PHRA PRADAENG, Thailand—The land of fake Rolex watches, knockoff DVDs  การแปล - PHRA PRADAENG, Thailand—The land of fake Rolex watches, knockoff DVDs  ไทย วิธีการพูด

PHRA PRADAENG, Thailand—The land of

PHRA PRADAENG, Thailand—The land of fake Rolex watches, knockoff DVDs and counterfeit Viagra is now discovering copyright, and it is coming as a bit of a shock for many Thais.

This laid-back Buddhist kingdom isn't exactly a bastion of intellectual property protection. All manner of knockoffs are available for sale on the neon-lit sidewalks of the capital, Bangkok, ensuring Thailand has a prominent place on numerous intellectual property blacklists. There is even a museum of counterfeit goods in downtown Bangkok.

This free-for-all extends to local music, too. Boonserm Panyasamphan says he doesn't mind if other bands play his group Turbo's best known hit, an erotically-charged footstomper called "I Have an Itchy Ear." He has made a living out of other people's songs for years as his traveling burlesque tours the country, complete with dancers decked out in tiaras and feather boas.

"We play whatever people want to hear," says Mr. Boonserm, who is 48 years old with a shock of black, spiky hair.

The country's largest music publisher would rather he didn't, though, not unless he pays an annual fee to play its songs.

Something similar happens in many countries, where broadcasters, live music venues and other establishments pay for the right to perform copyrighted songs. Now the Thai publisher, GMM Grammy, says its is preparing lawsuits to collect performance fees of up to $7,600 a year directly from artists to help offset losses from piracy and illegal downloads.

In some ways, this newfound litigiousness shows how Thailand's economy is evolving to produce more sophisticated goods and services.

"Thailand is moving on from being an infringer to a victim," says intellectual property attorney Suebsiri Taweepon, who has pursued dozens of cases at Bangkok-based law firm Tilleke & Gibbins.

A decade ago, many of the fakes on sale in Bangkok were produced in local factories. Mr. Suebsiri used to go out with the police as they confronted street vendors on raids of the city's most notorious markets for fake goods. "I saw plenty of drama," he says.

Today, Thai firms are claiming intellectual property breaches to protect their businesses.

They include a local television station that claims to own the copyright to whistles shaped like lightning bolts. The whistles are a popular symbol of antigovernment street protests here and the TV station, Blue Sky, has instructed its security guards to grab any whistles it reckons are fakes. Another firm creating novel household furniture and lighting, Propangandist, is taking legal action against distributors of illegal knockoffs of its most famous products, including a lamp resembling a boy urinating.

A pair of Thai supermodels, meanwhile, attempted and failed to copyright their catwalk struts.

GMM Grammy's moves to rein in the country's musicians are creating uproar, though, and Mr. Boonserm and others are pushing back.

They argue that in the style of the Thai country music they play, known as Mor Lam, performers have been copying and embellishing each other's songs for generations, just as old blues tunes in the U.S. evolved over the course of years or even decades. The rapid-fire music, featuring almost rap-like lyrics over a thumping, propulsive beat, traces its origins to Thailand's northern neighbor, Laos. During that country's civil war, both sides tapped Mor Lam performers to give them an edge in the propaganda war, with the winning Communist side maintaining a roving troupe of singers until well into the 1970s.

Later, the music was popularized by mass migrations from Thailand's Laos-influenced northeast to the rest of the country.

Today, Mor Lam is thoroughly mainstream, albeit with some contemporary flourishes. Yinglee Surjumpol's hit "Your Heart for My Number" typifies the new breed of Mor Lam performances. On one hand it revolves around traditional Mor Lam beats and coy lyrics such as "I really want to tell you how cute you are, but I'm still a lady so that wouldn't be appropriate."

But it also has some modern flourishes, including face-melting rock guitar breaks. The fusion is wildly popular, and the song last year was adopted as the unofficial anthem for the Thai women's volleyball team.

Krit Thomas runs the music business at GMM Grammy, which owns the song, along with 40,000 tracks. He says Ms. Yinglee's performance is typical of the way the company is livening up the industry. "We provide something new, some atmosphere and feeling," he says, and reckons other performers should do the same instead of playing other people's songs.

Mr. Boonserm and scores of other musicians including prominent bandleader Kriangsak Prichawutiwat have descended on television studios in Bangkok to demand their rights to extemporize and riff however they like. And in tried-and-tested music biz fashion, they are also organizing their own Live Aid-style concerts to pressure Thailand's government to soften the country's copyright laws. "We have to make a living," Mr. Kriangsak says.

At one recent show here in Phra Pradaeng, just south of Bangkok, singers and dancers took turns to perform or make speeches while audience members danced and cheered.

Some performers used the occasion to try out their own material. Mowgli, a duo of rappers performing with a Mor Lam back beat, spat out some new rhymes. "These days everything is owned. I wanna sing a song but someone owns it," they rapped. "So I'll play a Mowgli song, a jungle boy song."

The backdrop resembled one of the Buddhist temple fairs that traveling Mor Lam bands regularly play, complete with children's slides, cotton candy, and spicy fishball stalls. Many of the audience were migrant workers from Thailand's northeast. An old man danced in front of the stage in a ragged shirt and bare feet while volunteers rustled up some of the 50,000 signatures they need for Thailand's parliament to review the country's copyright laws.

"I think the record labels should let people sing whatever songs they like," said one fan, 45-year-old Damrong Lapoh. "It's like free advertising."

Backstage, Sodsai Rungpothong, at 62 one of the grandees of the scene, argued that point, too, saying that traveling Mor Lam bands help popularize GMM Grammy's songs. "We are all Thai. Can't we just get along?" he said.

—Wilawan Watcharasakwet contributed to this article.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
พระประแดง ไทย — ที่ดินของปลอม Rolex นาฬิกา knockoff ดีวีดีปลอมไม้พุ่มอยู่ในตอนนี้คือค้นหาลิขสิทธิ์ และมันจะมาเป็นบิตของช็อตสำหรับหลายคน

อาณาจักรนี้พระพุทธศาสนานั้นไม่เหมือนบาสชั่นคุ้มครองทรัพย์สินทางปัญญา ลักษณะทั้งหมดของ knockoffs มีขายในเมืองหลวง กรุงเทพมหานคร แยะใต้แสงนีออน มั่นใจไทยมีสถานที่โดดเด่นบน blacklists ทรัพย์สินทางปัญญาจำนวนมาก แม้มีพิพิธภัณฑ์สินค้าปลอมในดาวน์ทาวน์นคร

free-for-all นี้ขยายเพลงท้องถิ่น เกินไป Boonserm Panyasamphan กล่าวว่า เขาไม่รังเกียจถ้าวงอื่น ๆ เล่นเทอร์โบของกลุ่มของเขารู้จักกันดีตี footstomper การคิด erotically เรียก "แล้วคันหู"เขาได้ทำชีวิตจากเพลงของคนอื่นสำหรับปีทำ ตามเขาเดิน burlesque ทัวร์ประเทศ กับเต้นประดับออก tiaras และขน boas

"เราเล่นคนใดต้องการได้ยิน กล่าวว่า นาย Boonserm ที่มี 48 ปีกับช็อคของดำ spiky ผม

ผู้เผยแพร่เพลงที่ใหญ่ที่สุดของประเทศจะค่อนข้างเขาไม่ได้ แม้ว่า, ไม่เว้นแต่เขาจ่ายเป็นค่าธรรมเนียมรายปีในการเล่นเพลงนั้น

คล้ายเกิดขึ้นในหลายประเทศ ซึ่งผู้ ดนตรีกีฬา และสถานประกอบการอื่น ๆ จ่ายค่าสิทธิในการดำเนินเพลงลิขสิทธิ์ ตอนนี้กล่าวว่า ผู้เผยแพร่ไทย GMM แกรมมี่ กำลังเป็นความกับเก็บค่าประสิทธิภาพถึง $ 7600 ปีโดยตรงจากศิลปินตรงข้ามขาดความช่วยเหลือจากโจรสลัดและการดาวน์โหลดที่ไม่ถูกต้อง

ในบางวิธี litigiousness newfound นี้แสดงวิธีการพัฒนาเศรษฐกิจของประเทศไทยในการผลิตสินค้าและบริการที่ทันสมัยมากขึ้น

"ประเทศไทยจะเลื่อนจาก การ infringer ไปตกเป็นเหยื่อ กล่าวว่า ทนายความของทรัพย์สินทางปัญญา Suebsiri Taweepon ที่ได้ดำเนินการหลายสิบคดีที่กรุงเทพมหานครตามกฎหมายบริษัท Tilleke & Gibbins

ทศวรรษที่ผ่านมา fakes จำหน่ายในกรุงเทพมากมายถูกผลิตในโรงงานท้องถิ่น นาย Suebsiri ใช้ไปเที่ยวกับเจ้าหน้าที่ตำรวจ ตามที่พวกเขาเผชิญหน้ากับผู้ขายถนนในบุกตลาดสุดอื้อฉาวของสินค้าปลอม "ผมเห็นของละคร เขากล่าวว่า

วันนี้ บริษัทไทยจะอ้างการละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาเพื่อปกป้องธุรกิจของตน

จะมีสถานีโทรทัศน์ท้องถิ่นที่อ้างว่า เป็นเจ้าของลิขสิทธิ์ให้นกหวีดรูปเช่นสลักเกลียวฟ้าผ่า นกหวีดจะประท้วงในถนน antigovernment ที่นี่สัญลักษณ์นิยมและสถานีโทรทัศน์ ฟ้า ได้รับคำแนะนำของยามรักษาความปลอดภัยจะคว้านกหวีดใด ๆ reckons fakes บริษัทอื่นที่สร้างนวนิยายในครัวเรือนเฟอร์นิเจอร์ และโคมไฟ Propangandist กำลังดำเนินการตามกฎหมายกับผู้จัดจำหน่ายของ knockoffs ผิดกฎหมายของผลิตภัณฑ์มีชื่อเสียงมากที่สุด รวมทั้งโคมไฟคล้ายเด็กปัสสาวะ

คู่ของไทย supermodels ขณะ พยายาม และล้มเหลวลิขสิทธิ์ของแคทวอล์อยู่

GMM แกรมมี่ย้ายไปบังเหียนในดนตรีของประเทศกำลังสร้างความโกลาหล แม้ว่า และนาย Boonserm และอื่น ๆ จะผลักดันกลับ

จะโต้แย้งว่า ในลักษณะของเพลงไทย เล่น รู้จักเป็น Mor ลำ นักแสดงมีการคัดลอก และตกแต่งของกันเพลงสำหรับรุ่น เหมือนเพลงเก่าบลูส์ในสหรัฐอเมริกาที่พัฒนาในช่วงปี หรือแม้กระทั่งทศวรรษที่ผ่านมา เพลง rapid-fire มีเกือบราบเหมือนเนื้อเพลงผ่านการ thumping, propulsive ชนะ ศาสตร์กำเนิดกับประเทศเพื่อนบ้านทางตอนเหนือ ลาว ในระหว่างสงครามกลางเมืองของประเทศนั้น ทั้งสองเคาะ Mor ลำนักแสดงเพื่อให้พวกเขามีขอบในสงครามโฆษณาชวนเชื่อ กับชนะคอมมิวนิสต์ด้านรักษาคณะ roving ของนักร้องจนเป็นสาว ๆ

หลัง เพลงถูก popularized โดยตั้งจากตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทยลาวที่มีผลต่อมวลชนของประเทศ

วันนี้ Mor ลำได้อย่างจอแจ แม้ว่ากับ flourishes บางทันสมัย ตี Yinglee Surjumpol "ของใจสำหรับฉันหมายเลข" typifies พันธุ์แสดง Mor ลำใหม่ หนึ่ง จะ revolves รอบเต้นลำ Mor ดั้งเดิมและเพลง coy เช่น "ผมอยากจะบอกคุณว่ารักคุณอยู่ แต่ฉันยังคงสุภาพสตรีเพื่อที่จะไม่เป็นที่เหมาะสม"

แต่ยังมีบาง flourishes ทันสมัย รวมหน้าละลายแบ่งกีตาร์ร็อค อาหารที่เป็นที่นิยมอาละวาด และเพลงถึงเป็นเพลงที่ไม่เป็นทางการสำหรับทีมวอลเลย์บอลหญิงไทยปี

Thomas กฤชทำธุรกิจเพลงที่ GMM แกรมมี่ ซึ่งเป็นเจ้าของเพลง ด้วยเพลง 40000 เขากล่าวว่า Ms ประสิทธิภาพของ Yinglee ทั่วไปของทางบริษัทคือ livening ขึ้นในอุตสาหกรรมได้ "เราให้สิ่งใหม่ บรรยากาศ และบางความรู้สึก เขากล่าวว่า และ reckons นักแสดงอื่น ๆ ควรทำเช่นเดียวกันแทนที่จะเล่นเพลงของคนอื่น

นาย Boonserm และคะแนนของนักดนตรีรวมทั้งโดดเด่น bandleader Prichawutiwat เกรียงศักดิ์ได้สืบเชื้อสายบนโทรทัศน์สตูดิโอในกรุงเทพขอสิทธิ extemporize และ riff แต่ พวกเขาชอบ และในเพลงพยายาม และทดสอบเจ้าหน้าที่ พวกเขาจะยังจัดคอนเสิร์ตอยู่แบบช่วยเหลือตนเองเพื่อกดดันรัฐบาลไทยให้นุ่มกฎหมายลิขสิทธิ์ของประเทศ "เราต้องกิน นายเกรียงศักดิ์กล่าวว่า

ที่หนึ่งล่าสุดดูที่นี่ในพระประแดง เพียงจากกรุงเทพมหานคร นักร้องและนักเต้นได้เปิดทำการ หรือทำสุนทรพจน์สมาชิกผู้ชมเต้น และโห่ร้อง

นักแสดงบางใช้โอกาสลองวัสดุของตนเอง Mowgli, duo ของ rappers ทำ ด้วยจังหวะการกลับลำ Mor, spat ออกตาไรมส์บางใหม่ "วันนี้ทุกอย่างเป็นเจ้าของ อยากร้องเพลง แต่คนเป็นเจ้าของ พวกเขา rapped "ดังนั้นผมจะเล่น Mowgli เพลง เพลงเด็กป่า"

ฉากหลังคล้ายกับงานวัดพุทธศาสนาที่เดินทาง Mor ลำวงเล่นประจำอย่างใดอย่างหนึ่ง ทำร้านเด็กภาพนิ่ง ขนม และเยือกแข็งเผ็ด ผู้ชมหลายคนมีแรงงานข้ามชาติจากตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทย ชายชราเต้นอยู่ด้านหน้าของเวทีเสื้อลองและเท้าเปล่าขณะอาสาสมัคร rustled ค่าของลายเซ็น 50000 ต้องสำหรับรัฐสภาของประเทศไทยเพื่อทบทวนของลิขสิทธิ์กฎหมาย

"ฉันคิดว่า ป้ายระเบียนควรให้คนที่ร้องเพลงว่าพวกเขาต้องการ กล่าวว่า หนึ่งพัดลม Lapoh ดำรงอายุ 45 ปี "มันเป็นเหมือนโฆษณาฟรี"

Backstage รุ่ง Rungpothong ที่ 62 หนึ่ง grandees ของฉาก โต้เถียงที่จุด เกินไป บอกว่า เดิน Mor ลำวงช่วย popularize เพลง GMM แกรมมี่ "เราเป็นคนไทยทั้งหมด ไม่เราเพิ่งได้ตาม "เขากล่าวว่า ได้

— Watcharasakwet วิลาวัลย์ส่วนบทความนี้ได้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
PHRA PRADAENG, Thailand—The land of fake Rolex watches, knockoff DVDs and counterfeit Viagra is now discovering copyright, and it is coming as a bit of a shock for many Thais.

This laid-back Buddhist kingdom isn't exactly a bastion of intellectual property protection. All manner of knockoffs are available for sale on the neon-lit sidewalks of the capital, Bangkok, ensuring Thailand has a prominent place on numerous intellectual property blacklists. There is even a museum of counterfeit goods in downtown Bangkok.

This free-for-all extends to local music, too. Boonserm Panyasamphan says he doesn't mind if other bands play his group Turbo's best known hit, an erotically-charged footstomper called "I Have an Itchy Ear." He has made a living out of other people's songs for years as his traveling burlesque tours the country, complete with dancers decked out in tiaras and feather boas.

"We play whatever people want to hear," says Mr. Boonserm, who is 48 years old with a shock of black, spiky hair.

The country's largest music publisher would rather he didn't, though, not unless he pays an annual fee to play its songs.

Something similar happens in many countries, where broadcasters, live music venues and other establishments pay for the right to perform copyrighted songs. Now the Thai publisher, GMM Grammy, says its is preparing lawsuits to collect performance fees of up to $7,600 a year directly from artists to help offset losses from piracy and illegal downloads.

In some ways, this newfound litigiousness shows how Thailand's economy is evolving to produce more sophisticated goods and services.

"Thailand is moving on from being an infringer to a victim," says intellectual property attorney Suebsiri Taweepon, who has pursued dozens of cases at Bangkok-based law firm Tilleke & Gibbins.

A decade ago, many of the fakes on sale in Bangkok were produced in local factories. Mr. Suebsiri used to go out with the police as they confronted street vendors on raids of the city's most notorious markets for fake goods. "I saw plenty of drama," he says.

Today, Thai firms are claiming intellectual property breaches to protect their businesses.

They include a local television station that claims to own the copyright to whistles shaped like lightning bolts. The whistles are a popular symbol of antigovernment street protests here and the TV station, Blue Sky, has instructed its security guards to grab any whistles it reckons are fakes. Another firm creating novel household furniture and lighting, Propangandist, is taking legal action against distributors of illegal knockoffs of its most famous products, including a lamp resembling a boy urinating.

A pair of Thai supermodels, meanwhile, attempted and failed to copyright their catwalk struts.

GMM Grammy's moves to rein in the country's musicians are creating uproar, though, and Mr. Boonserm and others are pushing back.

They argue that in the style of the Thai country music they play, known as Mor Lam, performers have been copying and embellishing each other's songs for generations, just as old blues tunes in the U.S. evolved over the course of years or even decades. The rapid-fire music, featuring almost rap-like lyrics over a thumping, propulsive beat, traces its origins to Thailand's northern neighbor, Laos. During that country's civil war, both sides tapped Mor Lam performers to give them an edge in the propaganda war, with the winning Communist side maintaining a roving troupe of singers until well into the 1970s.

Later, the music was popularized by mass migrations from Thailand's Laos-influenced northeast to the rest of the country.

Today, Mor Lam is thoroughly mainstream, albeit with some contemporary flourishes. Yinglee Surjumpol's hit "Your Heart for My Number" typifies the new breed of Mor Lam performances. On one hand it revolves around traditional Mor Lam beats and coy lyrics such as "I really want to tell you how cute you are, but I'm still a lady so that wouldn't be appropriate."

But it also has some modern flourishes, including face-melting rock guitar breaks. The fusion is wildly popular, and the song last year was adopted as the unofficial anthem for the Thai women's volleyball team.

Krit Thomas runs the music business at GMM Grammy, which owns the song, along with 40,000 tracks. He says Ms. Yinglee's performance is typical of the way the company is livening up the industry. "We provide something new, some atmosphere and feeling," he says, and reckons other performers should do the same instead of playing other people's songs.

Mr. Boonserm and scores of other musicians including prominent bandleader Kriangsak Prichawutiwat have descended on television studios in Bangkok to demand their rights to extemporize and riff however they like. And in tried-and-tested music biz fashion, they are also organizing their own Live Aid-style concerts to pressure Thailand's government to soften the country's copyright laws. "We have to make a living," Mr. Kriangsak says.

At one recent show here in Phra Pradaeng, just south of Bangkok, singers and dancers took turns to perform or make speeches while audience members danced and cheered.

Some performers used the occasion to try out their own material. Mowgli, a duo of rappers performing with a Mor Lam back beat, spat out some new rhymes. "These days everything is owned. I wanna sing a song but someone owns it," they rapped. "So I'll play a Mowgli song, a jungle boy song."

The backdrop resembled one of the Buddhist temple fairs that traveling Mor Lam bands regularly play, complete with children's slides, cotton candy, and spicy fishball stalls. Many of the audience were migrant workers from Thailand's northeast. An old man danced in front of the stage in a ragged shirt and bare feet while volunteers rustled up some of the 50,000 signatures they need for Thailand's parliament to review the country's copyright laws.

"I think the record labels should let people sing whatever songs they like," said one fan, 45-year-old Damrong Lapoh. "It's like free advertising."

Backstage, Sodsai Rungpothong, at 62 one of the grandees of the scene, argued that point, too, saying that traveling Mor Lam bands help popularize GMM Grammy's songs. "We are all Thai. Can't we just get along?" he said.

—Wilawan Watcharasakwet contributed to this article.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
พระประแดง ประเทศไทยแผ่นดินของนาฬิกา Rolex ปลอมปลอมปลอม , ดีวีดีและ Viagra ตอนนี้ค้นพบลิขสิทธิ์และมันเป็นบิตของการช็อกสำหรับคนไทยหลายคน

นี้วางกลับอาณาจักรพุทธไม่ใช่ป้อมปราการของการคุ้มครองทรัพย์สินทางปัญญา ลักษณะทั้งหมดของเลียนแบบมีขายบนไฟนีออน ทางเท้า ของเมืองหลวง กรุงเทพมหานครมั่นใจประเทศไทยมีสถานที่ที่โดดเด่นในทรัพย์สินทางปัญญาแบล๊กลิสต์มากมาย . มีแม้กระทั่งพิพิธภัณฑ์สินค้าปลอมในตัวเมืองกรุงเทพฯ

นี้ฟรีทั้งหมด รวมไปถึงดนตรีท้องถิ่นด้วย บุญเสริม panyasamphan บอกว่าเขาไม่ได้รังเกียจ ถ้าวงอื่นเขาเล่นที่ดีที่สุดที่รู้จักกันในกลุ่มของเทอร์โบที่ตีเป็นค่าในแนวแบบเอ็กซ์ๆไง footstomper เรียกว่า " ฉันมีหูซะอีก" เขาทำให้ชีวิตออกจากเพลงคนอื่นมาเป็น เดินทาง ล้อทัวร์ประเทศ , สมบูรณ์กับนักเต้นและประดับในมงกุฎงูเหลือมขนนก

" เราเล่นอะไรก็ได้ที่คนต้องการที่จะได้ยิน " ว่า นายบุญเสริม ใครอายุ 48 ปีด้วยความตกใจของดำ ขนแหลมคม .

เผยแพร่ดนตรีที่ใหญ่ที่สุดของประเทศจะมากกว่าเขาไม่ได้ แม้ว่าถ้าเขาจ่ายค่าธรรมเนียมรายปีในการเล่นเพลงของ

คล้ายๆกันเกิดขึ้นในหลายประเทศที่ออกอากาศสด ดนตรี สถานที่และสถานประกอบการอื่น ๆที่จ่ายสำหรับสิทธิที่จะแสดงลิขสิทธิ์เพลง ตอนนี้พิมพ์ภาษาไทย จีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ กล่าวว่า ตนเตรียมฟ้องร้องเพื่อเก็บค่าแสดงถึง 7 เหรียญ600 ปีโดยตรงจากศิลปินเพื่อช่วยชดเชยความสูญเสียจากการละเมิดลิขสิทธิ์และผิดกฎหมาย ดาวน์โหลด

ในบางวิธี นี้เพิ่ง litigiousness แสดงให้เห็นว่า เศรษฐกิจของประเทศไทยมีการพัฒนาเพื่อผลิตสินค้าที่มีความซับซ้อนมากขึ้นและการบริการ

" ประเทศไทยจะย้ายจากการเป็นผู้ละเมิดให้เหยื่อ กล่าวว่าทางทนายความอสังหาริมทรัพย์ taweepon suebsiri ,ใครได้ติดตามหลายสิบราย ที่กรุงเทพฯ โดย บริษัท กฎหมาย& Tilleke Gibbins .

ทศวรรษที่ผ่านมาหลายปลอมขายในกรุงเทพถูกผลิตในโรงงานท้องถิ่น นาย suebsiri เคยออกไปกับตำรวจขณะที่พวกเขาเผชิญหน้ากับผู้ขายบนถนน บุกตลาดฉาวโฉ่ที่สุดของเมืองสำหรับสินค้าปลอม” ฉันได้เห็นความอุดมสมบูรณ์ของละคร , " เขากล่าว .

วันนี้บริษัทไทยอ้างว่าละเมิดทรัพย์สินทางปัญญาเพื่อปกป้องธุรกิจของตน

รวมสถานีโทรทัศน์ท้องถิ่นที่อ้างว่าเป็นเจ้าของลิขสิทธิ์นกหวีดรูปร่างเหมือนสายฟ้า . การผิวปากเป็นสัญลักษณ์ที่เป็นที่นิยมของถนนประท้วง antigovernment และสถานีโทรทัศน์ สกาย บลู ได้สั่งการให้เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยของเพื่อคว้านกหวีดมันคิดว่าจะเป็นของปลอมบริษัท เฟอร์นิเจอร์ของใช้ในครัวเรือนอื่นสร้างนวนิยาย และ แสง propangandist คือการดำเนินการทางกฎหมายกับผู้จำหน่ายของผิดกฎหมาย knockoffs ของผลิตภัณฑ์ที่มีชื่อเสียงมากที่สุด รวมถึงโคมไฟคล้ายเด็กผู้ชายปัสสาวะ

คู่ไทย supermodels , ในขณะเดียวกัน , พยายามและล้มเหลวในการจำหน่ายลิขสิทธิ์ struts .

แกรมมี่ก็ย้ายไปกุมบังเหียน ในประเทศ เป็นนักดนตรี คือ สร้างความวุ่นวาย แม้ว่านายบุญเสริม และคนอื่น ๆถูกผลักดันกลับ

ก็ยืนยันว่า ในรูปแบบของคนไทย ประเทศ เพลงที่พวกเขาเล่นเป็นหมอลำ นักแสดงได้รับการคัดลอกและการตกแต่งแต่ละอื่น ๆ ของเพลงสำหรับรุ่น เหมือนเก่า บลูส์ เพลงในสหรัฐอเมริกาพัฒนาผ่านหลักสูตรของปีหรือทศวรรษ เพลงไฟอย่างรวดเร็ว , ที่มีเกือบเหมือนไปเต้นแร็พเนื้อเพลงขับดัน , จังหวะร่องรอยจุดกำเนิดของภาคเหนือของประเทศไทยเพื่อนบ้าน ประเทศลาว ในระหว่างสงครามกลางเมืองของประเทศว่า ทั้งสองฝ่ายงัดหมอลำแสดงให้พวกเขาขอบในสงครามข่าวสารกับชนะคอมมิวนิสต์ด้านรักษาพวกนักแสดงนักร้อง จนเข้าสู่ยุค

ต่อมา เพลง popularized โดยมวลชน migrations จากไทยเป็นลาวอิทธิพลภาคตะวันออกเฉียงเหนือไปยังส่วนที่เหลือของประเทศ

วันนี้ หมอลำถี่ถ้วนเป็นหลัก แม้ว่าบางลวดลายร่วมสมัย . yinglee surjumpol ตี " หัวใจของคุณสำหรับหมายเลขของฉัน " typifies สายพันธุ์ใหม่ของหมอลำแสดง หนึ่งในมือมันหมุนรอบหม้อโบราณลำจังหวะและเนื้อเพลงเขินเช่น " ฉันต้องการจะบอกคุณคุณน่ารักแค่ไหน แต่ฉันเป็นผู้หญิงที่ไม่เหมาะสม "

แต่มันก็มีลวดลายที่ทันสมัยบางอย่าง รวมถึงใบหน้าละลายแบ่งกีตาร์ร็อค ฟิวชั่นที่เป็นที่นิยมอย่างดุร้าย และเพลงปีที่แล้วถูกใช้เป็นเพลงชาติอย่างไม่เป็นทางการสำหรับทีมวอลเลย์บอลไทยหญิง

กฤษณ์โทมัสวิ่งธุรกิจเพลงที่แกรมมี่ ซึ่งเป็นเจ้าของเพลง พร้อมๆ กับ 40 , 000 เพลง เขาบอกว่าคุณงาน yinglee เป็นปกติของทางบริษัท livening ขึ้นอุตสาหกรรม” เรามีอะไรใหม่ ๆ บรรยากาศและความรู้สึก” เขากล่าว และนักแสดงอื่น ๆที่คิดว่าน่าจะทำแบบเดียวกัน แทนที่จะเล่นเพลงของคนอื่น

คุณบุญเสริม และคะแนนของนักดนตรีอื่น ๆ รวมทั้งที่โดดเด่น bandleader เกรียงศักดิ์ prichawutiwat ได้สืบเชื้อสายในสตูดิโอโทรทัศน์ในเขตกรุงเทพมหานคร เพื่อเรียกร้องสิทธิของตน และเป็นอย่างไม่ได้เตรียมมาก่อน แต่พวกเขาต้องการ และในการพยายามและทดสอบเพลง Biz แฟชั่น นอกจากนี้พวกเขาจะจัดคอนเสิร์ตของพวกเขาเองอาศัยความช่วยเหลือสไตล์เพื่อกดดันรัฐบาลไทยต้องดูกฎหมายลิขสิทธิ์ของประเทศ" เราต้องทำ " นายเกรียงศักดิ์ กล่าวว่า ล่าสุด

ที่แสดงที่นี่ในพระประแดง ทางใต้ของกรุงเทพฯ นักร้อง และนักเต้นผลัดกันแสดงหรือให้สุนทรพจน์ในขณะที่ผู้ชมเต้นและเป็นกำลังใจ

มีนักแสดงที่ใช้โอกาสที่จะลองออกวัสดุของพวกเขาเอง เมาคลี , คู่ของดนตรีการแสดงกับหมอลำกลับมาเอาชนะ ถุยออกมาใหม่ตาไรมส์" วันนี้ทุกอย่างมันเป็นเจ้าของ หนูอยากร้องเพลง แต่คนที่เป็นเจ้าของมัน " แร็ป " . ผมจะเล่นเพลงเมาคลีเป็นเด็กป่าเพลง "

ฉากหลังคล้ายกับหนึ่งในพุทธงานวัดที่เดินทางหมอลำวงประจำเล่นพร้อมด้วยภาพนิ่ง เด็ก ขนม และผัดเผ็ดลูกชิ้นปลาร้าน หลายของผู้ชมได้แรงงานจากภาคตะวันออกเฉียงเหนือของประเทศไทย .คนแก่เต้นหน้าเวทีในเสื้อขาดรุ่งริ่งและเท้าเปล่าในขณะที่อาสาสมัคร rustled ขึ้นบางส่วนของ 50 , 000 ลายเซ็นที่พวกเขาต้องการให้รัฐสภาของไทยที่จะทบทวนกฎหมายลิขสิทธิ์ของประเทศ

" ฉันคิดว่าป้ายระเบียนควรให้คนที่ร้องไม่ว่าเพลงที่พวกเขาชอบ , " กล่าวว่าหนึ่งพัดลม , 45 ปี ดำรงค์ lapoh ” มันเหมือนโฆษณาฟรี หลัง sodsai rungpothong "

, ,ตอนหนึ่งของ grandees ของฉากที่ถกเถียงกันอยู่ที่จุด เหมือนกัน บอกว่า เดินทาง หมอลำวงช่วยให้เป็นที่นิยมของจีเอ็มเอ็ม แกรมมี่ เพลง " . เราเป็นคนไทย เราไม่ไป ? เขาบอกว่า

- วิลาวัณย์ watcharasakwet สนับสนุนบทความนี้
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: