 --> 00:30:44,537Marry again?36200:30:44,642 --> 00:30:46,610Breed more sons?36300:30:49,747 --> 00:30:51,647Coarse brutes.36400:30:58,022 --> 00:31:00,354There's no delicacy nowadays.36500:31:03,528 --> 00:31:05,860No consideration for others.36600:31:11,970 --> 00:31:14,438Refinement's a thing of the past.36700:31:23,047 --> 00:31:24,947Manners are dead!36800:31:29,254 --> 00:31:31,154[ Burps ]36900:31:37,762 --> 00:31:40,458And you, Master Cromwell,you may tell my loyal guild of barbers...37000:31:40,565 --> 00:31:43,261to mind their own businessand leave me to mine.37100:31:48,573 --> 00:31:50,973Am l the kingor a breeding bull?37200:31:51,075 --> 00:31:52,975[ Coughs ]37300:32:03,021 --> 00:32:05,148Are you all dumb?37400:32:05,256 --> 00:32:07,224l've known brighter funerals.37500:32:15,366 --> 00:32:18,199Have we no singersในศาลหรือไม่37600:32:25, 710--> 00:32:28, 372เรื่องโปรดของคุณเกรซ lfl จะร้องเพลงสำหรับคุณ37700:32:29, 480--> 00:32:31, 209คุณจะร้องอะไร37800:32:31, 316--> 00:32:34, 717เพียงใจคุณเกรซถ้า l รู้เพลง37900:32:34, 819--> 00:32:37, 344คุณรู้ไหม''จะ l ไรรัก ''38000:32:37, 455--> 00:32:39, 355ใช่ แน่นอน38100:32:40, 391--> 00:32:43, 952-เพลงดี คุณคิดว่า-ใช่ และคำดี38200:32:44, 062--> 00:32:48, 192อืมม คุณรู้ไหมl การเขียนพวกเขาทั้งสอง38300:32:48, 299--> 00:32:51, 029วิธีควร l ไม่ลายเป็นเพลงโปรดของฉัน38400:32:51, 00:32:53, 933--> 135อืมม ลองฟังมัน เด็ก38500:33:12, 991--> 00:33:15, 653[บทกวี]38600:33:23, 835--> 00:33:26, 303อนิจจา38700:33:26, 404--> 00:33:30, 738จะ l อย่างไร38800:33:30, 842--> 00:33:36, 144สำหรับความรัก38900:33:38, 016--> 00:33:40, 143รัก อนิจจา39000:33:40, 251--> 00:33:42, 151สำหรับความรัก
การแปล กรุณารอสักครู่..
261
00:23:55,567 --> 00:23:57,558
Well, smile while you may.
262
00:23:57,669 --> 00:24:00,866
You'll find the throne of England
no smiling matter.
263
00:24:03,508 --> 00:24:05,499
Mmm. Now.
264
00:24:05,610 --> 00:24:08,602
Look at him, the little love.
265
00:24:08,713 --> 00:24:12,240
Taking it all in,
as if he were a full-grown Christian.
266
00:24:12,350 --> 00:24:14,477
Just the image of you
when you were a baby.
267
00:24:14,586 --> 00:24:17,578
- ls he?
- Yes. poor little lamb.
268
00:24:18,623 --> 00:24:22,320
Oh, no, no, no, no, no, no. Get off.
Get off with you and your nonsense.
269
00:24:22,427 --> 00:24:24,588
Your great big beard
in the poor child's face.
270
00:24:24,696 --> 00:24:28,996
Enough to frighten him out of his wits.
Be off with you. Be off with you!
271
00:24:29,100 --> 00:24:31,864
[ Humming ]
272
00:24:40,078 --> 00:24:42,046
[ Chattering ]
273
00:24:53,124 --> 00:24:55,092
[ Excited Chattering ]
274
00:24:58,096 --> 00:25:02,362
- Oh!
- Oh! Look at your baby. lsn't he a love?
275
00:25:02,467 --> 00:25:04,435
- His father's image.
- His eyes too.
276
00:25:04,536 --> 00:25:07,061
- And his hands.
- And his deep chest too.
277
00:25:07,172 --> 00:25:09,106
- And the same legs.
- And the same --
278
00:25:09,207 --> 00:25:12,142
- Eh, madam, not before the child.
- [ All Laughing ]
279
00:25:15,780 --> 00:25:18,305
- You think he will marry again?
- Who?
280
00:25:18,416 --> 00:25:21,180
- The king.
- Let's hope not.
281
00:25:21,286 --> 00:25:24,050
Three failures should convince him
he has no gift for the business.
282
00:25:24,155 --> 00:25:28,182
No, it was the wives' fault.
The right woman could still make him happy.
283
00:25:28,293 --> 00:25:32,423
Every woman thinks herself the right wife
for every other woman's husband.
284
00:25:32,531 --> 00:25:34,499
And he might choose
a lady of the court.
285
00:25:34,599 --> 00:25:38,228
He has chosen many for a day,
or at most a week.
286
00:25:38,336 --> 00:25:42,636
Lady Bassett's the miracle. She's lasted
1 0 whole days. He's still not weary.
287
00:25:42,741 --> 00:25:45,403
Then he might --
might marry her then.
288
00:25:45,510 --> 00:25:47,501
- What, Lady Bassett?
- Yes.
289
00:25:47,612 --> 00:25:50,103
Oh, my good Kate.
[ Laughing ]
290
00:25:50,215 --> 00:25:52,740
- [ Excited Chattering ]
- [ Henry Laughing ]
291
00:25:52,851 --> 00:25:57,584
The pretty thing. To bring the child
out hatless in the sun.
292
00:25:57,689 --> 00:26:01,284
Come to me, my love.
Love you.
293
00:26:01,393 --> 00:26:03,691
Hmm! Have you lost your wits
to treat him so?
294
00:26:03,795 --> 00:26:05,763
- l never thought, um --
- You never thought?
295
00:26:05,864 --> 00:26:07,832
What are brains for,
except to think?
296
00:26:07,933 --> 00:26:10,493
No, no, no. You must strut about
among your lights of love.
297
00:26:10,602 --> 00:26:14,333
Oh, my poor baby
roasting in your arms.
298
00:26:14,439 --> 00:26:18,569
- Your poor babe? My son!
- Your son? My charm.
299
00:26:18,677 --> 00:26:21,145
Mmm. Baby.
300
00:26:23,515 --> 00:26:26,973
[ Clears Throat ] Well, well, well.
Well, well. Shall we, uh --
301
00:26:28,186 --> 00:26:30,154
Do you know
how beautiful you are?
302
00:26:30,255 --> 00:26:32,382
Keep your flatteries
for the ladies of the court.
303
00:26:32,490 --> 00:26:35,220
ls there one lady of the court
with eyes like wet violets...
304
00:26:35,327 --> 00:26:38,922
with so sweet a shape,
with a mouth to drive a man mad?
305
00:26:39,030 --> 00:26:41,498
Tom! l think you are mad.
306
00:26:42,767 --> 00:26:45,895
Well, someday you'll love me a little
who loves you so much.
307
00:26:47,339 --> 00:26:50,672
Someday.
Who knows what life may bring?
308
00:26:52,110 --> 00:26:54,237
The crown perhaps.
309
00:26:54,346 --> 00:26:57,804
- Do you mean that?
- Stranger things have happened.
310
00:26:57,916 --> 00:26:59,816
ln dreams.
311
00:26:59,918 --> 00:27:03,217
ln dreams that sometimes come true.
312
00:27:03,321 --> 00:27:06,882
And if you got your crown,
what would it be worth without love?
313
00:27:06,992 --> 00:27:08,960
Love is not all the world, Tom.
314
00:27:09,060 --> 00:27:11,620
lt is, or it is nothing.
315
00:27:15,266 --> 00:27:17,598
[ Coughing ]
316
00:27:19,537 --> 00:27:22,472
- [ Grunts ]
- One moment, Your Grace.
317
00:27:24,409 --> 00:27:27,037
You're keeping your hair
very well, Your Grace.
318
00:27:27,145 --> 00:27:30,137
l just met His Highness the prince of Wales
out with his nurse this morning.
319
00:27:30,248 --> 00:27:34,184
He's gonna have a nice head of hair
one day, if he lives to enjoy it.
320
00:27:34,285 --> 00:27:37,015
- Why shouldn't he?
- Oh, no reason at all.
There's no reason at all.
321
00:27:37,122 --> 00:27:39,682
Let's hope he may,
being as he's the only one...
322
00:27:39,791 --> 00:27:42,589
at least for the present.
323
00:27:42,694 --> 00:27:44,662
What do you mean,
''For the present''?
324
00:27:44,763 --> 00:27:48,199
Well, as l was saying only yesterday
at the meeting of the barbers guild...
325
00:27:48,299 --> 00:27:50,267
having a family
is like having a shave.
326
00:27:50,368 --> 00:27:52,996
Once you start,
there's no leaving off in the middle.
327
00:27:57,208 --> 00:27:59,904
Are you presuming to suggest
l should marry again?
328
00:28:00,011 --> 00:28:01,945
That's what we think, Your Grace.
329
00:28:02,047 --> 00:28:03,947
Well, get out!
330
00:28:05,483 --> 00:28:07,610
[ Angry Grumbling ]
331
00:28:08,653 --> 00:28:12,646
Marry again.
[ Muttering ] Marry again.
332
00:28:14,125 --> 00:28:16,218
- [ Woman ] Can't you find it?
- [ Chattering ]
333
00:28:16,327 --> 00:28:19,125
That's a fine condiment
for the soup l want.
334
00:28:19,230 --> 00:28:21,255
- [ Woman Chattering ]
- l know. l know, my dear.
335
00:28:21,366 --> 00:28:24,164
What about this one?
Get, get, get, get, get!
336
00:28:24,269 --> 00:28:27,466
[ Laughing ]
Whoo!
337
00:28:27,572 --> 00:28:29,506
Ah, dear.
338
00:28:29,607 --> 00:28:32,440
The dinner best be good tonight,
or some of you will suffer.
339
00:28:32,544 --> 00:28:35,570
God save us all. ls the king
in one of his black moods again?
340
00:28:35,680 --> 00:28:38,877
Black as ink.
They've been at him to marry again.
341
00:28:38,983 --> 00:28:40,575
Ah, poor soul.
342
00:28:40,685 --> 00:28:43,984
Aye. Marriage is like pastry.
343
00:28:44,089 --> 00:28:46,387
One must be born to it.
344
00:28:47,492 --> 00:28:49,687
More like one
of those French stews.
345
00:28:49,794 --> 00:28:52,456
You never know what you're getting
till it's too late.
346
00:28:52,564 --> 00:28:56,728
Still, a man should try for
another son or two, if he's a king.
347
00:28:56,835 --> 00:28:59,463
- Eh, wife?
- Yes, my man.
348
00:28:59,571 --> 00:29:02,062
And even if he's not a king.
349
00:29:02,173 --> 00:29:04,869
[ Laughing ]
350
00:29:05,910 --> 00:29:08,140
[ Chattering ]
351
00:29:35,673 --> 00:29:37,641
[ Belches, Sighs ]
352
00:29:52,123 --> 00:29:54,057
- [ Muttering ]
- Shh!
353
00:29:56,961 --> 00:29:59,452
You call this a capon?
354
00:29:59,564 --> 00:30:01,464
Look at that.
355
00:30:09,908 --> 00:30:12,376
All sauce and no substance.
356
00:30:13,778 --> 00:30:16,246
Like one of Cromwell's speeches.
357
00:30:17,782 --> 00:30:21,081
[ Coughing ]
358
00:30:22,187 --> 00:30:24,815
And just as difficult to swallow.
359
00:30:30,662 --> 00:30:34,063
Too many cooks.
That's the trouble.
360
00:30:35,166 --> 00:30:37,794
Above stairs as well as below!
361
00:30:41,773 --> 00:30:44,537
Marry again?
362
00:30:44,642 --> 00:30:46,610
Breed more sons?
363
00:30:49,747 --> 00:30:51,647
Coarse brutes.
364
00:30:58,022 --> 00:31:00,354
There's no delicacy nowadays.
365
00:31:03,528 --> 00:31:05,860
No consideration for others.
366
00:31:11,970 --> 00:31:14,438
Refinement's a thing of the past.
367
00:31:23,047 --> 00:31:24,947
Manners are dead!
368
00:31:29,254 --> 00:31:31,154
[ Burps ]
369
00:31:37,762 --> 00:31:40,458
And you, Master Cromwell,
you may tell my loyal guild of barbers...
370
00:31:40,565 --> 00:31:43,261
to mind their own business
and leave me to mine.
371
00:31:48,573 --> 00:31:50,973
Am l the king
or a breeding bull?
372
00:31:51,075 --> 00:31:52,975
[ Coughs ]
373
00:32:03,021 --> 00:32:05,148
Are you all dumb?
374
00:32:05,256 --> 00:32:07,224
l've known brighter funerals.
375
00:32:15,366 --> 00:32:18,199
Have we no singers
in the court?
376
00:32:25,710 --> 00:32:28,372
lf it please Your Grace,
l will sing for you.
377
00:32:29,480 --> 00:32:31,209
What will you sing?
378
00:32:31,316 --> 00:32:34,717
Whatever pleases Your Grace,
if l know the song.
379
00:32:34,819 --> 00:32:37,344
Do you know
''What Shall l Do for Love''?
380
00:32:37,455 --> 00:32:39,355
Yes, indeed.
381
00:32:40,391 --> 00:32:43,952
- Good music, do you think?
- Yes, and lovely words.
382
00:32:44,062 --> 00:32:48,192
Hmm. Did you know
that l wrote them both?
383
00:32:48,299 --> 00:32:51,029
How should l not?
lt is my favorite song.
384
00:32:51,135 --> 00:32:53,933
Hmm. Let's hear it, child.
385
00:33:12,991 --> 00:33:15,653
[ Ballad ]
386
00:33:23,835 --> 00:33:26,303
Alas
387
00:33:26,404 --> 00:33:30,738
What shall l do
388
00:33:30,842 --> 00:33:36,144
For love
389
00:33:38,016 --> 00:33:40,143
For love, alas
390
00:33:40,251 --> 00:33:42,151
For love
การแปล กรุณารอสักครู่..