Saying Tamara Blackmore experienced culture shock when she arrived her การแปล - Saying Tamara Blackmore experienced culture shock when she arrived her จีน วิธีการพูด

Saying Tamara Blackmore experienced

Saying Tamara Blackmore experienced culture shock when she arrived here last September is an understatement. It was more like culture trauma (extreme form of “culture shock”) for this adventurous student who left Melbourne’s Monash University to spend her junior year at Boston College (BC). Bkackmore, 20, was joined at BC by 50 other exchange students from around the world. Like the thousands of exchange students who enroll in American colleges each year, Blackmore discovered firsthand (learned by directly seeing or experiencing) there is a sea of difference (very big difference) between reading about and experiencing America firsthand. She felt the difference as soon as she stepped off the plane.
As soon as she landed in Boston, Blackmore could feel the tension in the air.
She was about to taste (to experience) a lifestyle far more hectic (very busy) than the one she left. “Driving in Boston is crazy,” says Blackmore. “It took me a while to get used to the roads and the driving style here. I was always afraid someone was going to hit me. It was particularly tricky since the steering wheel was on the wrong side of the car. In Australia, it’s on the right side.” Beyond the cars and traffic jams, Blackmore said it took a while to get used to so many people in one place, all of whom seemed like they were moving at warp speed (traveling very, very quickly).
“There are only 18 million people in Australia spread out over an entire country,” she says, “compared to more than six million people in the state of Massachusetts alone. We don’t have the kind of congestion you have in Boston. There is a whole different perception of space”.
The pressing problem for Blackmore was making a quick adjustment to the American lifestyle that felt like it was run by a stopwatch (a watch which can be started and stopped by pressing a button). For this easygoing Australian, Americans seemed like perpetual – motion machines (machines that never stop moving). “Americans are very time-oriented,” Blackmore says.
“Everything is done according to a schedule. They are always busy, which made me feel guilty about wanting to just sit around and occasionally watch television. Australians, on the other hand, value their leisure time. The pace there is a lot slower because we don’t feel the need to always be busy. It’s not that Australians are lazy; it’s just that they have a different concept of how time should be spent. Back home, I used to spend a lot more time just talking to my friends”.
It didn’t take long for Blackmore to adjust to Americans rhythms (get used to American lifestyles). “I felt the pressure to work harder and did more because everyone was running around doing so much”, she says. When BC students weren’t huddled over books, Blackmore found it odd that they were compulsively jogging, running, biking, or doing aerobics in order to be thin. “Compared to home, the girls here are very skinny”, she says. “Before I got here, I heard a lot of stories about pressure to be thin and that many young American women have eating disorders. I’ll go out with a friend and just tuck into a good meal (enjoy a meal) and have a good time, whereas an American girl would just pick at her food (eat only a small amount of food)”.
When it comes to drinking, Blackmore says, Americans have a lot more freedom. “We are more casual about drinking at home”, she says, ”whereas there are many rules and regulations attached to when and where you can drink in the United States, not to mention a legal drinking age of 21 compared with Australia’s legal age of 18”.
But it’s BC’s laid back (relaxed) and friendly learning environment that sets it apart from her Melbourne college experience. “Generally speaking, learning facilities are a lot better in Boston”, she says. “In Australia, students and teachers have little contact outside the classroom. It’s a formal and depersonalized relationship. College is a place you go for a few hours every day and then go home. Your social life and school life are separate”.
It’s just the opposite at BC, according to Blackmore. “BC students and faculty (the teaching staff of a university) are like one big happy family”, she says. “There is a real sense of team spirit. It’s like we are all in this together. Going to school here is a lifestyle, whereas at home we are just a number. We attend school to get a degree so we can graduate, get a job, and get on with our lives (move ahead in our lives)”.
Another pleasant shocker was the close and open relationships American students enjoy with their teachers. It’s a sharp contrast to Australia, where college students keep a discreet but respectful distance from their teachers.
“I was surprised when I learned students go out to dinner with their lecturers”, she says. “We just don’t do that back home. Professors deal with hundreds of students and you are lucky if they remember your name”.
When Blackmore returns to Australia at the end of the school year, she’ll have plenty of memories, most of them good ones. BC, like most American colleges, has gone out of its way to create a memorable experience for Blackmore and its other exchange students.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (จีน) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
塔瑪拉說布萊克莫爾經驗的文化衝擊,當她來到這裡去年九月是輕描淡寫。它更像是文化的創傷該誰離開墨爾本的莫納什大學度過她大三那年在波士頓學院(BC)冒險的學生("文化震撼"的極端形式)。 Bkackmore,20日,被來自世界各地的加盟,在公元前等50個交換生。像成千上萬的交換學生誰在美國大學每年招收,布萊克莫爾發現的第一手(直接看到或經歷教訓)存在差異(非常大的差異)的海洋閱讀和體驗美國的第一手資料。她覺得差當她走下飛機。只要她降落在波士頓,布萊克摩爾能感覺到空氣中的緊張。她正要嘗(體驗)一個生活方式更為緊張忙碌(非常繁忙)比的。1,她離開了。 "駕駛在波士頓是瘋了,"布萊克莫爾說。 "我花了一段時間來適應的道路,這裡的駕駛風格。我總是害怕有人會向我襲來。這是特別棘手,因為方向盤是在車上錯誤的一邊。在澳大利亞,它的右邊。"除了車和堵車,布萊克莫爾說,過了好一會兒用來這麼多的人在同一個地方,所有的人好像他們是在經線速度移動得到(旅行非常。快)。 "只有1800萬在澳大利亞的人散佈在整個國家,"她說,"相比,超過600萬人馬薩諸塞州孤單。我們沒有你在波士頓的那種擁擠。整體有不同的看法空間。“對於布萊克莫爾的問題按建立快速調整,美國的生活方式感覺就像是在運行一個秒錶(一個關注它可以啟動並通過按下一個按鈕停止)。對於這個隨和的澳大利亞,美國人似乎是永恆的運動機(機器,從來沒有停止移動)。 "美國人是很花時間為本,"布萊克莫爾說, "一切都按照計劃進行。他們總是忙,這讓我感到內疚想只是坐在那裡,偶爾看電視。澳大利亞人,在另一方面,重視他們的休閒時光。速度有慢了很多,因為我們不覺得有必要始終處於繁忙狀態。這並不是說澳大利亞人懶惰;這只是他們有怎樣的時間應該花在不同的概念。回家後,我曾經花了很多時間談論剛才我的朋友"。它沒多久的布萊克莫爾適應美國人的節奏(習慣了美國的生活方式)。 "我覺得要更加努力工作的壓力和因為每個人都在跑來跑去做了許多事做多",她說。當BC沒有學生擠在書,布萊克摩爾發現很奇怪,他們被強制慢跑,跑步,騎自行車,或做有氧運動,以薄。 "相比於主場,這裡的女孩很瘦",她說。 "在我來到這裡,我聽到了很多關於壓力要薄,許多年輕的美國女性飲食失調的故事。我去了一個好朋友,只是掖進一餐(用餐),並有一個很好的時間,而一個美國女孩將在隨便挑她的食物(只能吃少量的食物)。"當談到。飲酒,布萊克莫爾說,美國人有更多的自由。"我們更多的休閒關於喝酒的家",她說,"而有附著在何時何地,你可以在美國喝的,更何況21法定飲酒年齡與澳大利亞的法定年齡比較多的規章制度。18",但它是不列顛哥倫比亞省的悠閒(放鬆),友好的學習環境,除了設置它從她的墨爾本大學的經驗。 "一般來說,學習設施,有很多在波士頓更好",她說。 "在澳大利亞,學生和老師們在課堂外很少接觸。這是一個正式和非人性化的關係。學院你每天走了幾個小時,然後回家的地方。你的社交生活和學校生活是分開的。“這是剛剛在BC瑜,根據布萊克摩爾。 "BC學生和教師(一所大學的教學人員)就像一個快樂的大家庭",她說。 "有團隊精神一個真正意義上的。這就像我們在這一起。去這裡上學是一種生活方式,而在家裡,我們都只是一個數字。因此,我們參加學校拿到學位,我們就可以畢業,找到工作,並獲得與我們的生活(在我們的生活前進)"。另外一個令人震驚的PLEASANT是密切和開放的關係。美國的學生享受與他們的老師。這是一個鮮明的對比,澳大利亞,而是尊重地方大學生保持一個謹慎的距離,從他們的老師。"當我得知我很驚訝他們的講師學生一起出去吃飯" ,她說。 "我們只是沒有做到這一點回家。數百名學生和教授對付你還記得他們是幸運的,如果你的名字。"當布萊克摩爾返回到澳大利亞在本學年結束時,她將有很多回憶,問鼎他們大多良好。BC,像大多數美國大學,已經超出了它的方式創造布萊克摩爾及其他交流學生一個難忘的經驗。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
塔玛拉说布莱克莫尔经验的文化冲击,当她来到这里去年九月是轻描淡写。它更像是文化的创伤该谁离开墨尔本的莫纳什大学度过她大三那年在波士顿学院(BC)冒险的学生(“文化震撼”的极端形式)。Bkackmore,20日,被来自世界各地的加盟,在公元前等50个交换生。像成千上万的交换学生谁在美国大学每年招收,布莱克莫尔发现的第一手(直接看到或经历教训)存在差异(非常大的差异)的海洋阅读和体验美国的第一手资料。她当她走下飞机感觉的差异。
只要她降落在波士顿,布莱克摩尔能感觉到空气中的紧张。
她正要尝(体验)生活方式远远不是更紧张(非常繁忙) 1,她离开了。“驾驶在波士顿是疯了,”布莱克莫尔说。“我花了一段时间来适应的道路,这里的驾驶风格。我总是害怕有人会向我袭来。这是特别棘手,因为方向盘是在车上错误的一边。在澳大利亚,它的右边。“除了车和堵车,布莱克莫尔说,过了好一会儿来适应这么多的人在同一个地方,所有的人似乎就像他们在经线速度进行移动(旅行非常,非常快)。
“ 有只有18万人口的澳大利亚散布在整个国家,”她说,“相比,超过600万的人在马萨诸塞州单独的状态。我们没有你在波士顿的那种拥挤。有一种完全不同的感知空间“。
对于布莱克莫尔是做一个快速的调整,美国的生活方式,感觉就像是一个秒表(可以启动和停止通过按下一个按钮,手表)上运行的急待解决的问题。对于这个随和的澳大利亚,美国人似乎是永恒的-运动机(机器,从来没有停止移动)。“美国人是很花时间为本,”布莱克莫尔说,
“一切都按照计划进行。他们总是忙,这让我感到内疚想只是坐在那里,偶尔看电视。澳大利亚人,在另一方面,重视他们的休闲时光。速度有慢了很多,因为我们不觉得有必要始终处于繁忙状态。这并不是说澳大利亚人懒惰; 这只是他们有怎样的时间应该花在不同的概念。回到家里,我曾经花了很多的时间只是说给我的朋友。“
这没多久,布莱克莫尔适应美国人的节奏(习惯了美国的生活方式)。“我觉得要更加努力工作的压力和因为每个人都在跑来跑去做了许多事做多”,她说。当BC没有学生挤在书,布莱克摩尔发现很奇怪,他们被强制慢跑,跑步,骑自行车,或做有氧运动,以薄。“相比于主场,这里的女孩很瘦”,她说。“在我来到这里,我听到了很多关于压力要薄,许多年轻的美国女性饮食失调的故事。我去了一个朋友,只是塞进一个好一顿(享受一餐),并有一个很好的时间,而一个美国女孩就随便挑她的食物(只能吃少量的食物)。“
当谈到饮酒,布莱克莫尔说,美国人有更多的自由。“我们更多的休闲关于喝酒的家”,她说,“而附着在何时何地,你可以在美国喝的,更何况21法定饮酒年龄与澳大利亚的法 ​​定年龄相比,有许多规则和规例18“,
但它是不列颠哥伦比亚省的悠闲(放松),友好的学习环境,它除了从她的墨尔本大学的经历。“一般来说,学习设施,有很多在波士顿更好”,她说。“在澳大利亚,学生和老师们在课堂外很少接触。这是一个正式和非人性化的关系。学院你每天走了几个小时,然后回家的地方。你的社交生活和学校生活是分开的。“
这只是在BC相反,根据布莱克摩尔。“BC学生和教师(一所大学的教学人员)就像一个快乐的大家庭”,她说。“有团队精神一个真正意义上的。这就像我们在这一起。去这里上学是一种生活方式,而在家里,我们都只是一个数字。我们上学拿到学位,所以我们就可以毕业,找到一份工作,并能与我们的生活(在我们的生活中继续前进)“。
另外一个愉快的令人震惊的是密切的,开放的关系,美国学生享受与他们的老师。这是一个鲜明的对比,澳大利亚,大学生不断从他们的老师一个不显眼的,但敬而远之。
“我很惊讶,当我得知同学出去吃饭他们的讲师”,她说。“我们只是没有做到这一点回家。教授对付数百名学生,你是幸运的,如果他们记住你的名字。“
当布莱克摩尔返回到澳大利亚在学年结束时,她就会有很多的回忆,其中大部分好的。BC,像大多数美国大学,已经超出了它的方式创造布莱克摩尔及其他交流学生一个难忘的经验。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (จีน) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
说塔玛拉Blackmore经历文化冲击时,她于去年九月到达这里是轻描淡写。它更像是文化创伤(“文化冲击”的极端形式)这个冒险的学生离开墨尔本的莫纳什大学,在波士顿学院度过三年(公元前)。bkackmore,20,加入前50其他来自世界各地的学生交流。像交换学生在美国高校每年成千上万,囊发现第一手(直接看到或经历的教训)有一个海上的差异(差异非常大)之间的阅读和亲身体验美国。当她走下飞机时她感觉到不同。她尽快
降落在波士顿,囊能感觉到空气中的紧张。她正要品尝
(体验)一个更忙碌的生活方式(很忙)比她离开的一个。“开车在波士顿是疯狂的,说:”囊。“我花了一段时间来适应道路和驾驶风格在这里。我总是害怕有人要打我。这是特别棘手,因为方向盘在车子的反面。在澳大利亚,它是在右边的。”在汽车和交通拥堵,布莱克摩尔说习惯在一个地方,很多人过了一段时间,他们都好象是在高速移动(旅行非常,很快
)。“澳大利亚有18000000人分布在整个国家,”她说,“相比,超过六百万人在马萨诸塞州的一个人。我们没有拥挤你在波士顿的种。这是一个完全不同的空间知觉”
。为囊压问题做出快速的调整了美国的生活方式,觉得它是由一个秒表(手表可以开始,按下一个按钮,停止)。这个随和的澳大利亚,美国人似乎永久–运动机(机器,从不停下来)。“美国人很注重时间的,”布莱克摩尔
说。“一切都是按照计划进行。他们总是很忙,这使我感到内疚,想坐一坐,偶尔看电视。澳大利亚人,另一方面,他们的闲暇时间的价值。速度也慢了很多因为我们觉得没有必要总是忙。这不是澳大利亚人很懒;只是他们有着不同的理解,时间应该花在。回到家里,我曾经花了很多的时间,只是说我的朋友“。
没多久,囊适应美国人的节奏(习惯了美国的生活方式)。“我觉得努力工作的压力,更因为大家都跑来跑去做这么多”,她说。当BC的学生不是抱着书,大家觉得很奇怪,他们不由自主地慢跑,跑步,骑自行车,或做健美操以薄。“相比于国内,这里的女孩都很瘦”,她说。“在我来之前,我听到了很多关于瘦的压力,许多年轻的美国妇女的饮食紊乱的故事。我会和朋友出去吃一顿好饭,只是(用餐),有一个很好的时间,而一个美国女孩只是把她的食物(只吃少量的食物)“。
说起喝酒,布莱克摩尔说,美国人有更多的自由。“我们更随便在家喝酒”,她说,“尽管有很多的规则和条例在何时何地你可以喝在美国,更不用说一个法定饮酒年龄的21相比,澳大利亚的法律18岁”。但这是公元前
的后退(放松)和友好的学习环境,设置它除了从她的墨尔本大学的经验。“一般来说,学习设施更在波士顿”,她说。“在澳大利亚,有学生和老师在课堂之外很少接触。这是一个正式的和个性的关系。大学是一个地方,你每天都去然后回家几小时。你的社交生活和学校生活分开”。
恰恰相反,在公元前,根据囊。 “公元前学生和教师(大学的)教师都像一个快乐的大家庭”,她说。“有一个真正意义上的团队精神。我们都在一起。在这里学习是一种生活方式,而在家里我们都只是一个数字。我们学校获得一个学位,所以我们可以毕业,找到工作,并开始我们的生活(在我们的生活中前进)”
。另一个令人吃惊的是他们的教师的封闭与开放的关系美国学生。这是澳大利亚的一个鲜明的对比,让大学生保持一种谨慎而恭敬的距离从他们的老师。
”令我惊讶的是,我学会了学生外出吃饭,与他们的讲师”,她说。“我们就别回家。教授处理成百上千的学生,如果他们记得你的名字了”你很幸运。当布莱克默
返回澳大利亚在学年结束的时候,她会有很多美好的回忆,他们中的大多数是好的。公元前,像大多数美国院校,走出了创建囊和其他交换学生一个难忘的经验方法。
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: