ฉันรักแปลPostal Act (Postgesetz, PostG)Start here About Cookie Policy  การแปล - ฉันรักแปลPostal Act (Postgesetz, PostG)Start here About Cookie Policy  ไทย วิธีการพูด

ฉันรักแปลPostal Act (Postgesetz, Po

ฉันรักแปลPostal Act (Postgesetz, PostG)
Start here

About
Cookie Policy
Disclaimer
Judgments
Federal Constitutional Court
Federal Court of Justice
Federal Labour Court
Higher Regional Courts
Decisions by Foreign Courts on German Law
Newsletter
Statutes
Civil
Civil Code / BGB
Civil Procedure Law
Commercial Law
Family Law Statutes
Insurance Law
Intellectual Property Law
Labor Law
Safety Standards Statutes
Criminal
Public
Environmental Statutes
Financial Law
Labor Protection Law
Local Authorities Statutes
Media, Post, Information and Data Statutes
Medical Law
Other Public Statutes
Planning and Construction Law Statutes
Public Security Statutes
Weapons Statues
Constitution and Constitutional Law
Relations with the European Union
The Judiciary
Nationality, Immigration and Asylum Statutes
Administrative Procedure Law
Welcome
Literature
German Law in English – A select bibliography

In the version published on 22 December 1997.

Translation provided by the Federal Regulatory Authority for Telecommunications and Posts and reproduced with kind permission.

Table of Contents

Chapter I General Provisions

§ 1 Legislative Purpose
§ 2 Regulation
§ 3 Scope
§ 4 Definitions

Chapter II Licences

§ 5 Licensed Sector
§ 6 Grant of Licence
§ 7 Licence Transfer
§ 8 Licensing Costs
§ 9 Revocation of Licence
§ 10 Separation of Corporate Structures and Separate Accounting

Chapter III Universal Service

§ 11 Definition and Scope
§ 12 Safeguarding Universal Service
§ 13 Imposition of Universal Service Obligations
§ 14 Soliciting of Bids for Services
§ 15 Payment of Compensation
§ 16 Compensation Levy
§ 17 Disclosure of Sales

Chapter IV Framework Conditions Governing Postal Services

§ 18 Postal Services Ordinance

Chapter V Rates Regulation

§ 19 Rates Subject to Approval
§ 20 Criteria Applicable to Rates Approval
§ 21 Forms of and Procedure for Rates Approval
§ 22 Decisions on Rates Approval
§ 23 Divergence from Approved Rates
§ 24 Ex Post Review of Approved Rates
§ 25 Review of Rates Not Subject to Approval
§ 26 Regulatory Authority Orders Relating to Rates Approval and Rates Review
§ 27 Amendments to General Terms and Conditions Relevant to Rates

Chapter VI Provision of work sharing services, Access to PO Box Facilities and to Information on Changes of Address

§ 28 Provision of work sharing services
§ 29 Access to PO Box Facilities and to Information on Changes of Address
§ 30 Requirement to Submit Contracts
§ 31 Regulatory Authority Arbitration and Orders
§ 32 Special Control of Anti-Competitive Practices

Chapter VII Service of Documents under Public Law Regulations

§ 33 Service of Documents Requirement
§ 34 Remuneration for Service of Documents
§ 35 Liability in the Performance of Service of Documents

Chapter VIII Notification Requirement, Reporting Requirement, Liability for Damages

§ 36 Notification Requirement
§ 37 Reporting Requirement
§ 38 Liability for Damages

Chapter IX Postal Secrecy, Data Protection

§ 39 Postal Secrecy
§ 40 Communications to Courts and Public Authorities
§ 41 Data Protection
§ 42 Monitoring and Enforcing Obligations

Chapter X Postage Stamps, Regulatory Authority

§ 43 Postage Stamps
§ 44 Regulatory Authority
§ 45 Right to Information and Audits
§ 46 Ruling Chambers
§ 47 Activity Report
§ 48 Cooperation with the Federal Cartel Office

Chapter XI Administrative Fines Provisions

§ 49 Administrative Fines Provisions
§ 50 Competent Authority

Chapter XII Transitional Provisions

§ 51 Statutory Fixed-Term Exclusive Licence
§ 52 Universal Service Obligation during the Period of Validity of the Statutory Exclusive Licence
§ 53 Rates Approval during the Period of Validity of the Statutory Exclusive Licence
§ 54 Use of Postage Stamps during the Period of Validity of the Statutory Exclusive Licence
§ 55 Conveyance Prohibition Relaxation Ordinance

Chapter XIII Final Provisions

§ 56 Requirement to Give Notice of Curtailed Provision of Universal Service
§ 57 Transfer Provisions
§ 58 Entry into Force, Expiration

Chapter I General Provisions
§1 Legislative Purpose

The purpose of this Act is, through regulation of the postal sector, to promote competition and to guarantee appropriate and adequate services throughout the Federal Republic of Germany.
§2 Regulation

(1) Regulation of the postal sector shall be a sovereign task of the Federal Republic of Germany.

(2) The aims of regulation shall be:

to safeguard the interests of customers and to maintain postal secrecy;
to ensure equal-opportunity and workable competition, in rural as well as urban areas, in postal markets;
to ensure provision throughout the Federal Republic of Germany of basic postal services (universal service) at affordable prices;
to safeguard public safety interests;
to meet social requirements.

(3) The Law against Restraints of Competition shall remain unaffected.
§3 Scope

The present Act shall also apply to postal traffic with other countries, unless international treaties and their implementing statutes and ordinances having the force of law provide otherwise.
§4 Definitions

For the purposes of this Act

1. Postal services as defined by this Act shall mean the following services provided on a profit-oriented basis:

a) the conveyance of letter post items;b) the conveyance of addressed parcels weighing not more than 20 kilogrammes each; or

c) the conveyance of books, catalogues, newspapers or magazines, insofar as such conveyance is effected by companies providing postal services according to a) or b) above.

2. Letter post items shall mean addressed written communications. Catalogues and publications appearing on a recurrent basis such as newspapers and magazines shall not be deemed written commmunications within the meaning of sentence 1 above. Communications not addressed to an individual by name but bearing solely a collective indication of place of residence or business shall not be deemed addressed within the meaning of sentence 1 above.

3. Conveyance shall be the collecting, forwarding or delivery of postal items to the addressee.

4. Commercial provision of postal services shall be the conveyance for other parties, on a long-term basis, of postal items with or without the intention to obtain profits.

5. Postal items shall be deemed items within the meaning of subpara 1 of this paragraph, also where they are conveyed on a commercial basis.

6. Having a dominant position in the market shall mean any company deemed as having a dominant position in the market under §22 of the Law against Restraints of Competition.
Chapter II Licences
§5 Licensed Sector

(1) Whosoever conveys for other parties, on a profit-oriented basis, letter post items weighing not more than 1000 grammes each shall require authorisation (a licence).

(2) Not requiring a licence according to (1) above shall be any person who

conveys letter post items on behalf of the person granted authorisation according to (1) above, as a vicarious agent or as a person employed in the performance of its obligations;
conveys letter post items enclosed with another item and relating solely to the contents of that item;
conveys letter post items in such a way that individual recorded items, in the interest of rapid, reliable conveyance, are accompanied at all times on the journey from sender to addressee by a person who has access to the item at all times and who can make the necessary arrangements (courier service).

§6 Grant of Licence

(1) There shall be granted in writing by the Regulatory Authority licences upon written request. The applicant shall specify the area in which the activity subject to licence is to be carried on. Licences shall be granted unless there is a reason for denial according to (3) below. The Regulatory Authority shall decide on licence applications within a period of six weeks.

(2) The regulatory aims according to §2(2) of this Act shall be observed when licences are granted. To ensure these aims, collateral clauses may be attached to the licence even after it has been granted. If the prerequisites for a collateral clause cease to exist, the Regulatory Authority shall repeal such clause at the request of the licensee.

(3) A licence shall be denied when

facts warrant the assumption that the applicant is not in possession of the efficiency, reliability or specialised knowledge required to exercise the licence rights;
facts warrant the assumption that public safety or order would be endangered by the startup of an activity subject to licence;
facts warrant the assumption that the applicant fails to a not inconsiderable extent to meet the basic working conditions common in the licensed sector.

Whosoever guarantees

availability of the means of production for setting-up and operation necessary to exercise licence rights shall be deemed to possess the efficiency
compliance, as a licensee, with the legal provisions shall be deemed to possess the reliability
the necessary knowledge, experience and skills of the persons engaged in the exercise of licence rights shall be deemed to possess the specialised knowledge required according to sentence 1 subpara 1.

§7 Licence Transfer

(1) Licence transfer shall require written form and the prior consent of the Regulatory Authority. Consent shall be withheld given the constraints of §6(3) of this Act.

(2) Applicable in the
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ฉันรักแปลPostal Act (Postgesetz, PostG)Start here About Cookie Policy Disclaimer Judgments Federal Constitutional Court Federal Court of Justice Federal Labour Court Higher Regional Courts Decisions by Foreign Courts on German Law Newsletter Statutes Civil Civil Code / BGB Civil Procedure Law Commercial Law Family Law Statutes Insurance Law Intellectual Property Law Labor Law Safety Standards Statutes Criminal Public Environmental Statutes Financial Law Labor Protection Law Local Authorities Statutes Media, Post, Information and Data Statutes Medical Law Other Public Statutes Planning and Construction Law Statutes Public Security Statutes Weapons Statues Constitution and Constitutional Law Relations with the European Union The Judiciary Nationality, Immigration and Asylum Statutes Administrative Procedure Law Welcome Literature German Law in English – A select bibliographyIn the version published on 22 December 1997.Translation provided by the Federal Regulatory Authority for Telecommunications and Posts and reproduced with kind permission.Table of ContentsChapter I General Provisions § 1 Legislative Purpose § 2 Regulation § 3 Scope § 4 DefinitionsChapter II Licences § 5 Licensed Sector § 6 Grant of Licence § 7 Licence Transfer § 8 Licensing Costs § 9 Revocation of Licence § 10 Separation of Corporate Structures and Separate AccountingChapter III Universal Service § 11 Definition and Scope § 12 Safeguarding Universal Service § 13 Imposition of Universal Service Obligations § 14 Soliciting of Bids for Services § 15 Payment of Compensation § 16 Compensation Levy § 17 Disclosure of SalesChapter IV Framework Conditions Governing Postal Services § 18 Postal Services OrdinanceChapter V Rates Regulation § 19 Rates Subject to Approval § 20 Criteria Applicable to Rates Approval § 21 Forms of and Procedure for Rates Approval § 22 Decisions on Rates Approval § 23 Divergence from Approved Rates § 24 Ex Post Review of Approved Rates § 25 Review of Rates Not Subject to Approval § 26 Regulatory Authority Orders Relating to Rates Approval and Rates Review § 27 Amendments to General Terms and Conditions Relevant to RatesChapter VI Provision of work sharing services, Access to PO Box Facilities and to Information on Changes of Address § 28 Provision of work sharing services § 29 Access to PO Box Facilities and to Information on Changes of Address § 30 Requirement to Submit Contracts § 31 Regulatory Authority Arbitration and Orders § 32 Special Control of Anti-Competitive PracticesChapter VII Service of Documents under Public Law Regulations § 33 Service of Documents Requirement § 34 Remuneration for Service of Documents § 35 Liability in the Performance of Service of DocumentsChapter VIII Notification Requirement, Reporting Requirement, Liability for Damages § 36 Notification Requirement § 37 Reporting Requirement § 38 Liability for DamagesChapter IX Postal Secrecy, Data Protection § 39 Postal Secrecy § 40 Communications to Courts and Public Authorities § 41 Data Protection § 42 Monitoring and Enforcing ObligationsChapter X Postage Stamps, Regulatory Authority § 43 Postage Stamps § 44 Regulatory Authority § 45 Right to Information and Audits § 46 Ruling Chambers § 47 Activity Report § 48 Cooperation with the Federal Cartel OfficeChapter XI Administrative Fines Provisions § 49 Administrative Fines Provisions § 50 Competent AuthorityChapter XII Transitional Provisions § 51 Statutory Fixed-Term Exclusive Licence § 52 Universal Service Obligation during the Period of Validity of the Statutory Exclusive Licence § 53 Rates Approval during the Period of Validity of the Statutory Exclusive Licence § 54 Use of Postage Stamps during the Period of Validity of the Statutory Exclusive Licence § 55 Conveyance Prohibition Relaxation OrdinanceChapter XIII Final Provisions § 56 Requirement to Give Notice of Curtailed Provision of Universal Service § 57 Transfer Provisions § 58 Entry into Force, ExpirationChapter I General Provisions§1 Legislative PurposeThe purpose of this Act is, through regulation of the postal sector, to promote competition and to guarantee appropriate and adequate services throughout the Federal Republic of Germany.§2 Regulation(1) Regulation of the postal sector shall be a sovereign task of the Federal Republic of Germany.(2) The aims of regulation shall be: to safeguard the interests of customers and to maintain postal secrecy; to ensure equal-opportunity and workable competition, in rural as well as urban areas, in postal markets; to ensure provision throughout the Federal Republic of Germany of basic postal services (universal service) at affordable prices; to safeguard public safety interests; to meet social requirements.(3) The Law against Restraints of Competition shall remain unaffected.§3 ScopeThe present Act shall also apply to postal traffic with other countries, unless international treaties and their implementing statutes and ordinances having the force of law provide otherwise.§4 DefinitionsFor the purposes of this Act1. Postal services as defined by this Act shall mean the following services provided on a profit-oriented basis: a) the conveyance of letter post items;b) the conveyance of addressed parcels weighing not more than 20 kilogrammes each; or c) the conveyance of books, catalogues, newspapers or magazines, insofar as such conveyance is effected by companies providing postal services according to a) or b) above.2. Letter post items shall mean addressed written communications. Catalogues and publications appearing on a recurrent basis such as newspapers and magazines shall not be deemed written commmunications within the meaning of sentence 1 above. Communications not addressed to an individual by name but bearing solely a collective indication of place of residence or business shall not be deemed addressed within the meaning of sentence 1 above.3. Conveyance shall be the collecting, forwarding or delivery of postal items to the addressee.4. Commercial provision of postal services shall be the conveyance for other parties, on a long-term basis, of postal items with or without the intention to obtain profits.5. Postal items shall be deemed items within the meaning of subpara 1 of this paragraph, also where they are conveyed on a commercial basis.6. Having a dominant position in the market shall mean any company deemed as having a dominant position in the market under §22 of the Law against Restraints of Competition.Chapter II Licences§5 Licensed Sector(1) Whosoever conveys for other parties, on a profit-oriented basis, letter post items weighing not more than 1000 grammes each shall require authorisation (a licence).(2) Not requiring a licence according to (1) above shall be any person who conveys letter post items on behalf of the person granted authorisation according to (1) above, as a vicarious agent or as a person employed in the performance of its obligations; conveys letter post items enclosed with another item and relating solely to the contents of that item; conveys letter post items in such a way that individual recorded items, in the interest of rapid, reliable conveyance, are accompanied at all times on the journey from sender to addressee by a person who has access to the item at all times and who can make the necessary arrangements (courier service).§6 Grant of Licence(1) There shall be granted in writing by the Regulatory Authority licences upon written request. The applicant shall specify the area in which the activity subject to licence is to be carried on. Licences shall be granted unless there is a reason for denial according to (3) below. The Regulatory Authority shall decide on licence applications within a period of six weeks.(2) The regulatory aims according to §2(2) of this Act shall be observed when licences are granted. To ensure these aims, collateral clauses may be attached to the licence even after it has been granted. If the prerequisites for a collateral clause cease to exist, the Regulatory Authority shall repeal such clause at the request of the licensee.(3) A licence shall be denied when facts warrant the assumption that the applicant is not in possession of the efficiency, reliability or specialised knowledge required to exercise the licence rights; facts warrant the assumption that public safety or order would be endangered by the startup of an activity subject to licence; facts warrant the assumption that the applicant fails to a not inconsiderable extent to meet the basic working conditions common in the licensed sector.Whosoever guarantees availability of the means of production for setting-up and operation necessary to exercise licence rights shall be deemed to possess the efficiency compliance, as a licensee, with the legal provisions shall be deemed to possess the reliability the necessary knowledge, experience and skills of the persons engaged in the exercise of licence rights shall be deemed to possess the specialised knowledge required according to sentence 1 subpara 1.§7 Licence Transfer(1) Licence transfer shall require written form and the prior consent of the Regulatory Authority. Consent shall be withheld given the constraints of §6(3) of this Act.(2) Applicable in the
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ฉันรักแปลพระราชบัญญัติไปรษณีย์ (Postgesetz, PostG) เริ่มที่นี่เกี่ยวกับนโยบายคุกกี้ขอสงวนสิทธิ์ตัดสินของรัฐบาลกลางศาลรัฐธรรมนูญศาลยุติธรรมแห่งแรงงานศาลรัฐบาลกลางที่สูงขึ้นศาลในภูมิภาคการตัดสินใจโดยศาลต่างประเทศเยอรมันกฎหมายจดหมายข่าวบทบัญญัติประมวลกฎหมายแพ่งประมวลกฎหมายแพ่ง/ BGB วิธีพิจารณาความแพ่งกฎหมายกฎหมายการค้าครอบครัวกฎหมายบทบัญญัติประกันภัยกฎหมายทรัพย์สินทางปัญญากฎหมายแรงงานกฎหมายมาตรฐานความปลอดภัยบทบัญญัติทางอาญาสาธารณะบทบัญญัติสิ่งแวดล้อมกฎหมายการเงินกฎหมายคุ้มครองแรงงานท้องถิ่นบทบัญญัติสื่อโพสต์ข้อมูลและข้อมูลบทบัญญัติกฎหมายการแพทย์อื่นๆ บทบัญญัติสาธารณะการวางแผนและการก่อสร้างกฎหมายบทบัญญัติบทบัญญัติรักษาความปลอดภัยสาธารณะรูปปั้นอาวุธรัฐธรรมนูญและรัฐธรรมนูญกฎหมายความสัมพันธ์กับสหภาพยุโรปศาลยุติธรรมสัญชาติตรวจคนเข้าเมืองและโรงพยาบาลบทบัญญัติการบริหารขั้นตอนกฎหมายยินดีต้อนรับวรรณคดีเยอรมันกฎหมายในภาษาอังกฤษ- บรรณานุกรมเลือกในรุ่นที่เผยแพร่ที่22 ธันวาคมปี 1997 แปลให้โดยรัฐบาลกลางมีอำนาจกำกับดูแลกิจการโทรคมนาคมและการโพสต์และทำซ้ำด้วย ได้รับอนุญาตชนิด. สารบัญบททั่วไปมาตรา1 วัตถุประสงค์นิติบัญญัติ§ 2 ระเบียบ§ 3 ขอบเขต§ 4 นิยามใบอนุญาตบทที่สอง§ 5 ภาคได้รับใบอนุญาต§ 6 แกรนท์ของใบอนุญาต§ 7 โอนใบอนุญาต§ 8 ค่าใช้จ่ายในการออกใบอนุญาต§ที่9 การเพิกถอนใบอนุญาต§ 10 การแยกโครงสร้างองค์กรและการแยกบัญชีบทบริการสากลIII § 11 ความหมายและขอบเขต§ 12 ปกป้องบริการสากล§ 13 การกำหนดภาระหน้าที่บริการสากล§ 14 การชักชวนของการเสนอราคาสำหรับการให้บริการ§ 15 การจ่ายค่าตอบแทน§ 16 ค่าตอบแทนประกาศ§ 17 การเปิดเผยการขายบทที่IV สภาพกรอบปกครองบริการไปรษณีย์§ 18 พระราชกฤษฎีกาบริการไปรษณีย์บทV อัตราระเบียบ§ 19 เรื่องอัตราค่าอนุมัติ§ 20 เกณฑ์ใช้ได้กับอัตราการอนุมัติ§ 21 รูปแบบและวิธีพิจารณาอนุมัติอัตรา§ 22 การตัดสินใจที่จะอนุมัติอัตรา§ 23 แตกต่างจากราคาอนุมัติ§ 24 อดีตโพสต์ความคิดเห็นของอัตราอนุมัติ§ 25 รีวิวอัตราไม่อยู่ภายใต้การอนุมัติ§ 26 คำสั่งกฎระเบียบที่เกี่ยวข้องกับการอนุมัติอัตราค่าบริการและการทบทวนอัตราค่า§ 27 การแก้ไขข้อกำหนดและเงื่อนไขทั่วไปที่เกี่ยวข้องกับอัตราบทที่หกของการให้บริการการทำงานร่วมกัน, การเข้าถึง PO สิ่งอำนวยความสะดวกกล่องและข้อมูลเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่อยู่§ 28 ของการทำงานการให้บริการแบ่งปัน§ 29 การเข้าถึงสิ่งอำนวยความสะดวก PO Box และข้อมูลเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่อยู่§ 30 ความต้องการการส่งสัญญา§ 31 กฎระเบียบและคำสั่งอนุญาโตตุลาการมาตรา32 การควบคุมพิเศษป้องกัน วิธีปฏิบัติในการแข่งขันบทที่เจ็ดบริการของเอกสารภายใต้กฎระเบียบของกฎหมายมหาชน§ 33 บริการของเอกสารที่ต้องการ§ 34 ค่าตอบแทนบริการของเอกสาร§ 35 ความรับผิดในการปฏิบัติงานของบริการของเอกสารบทที่VIII ต้องการแจ้งเตือนการรายงานความต้องการ, ความรับผิดสำหรับความเสียหาย§ 36 แจ้งความต้องการ§ 37 ความต้องการการรายงาน§ 38 รับผิดต่อความเสียหายบทที่เก้าไปรษณีย์ลับ, การป้องกันข้อมูล§ 39 ความลับไปรษณีย์§ 40 การสื่อสารการศาลและหน่วยงานของรัฐมาตรา41 คุ้มครองข้อมูล§ 42 ตรวจสอบและภาระหน้าที่ของการบังคับใช้บทที่X แสตมป์, อำนาจควบคุม§ 43 แสตมป์§ 44 กฎระเบียบ§ 45 สิทธิในการข้อมูลและการตรวจสอบ§ 46 Chambers วินิจฉัยมาตรา47 รายงานกิจกรรม§ 48 ความร่วมมือกับพันธมิตรแห่งชาติสำนักงานบทที่สิบเอ็ดบทบัญญัติการบริหารค่าปรับ§ 49 การบริหารประมาณการค่าปรับ§ 50 พนักงานเจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจบทบทเฉพาะกาลมาตรา51 พระราชบัญญัติคงยาวพิเศษ ใบอนุญาต§ 52 ยูนิเวอร์แซบริการภาระผูกพันในช่วงระยะเวลาตั้งแต่วันที่ของใบอนุญาตตามกฎหมายพิเศษ§ 53 อนุมัติอัตราค่าบริการในช่วงระยะเวลาของความถูกต้องของใบอนุญาตตามกฎหมายพิเศษ§ 54 การใช้แสตมป์ในช่วงระยะเวลาตั้งแต่วันที่ของใบอนุญาตตามกฎหมายพิเศษ§ 55 พาหนะห้าม ผ่อนคลายกฎบทที่สิบสามบทบัญญัติสุดท้าย§ 56 ความต้องการที่จะให้แจ้งการลดการให้บริการสากล§ 57 บทบัญญัติโอน§ 58 เข้าสู่กองทัพหมดอายุบททั่วไปวรรค1 วัตถุประสงค์นิติบัญญัติวัตถุประสงค์ของพระราชบัญญัตินี้คือผ่านการควบคุมของภาคไปรษณีย์เพื่อส่งเสริมการแข่งขันและการที่จะรับประกันการบริการที่เหมาะสมและเพียงพอตลอดสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี. วรรค 2 ระเบียบ(1) กฎระเบียบของภาคไปรษณีย์จะต้องเป็นงานที่อธิปไตยของสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนี. (2) จุดมุ่งหมายของการควบคุมให้เป็นไป : เพื่อรักษาผลประโยชน์ของลูกค้าและเพื่อรักษาความลับไปรษณีย์; เพื่อให้โอกาสที่เท่าเทียมกันและการแข่งขันที่สามารถทำงานได้ในชนบทเช่นเดียวกับพื้นที่เมืองในตลาดไปรษณีย์; เพื่อให้แน่ใจว่าการจัดหาทั่วสหพันธ์สาธารณรัฐเยอรมนีในการให้บริการไปรษณีย์ล่าง (บริการสากล ) ที่ราคาไม่แพง; เพื่อรักษาผลประโยชน์ความปลอดภัยของประชาชน;. เพื่อตอบสนองความต้องการทางสังคม (3). กฎหมายกับพันธนาการของการแข่งขันจะยังคงได้รับผลกระทบวรรค3 ขอบเขตการกระทำในปัจจุบันจะใช้บังคับกับการจราจรไปรษณีย์กับประเทศอื่นๆ เว้นแต่สนธิสัญญาระหว่างประเทศและของพวกเขา การดำเนินการตามกฎเกณฑ์และคำตัดสินที่มีกฎหมายบังคับให้เป็นอย่างอื่น. §4คำนิยามสำหรับวัตถุประสงค์ของพระราชบัญญัตินี้1 บริการไปรษณีย์ตามที่กำหนดไว้ในพระราชบัญญัตินี้จะหมายถึงการให้บริการดังต่อไปนี้ให้อยู่บนพื้นฐานผลกำไรที่มุ่งเน้น: ก) ยานพาหนะของรายการโพสต์จดหมายข) ยานพาหนะของพัสดุจ่าหน้าชั่งน้ำหนักไม่เกิน 20 กิโลกรัมแต่ละ; หรือค) ยานพาหนะของหนังสือแคตตาล็อกหนังสือพิมพ์หรือนิตยสารตราบเท่าที่ยานพาหนะดังกล่าวเป็นผลจาก บริษัท ที่ให้บริการตามไปรษณีย์) หรือข) ข้างต้น. 2 รายการโพสต์จดหมายจ่าหน้าจะหมายถึงการเขียนการสื่อสาร แคตตาล็อกและสื่อสิ่งพิมพ์ที่ปรากฏบนพื้นฐานที่เกิดขึ้นอีกเช่นหนังสือพิมพ์และนิตยสารจะไม่ถือว่าเป็นลายลักษณ์อักษร commmunications ในความหมายของประโยคที่ 1 ดังกล่าวข้างต้น การสื่อสารไม่ได้ส่งถึงบุคคลตามชื่อ แต่แบก แต่เพียงผู้เดียวเป็นตัวบ่งชี้รวมของที่อยู่อาศัยหรือธุรกิจจะไม่ถือว่าการแก้ไขในความหมายของประโยคข้างต้น 1. 3 ยานพาหนะจะต้องเก็บรวบรวมส่งต่อหรือการส่งมอบสิ่งของส่งทางไปรษณีย์ไปยังผู้รับ. 4 การให้บริการในเชิงพาณิชย์ของไปรษณีย์จะต้องเป็นพาหนะสำหรับบุคคลอื่น ๆ บนพื้นฐานระยะยาวของสิ่งของส่งทางไปรษณีย์ที่มีหรือไม่มีความตั้งใจที่จะได้รับผลกำไร. 5 สิ่งของส่งทางไปรษณีย์ให้ถือว่ารายการตามความหมายของ subpara 1 ของวรรคนี้ยังเป็นที่ที่พวกเขาจะถูกลำเลียงในเชิงพาณิชย์. 6 มีตำแหน่งที่โดดเด่นในตลาดหมายถึง บริษัท ใด ๆ ที่เห็นว่ามีความโดดเด่นในตลาดภายใต้§22ของกฎหมายกับพันธนาการของการแข่งขัน. บทที่ใบอนุญาตครั้งที่สอง§5ภาคได้รับใบอนุญาต(1) ผู้ใดบ่งบอกสำหรับบุคคลอื่น ๆ ที่เกี่ยวกับการทำกำไร พื้นฐานเชิงรายการโพสต์จดหมายที่มีน้ำหนักไม่เกิน 1000 กรัมทุกคนก็จะต้องมีการอนุมัติ (ใบอนุญาต). (2) ไม่ต้องมีใบอนุญาตตาม (1) ข้างต้นจะเป็นบุคคลใด ๆบ่งบอกถึงรายการโพสต์จดหมายในนามของบุคคลที่ได้รับ การอนุญาตตาม (1) ข้างต้นเป็นตัวแทนตัวแทนหรือเป็นคนที่ใช้ในการปฏิบัติงานของภาระหน้าที่ของตนที่บ่งบอกถึงรายการโพสต์จดหมายที่แนบมากับรายการอื่นและที่เกี่ยวข้องแต่เพียงผู้เดียวกับเนื้อหาของรายการที่ได้บ่งบอกถึงรายการโพสต์จดหมายในลักษณะ ว่าบุคคลที่บันทึกรายการในความสนใจของอย่างรวดเร็ว, การขนส่งที่เชื่อถือได้จะมาพร้อมตลอดเวลาในการเดินทางจากผู้ส่งไปยังผู้รับโดยคนที่มีการเข้าถึงรายการตลอดเวลาและที่สามารถทำให้การเตรียมการที่จำเป็น (บริการจัดส่ง) § 6 แกรนท์ของใบอนุญาต(1) มีจะได้รับในการเขียนโดยใบอนุญาตมีอำนาจกำกับดูแลตามคำขอเป็นลายลักษณ์อักษร ผู้สมัครจะต้องระบุพื้นที่ซึ่งในเรื่องการดำเนินกิจกรรมเพื่อใบอนุญาตที่จะดำเนินการใน ใบอนุญาตจะได้รับยกเว้นในกรณีที่มีเหตุผลสำหรับการปฏิเสธตาม (3) ด้านล่าง ผู้มีอำนาจกำกับดูแลจะต้องตัดสินใจเกี่ยวกับการขอใบอนุญาตภายในระยะเวลาหกสัปดาห์. (2) จุดมุ่งหมายกฎระเบียบตามวรรค 2 (2) แห่งพระราชบัญญัตินี้จะสังเกตเห็นเมื่อใบอนุญาตจะได้รับ เพื่อให้แน่ใจว่าจุดมุ่งหมายเหล่านี้ข้อหลักประกันอาจจะแนบมากับใบอนุญาตแม้จะได้รับ หากสิ่งที่จำเป็นสำหรับข้อหลักประกันหยุดอยู่ที่ผู้มีอำนาจกำกับดูแลจะยกเลิกคำสั่งดังกล่าวตามคำขอของผู้รับอนุญาตด้วย. (3) ใบอนุญาตจะถูกปฏิเสธเมื่อข้อเท็จจริงรับประกันสมมติฐานที่ว่าผู้สมัครไม่ได้อยู่ในความครอบครองของประสิทธิภาพและความน่าเชื่อถือหรือความรู้เฉพาะที่จำเป็นในการใช้สิทธิใบอนุญาตนั้นข้อเท็จจริงรับประกันสมมติฐานที่ว่าความปลอดภัยของประชาชนหรือคำสั่งจะได้รับอันตรายจากการเริ่มต้นของเรื่องกิจกรรมใบอนุญาตนั้นข้อเท็จจริงรับประกันสมมติฐานที่ว่าผู้สมัครล้มเหลวในระดับที่ไม่สำคัญไม่ได้ที่จะตอบสนองการทำงานพื้นฐานเงื่อนไขที่พบในภาคที่ได้รับอนุญาต. ผู้ใดรับประกันความพร้อมของปัจจัยการผลิตสำหรับการตั้งค่าและการดำเนินงานที่จำเป็นในการใช้สิทธิใบอนุญาตจะถือว่ามีประสิทธิภาพการปฏิบัติตามเป็นผู้รับใบอนุญาตที่มีกฎหมายบัญญัติให้ถือว่ามีความน่าเชื่อถือความรู้ที่จำเป็นประสบการณ์และทักษะของบุคคลที่มีส่วนร่วมในการใช้สิทธิใบอนุญาตจะถือว่ามีความจำเป็นต้องใช้ความรู้เฉพาะตามประโยค 1 subpara 1. §7โอนใบอนุญาต(1) การโอนใบอนุญาตจะต้องมีรูปแบบการเขียนและการได้รับความยินยอม ของการกำกับดูแล ได้รับความยินยอมจะถูกระงับได้รับข้อ จำกัด ของ§ 6 (3) แห่งพระราชบัญญัตินี้. (2) ที่ใช้บังคับใน


























































































































































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ฉันรักแปลพระราชบัญญัติไปรษณีย์ ( postgesetz postg , เริ่มต้นที่นี่ )





Disclaimer นโยบายเกี่ยวกับคุกกี้

ตามรัฐธรรมนูญของรัฐบาลกลางศาลตัดสินศาลผู้พิพากษาศาลแรงงาน ศาลรัฐบาลกลางขึ้น


ภาคการตัดสินโดยศาลต่างประเทศในกฎหมายเยอรมัน



ข่าวกฎเกณฑ์แพ่งประมวลกฎหมายแพ่ง / bgb


กฎหมายวิธีพิจารณาความแพ่งกฎหมาย commercial family statutes
2010
intellectual property
หญิงหญิงกฎหมายแรงงานมาตรฐานความปลอดภัยของอาชญากร





งานกฎเกณฑ์สิ่งแวดล้อมกฎหมายด้านกฎหมายคุ้มครองแรงงาน เจ้าหน้าที่ท้องถิ่นของ

สื่อ , โพสต์ , กฎหมายกฎเกณฑ์

ทางการแพทย์อื่น ๆของการวางแผนและการก่อสร้างสาธารณะ

ความปลอดภัยสาธารณะกฎหมายกฎเกณฑ์กฎเกณฑ์
อาวุธรูปปั้น
รัฐธรรมนูญและกฎหมายสัมพันธ์กับสหภาพยุโรป

รัฐธรรมนูญตุลาการ
ข้อมูลและข้อมูลสัญชาติและตรวจคนเข้าเมืองลี้ภัยกฎเกณฑ์การบริหารกระบวนการกฎหมายยินดีต้อนรับ



กฎหมายเยอรมันวรรณกรรมภาษาอังกฤษ–การเลือกบรรณานุกรม

ในเวอร์ชั่นที่ตีพิมพ์เมื่อวันที่ 22 ธันวาคม 2540 .

แปลโดยรัฐบาลกลางอำนาจควบคุมโทรคมนาคมและโพสต์และทำซ้ำกับประเภทขออนุญาต

สารบัญ

หมวด 1 บททั่วไป


มี§ 1 นิติบัญญัติ§ 2 ระเบียบ
3
§ 4 §ขอบเขตความหมาย

บทที่ 2 ใบ

§ 5 ภาค 6 ได้รับใบอนุญาตให้ใบอนุญาต

§§ 7 ใบอนุญาตโอน
§ 8 ค่าใช้จ่ายลิขสิทธิ์
§ 9 การเพิกถอนใบอนุญาต
§ 10 แยกองค์กร โครงสร้าง และแยกบัญชี

บทที่ 3 บริการสากล

§ 11 คำนิยามและขอบเขต
§ 12 ปกป้องบริการสากล
§ 13 จัดเก็บบริการสากลภาระหน้าที่
§ 14 การประมูลบริการ
§ 15 จ่ายชดเชย
§ 16 ค่าตอบแทนเลวี่
§ 17 เปิดเผยขาย

บทที่ 4 กรอบเงื่อนไขบริการไปรษณีย์

§ 18 บริการไปรษณีย์กฎ

บทที่ 5 อัตราการควบคุม

§ 19 อัตรา ได้รับการอนุมัติ
§ 20 เกณฑ์ใช้ได้
§อัตราอนุมัติ 21 รูปแบบ และวิธีการ อัตราการอนุมัติ
§ 22 การตัดสินใจอัตราการอนุมัติ
§ 23 แตกต่างจากอนุมัติอัตรา
§ 24 อดีตประกาศทบทวนการอนุมัติอัตรา
§ 25 ทบทวนอัตราไม่ได้รับการอนุมัติ
§ 26 อำนาจควบคุมคำสั่งเกี่ยวกับอัตราการอนุมัติและอัตรารีวิว
§ 27 แก้ไขข้อกําหนดทั่วไปและเงื่อนไขที่เกี่ยวข้องกับอัตรา

บทที่ 6 การทำงานร่วมกันการให้บริการการเข้าถึงเครื่อง กล่อง และให้ข้อมูลเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่อยู่

§ 28 การให้ทำงานบริการแชร์
§ 29 เข้า PO กล่องเครื่องและข้อมูลเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงที่อยู่
§ 30 ความต้องการที่จะส่งสัญญา
§ 31 อำนาจควบคุมการอนุญาโตตุลาการและคำสั่ง
§ 32 พิเศษควบคุมป้องกันการแข่งขันการปฏิบัติ

บทที่ 7 บริการเอกสารภายใต้กฎหมายระเบียบ

§ 33 บริการเอกสาร ความต้องการ
§ 34 ค่าตอบแทนบริการเอกสาร
§ 3 ความรับผิดในการปฏิบัติงานบริการเอกสาร

บทที่ 8 การแจ้งความต้องการ การรายงานความต้องการ ความรับผิดสำหรับความเสียหาย

§ 36 แจ้งความต้องการ
§ 37 รายงานความต้องการ
§ 38 ความรับผิดสำหรับความเสียหาย

บทที่ 9 ไปรษณีย์ ความลับ การปกป้องข้อมูลความลับ


§ 39 ไปรษณีย์ § 40 การสื่อสารกับศาลและประชาชนเจ้าหน้าที่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: