The Raven - Edgar Allan PoeOnce upon a midnight dreary, while I ponder การแปล - The Raven - Edgar Allan PoeOnce upon a midnight dreary, while I ponder ไทย วิธีการพูด

The Raven - Edgar Allan PoeOnce upo

The Raven - Edgar Allan Poe
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore--
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"'Tis some visiter," I muttered, "tapping at my chamber door--
Only this and nothing more."
ponder (v) ครุ่นคิด
lore (n) ตำนาน แต่ในที่นี้น่าจะแปลว่าหนังสือ
Ah, distinctly I remember it was in the bleak December,
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor.
Eagerly I wished the morrow;--vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow--sorrow for the lost Lenore--
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore--
Nameless here for evermore.
ember (n) ถ่าน
vainly (adv) อย่างไร้ประโยชน์
surcease (n) การลดลง
And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain
Thrilled me--filled me with fantastic terrors never felt before;
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating
"'Tis some visiter entreating entrance at my chamber door--
Some late visiter entreating entrance at my chamber door;
This it is and nothing more."
curtain (n) ผ้าม่าน
thrill (v) ทำให้ตื่นเต้น
Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer,
"Sir," said I, "or Madam, truly your forgiveness I implore;
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping,
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door,
That I scarce was sure I heard you"--here I opened wide the door--
Darkness there and nothing more.
hesitate (v) ลังเล
implore (v) ขอร้อง
faintly (adv) อย่างเบาๆ
scarce (adj, adv) ขาดแคลน (I scarce was sure I heard you หมายถึง ไม่มั่นใจนักว่าได้ยิน)
Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the stillness gave no token,
And the only word there spoken was the whispered word, "Lenore?"
This I whispered, and an echo murmured back the word, "Lenore!"--
Merely this and nothing more.
peer (v) จ้อง
token (n) ที่ระลึก สัญลักษณ์
merely (adv) only
Back into the chamber turning, all my sour within me burning,
Soon again I heard a tapping something louder than before.
"Surely," said I, "surely that is something at my window lattice;
Let me see, then, what thereat is and this mystery explore--
Let my heart be still a moment and this mystery explore;--
'Tis the wind and nothing more.
lattice (n) มู่ลี่
explore (v) ค้นพบ
Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter,
In there stepped a stately Raven of the saintly days of yore.
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he,
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door--
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door--
Perched, and sat, and nothing more.
stately (adj) สง่า
raven (n) นกกา
obeisance (n) ความเคารพนอบน้อม
mein (n) ท่าทาง
perch (v) เกาะ
bust (n) รูปปั้นครึ่งตัว
Pallas (n) ชื่อเทพแห่งความรู้
Then the ebony bird beguiling my sad fancy into smiling,
By the grave and stern decorum of the countenance it wore,
"Though thy crest be shorn and shaven, thou," I said, "art sure no craven,
Ghastly grim and ancient Raven wandering from the Nightly shore--
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
crest (n) ยอดบนสุด
craven (adj) ขลาดกลัว
nevermore (adv) ไม่มีวันอีกแล้ว
Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly,
Though its answer little meaning--little relevancy bore;
For we cannot help agreeing that no living human being
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door--
Bird or beast upon the sculptured bust above his chamber door,
With such name as "Nevermore."
marvel (v) ประหลาดใจ
But the Raven, sitting lonely on that placid bust, spoke only
That one word, as if its soul in that one word he did outpour
Nothing farther then he uttered; not a feather then he fluttered--
Till I scarcely more than muttered: "Other friends have flown before--
On the morrow he will leave me, as my Hopes have flown before."
Then the bird said "Nevermore."
outpour (v) เทออกมา
Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken,
"Doubtless," said I, "what it utters is its only stock and store,
Caught from some unhappy master whom unmerciful Disaster
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore--
Till the dirges of his Hope that melancholy burden bore
Of 'Never--nevermore.'"
melancholy (n) ความเศร้า ความมืดหม่น
But the Raven still beguiling all my sad soul into smiling,
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door;
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore--
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore
Meant in croaking "Nevermore."
croak (v) (นกกา)ร้อง
This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core;
This and more I sat divining, with my head at ease reclining
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er,
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er
She shall press, ah, nevermore!
fowl (n) นก
core (n) แก่น
divine (v) พยากรณ์ ในที่นี้น่าจะแปลว่าครุ่นคิด
Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor.
"Wretch," I cried, "thy God hath lent thee--by these angels he hath sent thee
Respite--respite and nepenthe from thy memories of Lenore!
Quaff, oh quaff this kind nepenthe and forget this lost Lenore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
Seraphim (n) ทูตสวรรค์ชั้นสูง
lend (v) ให้ยืม
respite (n) ช่วงเวลาผ่อนคลาย
nepenthe (n) เครื่องดื่มที่ทำให้ลืมความเศร้า
"Prophet!" said I, "thing of evil!--prophet still, if bird or devil!--
Whether Tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore,
Desolate, yet all undaunted, on this desert land enchanted--
On this home by Horror haunted--tell me truly, I implore--
Is there--is there balm in Gilead?--tell me--tell me, I implore!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
is there balm in Gilead? - เป็นสำนวนของผู้เขียน หมายความคล้ายๆ "มีหนทางคลายความเศร้านี้หรือไม่"
"Prophet!" said I, "thing of evil!--prophet still, if bird or devil!
By that Heaven that bends above us--by that God we both adore--
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn,
It shall clasp a sainted maiden whom the angels name Lenore--
Clasp a rare and radiant maiden whom the angels name Lenore."
Quoth the Raven, "Nevermore."
Aidenn (n) สวนอีเดน, สวรรค์
clasp (v) โอบกอด
"Be that our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked, upstarting--
"Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore!
Leave no black plume as a token of that lie thy soul has spoken!
Leave my loneliness unbroken!--quit the bust above my door!
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!"
Quoth the Raven, "Nevermore."
plume (n) ขนนก
And the Raven, never flitting, still is sitting, still is sitting
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door;
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadows on the floor;
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted--nevermore!
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
นก - Edgar Allan ท่าโพธิ์ครั้งเมื่อเที่ยงคืนที่เศร้าซึม ในขณะที่ฉัน pondered อ่อน เปลี้ย และอ่อนแอผ่านหลาย ไดรฟ์ข้อมูลบริการ และอยากรู้อยากเห็นของลืมตำนาน-ผมพยักหน้า ในขณะนอนนกเกือบ ก็มีมาแตะณ บางเบา ๆ แร็ป แร็ปที่ประตูห้องของฉัน"'Tis visiter บาง, " ฉัน muttered "เคาะที่ประตูห้องของฉัน -เพียงเท่านี้และไม่มีอะไรเพิ่มเติม"ไตร่ตรองครุ่นคิด (v)แต่ในที่นี้น่าจะแปลว่าหนังสือตำนานตำนาน (n)อา อย่างเห็นได้ชัดผมจำได้ว่า ในเดือนธันวาคมเยือกเย็นและ ember ตายแต่ละแยก wrought ของผีตามพื้นวันที่ฉันปรารถนาเหล่านี้ - vainly ฉันได้ขอยืมความเสียใจจาก surcease หนังสือของฉันของความเสียใจ - สำหรับการสูญหาย Lenore-สำหรับหญิงสาวสดใส และหายากซึ่งเทวดาชื่อ Lenore-ที่นี่ที่นิรนามตลอดถ่าน ember (n)vainly (adv) อย่างไร้ประโยชน์surcease การลดลง (n)และที่ rustling เศร้าแน่ซิลเก้นของม่านแต่ละสีม่วงตื่นเต้นผมเติมฉัน terrors ยอดเยี่ยมที่ไม่เคยรู้สึกก่อนดัง นั้นตอนนี้ จะยังคงการเต้นของหัวใจ ยืนซ้ำ"'Tis visiter บาง entreating เข้าที่ประตูห้องของฉัน -Visiter บางสายที่ entreating เข้าที่ประตูห้องของฉันนี้เป็นแล้วไม่มีอะไรเพิ่มเติม"ผ้าม่านผ้าม่าน (n)ตื่นเต้น (v) ทำให้ตื่นเต้นปัจจุบันชีวิตของฉันเติบโตแข็งแกร่ง hesitating นั้นไม่กล่าวว่า "รัก "หรือ ผู้หญิง ล้างบาปอย่างแท้จริงของคุณผมขอร้องแต่ความจริง ฉันได้นอนนก และดังนั้นเบา ๆ คุณมาแร็ปและให้รวย ๆ คุณมาเคาะ เคาะที่ประตูห้องของฉันที่ขาดแคลนได้แน่ได้ยินคุณ "-ที่นี่เปิดกว้างประตู -มีความมืดและไม่มีอะไรเพิ่มเติมลังเลลังเล (v)ขอร้องขอร้อง (v)รวย ๆ (adv) อย่างเบา ๆหายาก (คำคุณศัพท์ adv) ขาดแคลน (หายากครับแน่ผมได้ยินคุณหมายถึงไม่มั่นใจนักว่าได้ยินลึกเข้าไปในที่มืดทุกที ยาวยืนมีสงสัย กลัวแคลง ฝันฝัน mortals ไม่เคยกล้าฝันก่อนแต่ความเงียบไม่เสียหาย และความนิ่งที่ให้โทเค็นไม่มีพูดคำเดียวเป็น คำ whispered, "Lenore"นี้ฉันกระซิบ และเสียงก้อง murmured กลับคำ "Lenore"--แค่นี้และไม่มีอะไรเพิ่มเติมเพื่อนจ้อง (v)ที่ระลึกโทเค็น (n) สัญลักษณ์เพียง (adv) เท่านั้นกลับเข้าไปในห้องที่เปิด เปรี้ยวของฉันทั้งหมดภายในฉันเขียนอีกครั้งเร็ว ๆ นี้ ผมได้ยินเป็นแตะสิ่งเบาก่อน"แน่นอน ว่า "ย่อมเป็นเรื่องที่โครงตาข่ายประกอบหน้าต่างของฉันผม ดู แล้ว thereat คืออะไร และความลึกลับนี้สำรวจ-ให้หัวใจของฉันจะยังคงครู่ และ สำรวจความลึกลับนี้; -' มอก.ลมและไม่มีอะไรเพิ่มเติมโครงตาข่ายประกอบมู่ลี่ (n)ชมค้นพบ (v)เปิดที่นี่ฉันส่วนใหญ่ชัตเตอร์ เมื่อ มีจำนวนมากเจ้าชู้และกระพือมีขั้นบันได Raven สูง ๆ ของ saintly กาลไม่ obeisance อย่างน้อยที่ทำเขา นาทีไม่หยุด หรือพักเขาแต่ กับ mien พระหรือเลดี้ บรอเวณเหนือประตูห้องของฉัน-สวยหน้าอกของพัลลัสเหนือประตูห้องของฉัน-ตั้งอยู่ และ เสาร์ และไม่มีอะไรเพิ่มเติมสง่าสูง ๆ (คำวิเศษณ์)เรเว่น (n) นกกาความเคารพนอบน้อม obeisance (n)ท่าทาง mein (n)เกาะปลากะพง (v)หน้าอกรูปปั้นครึ่งตัว (n)พัลลัส (n) ชื่อเทพแห่งความรู้แล้ว beguiling ของฉันนึกคิดเศร้าเป็นยิ้ม นกไม้มะเกลือโดยผู้ดีตรง ๆ และภัย ของการสนับสนุน มันสวม"แม้ว่าเจ้าหงอนจะ shorn shaven และพระองค์, " ฉันกล่าวว่า, "ศิลปะแน่ไม่ cravenส่วนโบราณ และน่ากลัวนกหลงจากคืนฝั่ง-บอกชื่อโรงแรมพระองค์ที่อยู่บนฝั่ง Plutonian ของคืน"Quoth ราเวน "Nevermore"ยอดยอดบนสุด (n)ขลาดกลัว craven (คำวิเศษณ์)nevermore (adv) ไม่มีวันอีกแล้วมากฉัน marvelled ไก่นี้ ungainly ฟังวาทกรรมนั้นเถิดว่ามันตอบความหมายน้อย - ราน้อยแบกสำหรับเราไม่ช่วยให้เงื่อนไขที่ไม่มีชีวิตมนุษย์ยังเคย มีความสุขดูนกเหนือประตูห้องพระ-นกหรือสัตว์ตามหน้าอก sculptured เหนือประตูห้องพระมีชื่อเช่น "Nevermore"ประหลาดใจเวล (v)แต่นก นั่งโดดเดี่ยวอยู่บนหน้าอกที่พลาซิด พูดเท่านั้นหนึ่งคำ เหมือนกับว่าในหนึ่งคำว่าวิญญาณของเขาไม่ได้ outpourไม่ไกลออกไปแล้วเขาพูด ไม่มีขนแล้วเขา fluttered-จนฉันแทบกว่า muttered: "เพื่อน ๆ ได้บินก่อน -ในเหล่าเขาจะทิ้งฉัน เป็นที่หวังได้บินก่อน"แล้ว นกกล่าวว่า "Nevermore"เทออกมา outpour (v)Startled ที่ความนิ่งเสีย โดยมาก aptly พูด ตอบ"อย่างไม่ต้องสงสัย กล่าวว่า " สิ่งที่มัน utters เป็นเพียงสินค้าและร้านค้าติดจากเศร้าบางหลักซึ่งความเสียหาย unmercifulตามไปมาแล้ว และได้อย่างรวดเร็วเร็วจนเขาเพลงภาระหนึ่งกระบอกสูบ-จนถึง dirges ของเขา หวังว่าภาระทันทีกระบอกสูบของ ' ไม่เคย - nevermore ' "ความมืดหม่นความเศร้า (n) ทันทีแต่นกยัง beguiling วิญญาณของฉันเศร้าเป็นยิ้มตรงผมล้อท่านนั่งหน้านก และหน้าอก และ ประตูจากนั้น เมื่อกำมะหยี่จม ฉัน betook ตัวเองไปเชื่อมโยงแฟนซีว่านึกคิด คิดสิ่งนี้นกดคิลของกาล-สิ่งนี้น่ากลัว ungainly ส่วน อนต์ และดคิลนกกาลหมายถึงใน croaking "Nevermore"croak ร้อง (v) (นกกา)นี้ฉันนั่งหมกมุ่นคาดเดา แต่ไม่มีเสียงแสดงการไก่ ตาคะนองตอนนี้เขียนเป็นหลักคู่หูของฉันนี้และเพิ่มเติมเสาร์ divining กับศีรษะของฉันที่นอนง่ายบนกำมะหยี่ของเบาะซับที่ โคมไฟไฟ gloated o'erแต่ซับกำมะหยี่ไวโอเลทโคมไฟไฟ gloating o'erเธอจะกด อา nevermoreนกไก่ (n)หลักแก่น (n)พระในที่นี้น่าจะแปลว่าครุ่นคิดพยากรณ์ (v)แล้ว methought อากาศโต denser ระเหยจากการ censer unseenSwung โดย Seraphim เท้าตก tinkled ชั้น tufted"ท™องขนาดใหญ ข้า "พระเจ้าพระองค์ทรงยืมเงินทั้งหลาย - โดยเทวดาเหล่านี้ก็ทรงส่งทั้งหลายลูกค้า - ลูกค้าและ nepenthe จากพระองค์ทรง LenoreQuaff โอ้ quaff nepenthe ชนิดนี้ และลืมนี้หาย Lenore "Quoth ราเวน "Nevermore"Seraphim ทูตสวรรค์ชั้นสูง (n)ยืมให้ยืม (v)เลยช่วงเวลาผ่อนคลาย (n)เครื่องดื่มที่ทำให้ลืมความเศร้า nepenthe (n)กล่าวว่า "ผู้เผยพระวจนะ" "สิ่งที่ชั่วร้าย! -ผู้เผยพระวจนะยังคง ถ้านกหรือปีศาจ! -ว่าส่ง Tempter หรือว่าความวุ่นวายเพราะทั้งหลายนี่ตายอ้างว้าง ยัง undaunted ทั้งหมด ในทะเลทรายหลง -ในบ้านโดยบ้านผี - สยองขวัญบอกอย่างแท้จริง ฉันขอ ร้อง-ไม่มี - มีบาล์มในยา? -บอกฉัน - บอกฉัน ฉันขอร้อง! "Quoth ราเวน "Nevermore"มีบาล์มในยาหรือไม่ -เป็นสำนวนของผู้เขียนหมายความคล้าย ๆ "มีหนทางคลายความเศร้านี้หรือไม่"กล่าวว่า "ผู้เผยพระวจนะ" "สิ่งที่ชั่วร้าย! -ผู้เผยพระวจนะยังคง ถ้านกหรือปีศาจโดยสวรรค์ที่ฟันเหนือ - พระเจ้าที่ เราชื่นชอบ-บอกจิตวิญญาณนี้ มีความเสียใจลาเดนว่า ภายใน Aidenn ไกลมันจะลัดหญิงสาว sainted ซึ่งเทวดาชื่อ Lenore-ลัดหญิงสาวสดใส และหายากเป็นที่เทวดาชื่อ Lenore "Quoth ราเวน "Nevermore"Aidenn (n) สวนอีเดน สวรรค์โอบกอดจับมือ (v)"เป็นที่หมายของเราอวย นก หรือมาร" ฉัน shrieked, upstarting -"กลับท่านกล่าวความวุ่นวายนี้และคืนของฝั่ง Plutonianลาเบิ้ลพลูมไม่ดำเป็นโทเค็นที่อยู่จิตใจพระองค์ได้พูดปล่อยให้ความเหงาของฉันไม่เสียหาย! -ออกจากหน้าอกข้างประตูของฉันจะงอยปากพระองค์จากออกหัวใจของฉัน และแบบฟอร์มพระองค์เสียประตูของฉัน"Quoth ราเวน "Nevermore"เบิ้ลพลูมขนนก (n)และยังคง นั่งนก flitting ไม่เคย ยังคง นั่งบนหน้าอกสคลาของพัลลัสเหนือประตูห้องของฉันและตาของเขาได้ทุกที่ด้วยของเป็นอสูรที่มีฝันและโคมไฟไฟ o'er เขาส่งกระแสข้อมูลพ่นเงาของเขาบนชั้นและจิตใจของฉันจากออก shadow ที่ลอยอยู่บนชั้นจะยก - nevermore
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
กา - เอ็ดการ์อัลลันโป
กาลเวลาเที่ยงคืนที่น่าเบื่อในขณะที่ฉันครุ่นคิด, อ่อนแอและเหนื่อยล้า
กว่าหลายปริมาณแปลกตาและอยากรู้อยากเห็นของ lore-- ลืม
ในขณะที่ฉันพยักหน้าเกือบ napping ก็มีมาเคาะ,
ขณะที่บางคนเบา ๆ เคาะเคาะที่ประตูห้องของฉัน.
"พ่อ Visiter บาง" ผมพึมพำ "เคาะที่ห้องของฉัน door--
เพียงแค่นี้และไม่มีอะไรเพิ่มเติม. "
ไตร่ตรอง (V) ครุ่นคิด
ตำนาน (n) ตำนาน แต่ในที่นี้น่าจะแปล ว่าหนังสือ
อาชัดเจนผมจำได้ว่ามันอยู่ในเยือกเย็นธันวาคม
และในแต่ละแยกที่กำลังจะตายถ่านดัดผีมันบนพื้น.
กระหายผมอยากพรุ่งนี้ - ไม่จำเป็นต้องฉันได้พยายามที่จะยืม
จากหนังสือของฉันยุติของความเศร้าโศก - ความโศกเศร้าสำหรับ หายไป Lenore--
สำหรับที่หายากและหญิงสาวที่สดใสซึ่งชื่อเทวดา Lenore--
นิรนามที่นี่เพื่อตลอดไป.
ถ่าน (n) ถ่าน
เก้อ (Adv) อย่างไร้ประโยชน์
ยุติ (n) การลดลง
และทำให้เกิดเสียงกรอบแกรบไม่แน่ใจไหมที่น่าเศร้าของแต่ละ ผ้าม่านสีม่วง
จุใจกับฉัน - เต็มไปด้วยความหวาดกลัวที่ยอดเยี่ยมไม่เคยรู้สึกมาก่อน
เพื่อที่ว่าตอนนี้ยังคงการเต้นของหัวใจของฉันที่ฉันยืนทำซ้ำ
"พ่อบาง Visiter ขอร้องทางเข้าที่ห้องของฉัน door--
บาง Visiter ปลายขอร้องทางเข้าที่ของฉัน ประตูห้อง;
. นี้มันเป็นและไม่มีอะไรเพิ่มเติม "
ม่าน (n) ผ้าม่าน
ตื่นเต้น (V) ทำให้ตื่นเต้น
ปัจจุบันจิตวิญญาณของฉันเติบโตที่แข็งแกร่ง; ลังเลใจแล้วไม่มีอีกต่อไป
"เซอร์" กล่าวว่าฉัน "หรือท่านผู้หญิงอย่างแท้จริงคุณให้อภัยผมวิงวอน;
แต่ความจริงก็คือผมได้รับการงีบหลับและอื่น ๆ เบา ๆ คุณมาเคาะ
และเพื่อให้รางคุณมาเคาะเคาะที่ประตูห้องของฉัน
ที่ฉันหายากก็มั่นใจว่าผมได้ยินคุณ "- นี่ผมเปิดกว้าง door--
. ความมืดมีและไม่มีอะไรเพิ่มเติม
ลังเล (V) ลังเล
วิงวอน (V) ขอร้อง
แผ่วเบา (Adv) อย่างเบา ๆ
หายาก (adj, Adv) ขาดแคลน ( ฉันหายากเป็นแน่ใจว่าฉันได้ยินมาว่าคุณหมายถึงไม่มั่นใจนักว่าได้ยิน)
ลึกเข้าไปในความมืด peering ว่าระยะเวลาที่ฉันยืนอยู่ที่นั่นสงสัยกลัว
สงสัยฝันฝันปุถุชนไม่เคยกล้าที่จะฝันมาก่อน
แต่ความเงียบเป็นติดต่อกันและความเงียบสงบ ให้ token ไม่มี
และมีเพียงคำพูดเป็นคำกระซิบ "? เลนอเร่"
ผมกระซิบและสะท้อนกลับบ่นคำว่า "เลน" -
เพียงแค่นี้และไม่มีอะไรเพิ่มเติม.
เพียร์ (V) จ้อง
token ( n) ที่ระลึกสัญลักษณ์
เพียง (Adv) เท่านั้น
กลับเข้าไปในห้องเปลี่ยนทั้งหมดเปรี้ยวภายในข้าเผาไหม้
อีกครั้งเร็ว ๆ นี้ผมได้ยินสิ่งที่แตะดังกว่าก่อน.
"แน่นอน" กล่าวว่าผม "แน่นอนว่าเป็นสิ่งที่ตาข่ายหน้าต่างของฉัน ;
ให้ฉันเห็นแล้วสิ่งที่จะลุกเป็นและความลึกลับนี้ explore--
ให้หัวใจของฉันจะยังคงสักครู่และลึกลับนี้สำรวจ -
. พ่อลมและไม่มีอะไรเพิ่มเติม
ตาข่าย (n) มู่ลี่
สำรวจ (v) การค้นพบ
เปิด ที่นี่ฉันโยนชัตเตอร์เมื่อมีหลายเจ้าชู้และกระพือ,
ในนั้นก้าวโอฬารกาในวันศักดิ์สิทธิ์ของสมัยก่อน.
ไม่น้อยไหว้เขาทำ; ไม่หยุดนาทีหรืออยู่เขา
แต่ด้วยท่าทางของเจ้านายหรือสุภาพสตรีที่เกาะอยู่ด้านบนห้องของฉัน door--
ตั้งอยู่บนหน้าอกของพาลาเหนือห้องของฉัน door--
ชีวิตชีวาและนั่งและไม่มีอะไรเพิ่มเติม.
โอฬาร (adj) สง่า
กา (n) นกกา
ไหว้ (n) ความเคารพนอบน้อม
หมี่ (n) ท่าทาง
คอน (V) เกาะ
หน้าอก (n) รูปปั้นครึ่งตัว
พาลา (n) ชื่อเทพแห่งความรู้
นั้นนกมะเกลือล่อลวงแฟนซีเศร้าของฉันเป็น ยิ้ม
โดยหลุมฝังศพและมารยาทท้ายสีหน้ามันสวม,
"แม้ว่ายอดของเจ้าจะตัดผมและโกนเจ้า" ผมพูดว่า "ศิลปะแน่ใจว่าขี้ขลาดไม่
น่ากลัวน่ากลัวและโบราณกาหลงจากเฉลี่ยต่อคืน shore--
บอกฉันว่า ชื่อสง่างามของเจ้าอยู่บนฝั่ง Plutonian คืน! "
Quoth กา "อีกแล้ว."
ยอด (n) ยอดบนสุด
ขี้ขลาด (adj) ขลาดกลัว
อีกแล้ว (Adv) ไม่มีวันอีกแล้ว
ไหร่ฉันประหลาดใจไก่เทอะทะนี้จะได้ยินวาทกรรมเพื่อ ชัดถ้อยชัดคำ
แม้ว่าคำตอบความหมายเล็ก ๆ น้อย ๆ ของ - ความเบื่อเล็กน้อย
เพราะเราไม่สามารถช่วยให้การยอมรับว่าไม่มีที่อยู่อาศัยเป็นมนุษย์
เคย แต่ก็มีความสุขกับการได้เห็นนกด้านบนห้องของเขา door--
นกหรือสัตว์เมื่อหน้าอกแกะสลักเหนือประตูห้องของเขา
ด้วยเช่น ชื่อเป็น "อีกแล้ว."
ประหลาดใจ (V) ประหลาดใจ
แต่กานั่งเหงาบนที่หน้าอกสงบพูดเพียง
คำเดียวที่เป็นถ้าจิตวิญญาณในที่หนึ่งคำที่เขาทำ outpour
ไม่มีอะไรที่ไกลออกไปแล้วเขาพูด; ไม่ขนแล้วเขา fluttered--
จนผมแทบจะไม่มากกว่าพึมพำ "เพื่อนคนอื่น ๆ ได้บิน before--
วันรุ่งขึ้นเขาจะปล่อยให้ฉันเป็นความหวังของฉันได้บินมาก่อน. "
จากนั้นนกกล่าวว่า "อีกแล้ว".
outpour (V ) เทออกมา
ตกใจที่เงียบสงบทำลายโดยการตอบกลับพูดเพื่อให้เหมาะเจาะ,
"ไม่ต้องสงสัยเลย" บอกว่าผม "สิ่งที่มันเอ่ยเป็นหุ้นเท่านั้นและเก็บของ
ติดจากบางคนที่ไม่มีความสุขมาสเตอร์ภัยพิบัติเมตตา
ตามมาอย่างรวดเร็วและตามมาเร็วขึ้นจนถึงเพลงของเขาคนหนึ่ง ภาระ bore--
จนถึงไว้อาลัยแห่งความหวังของเขาว่าเบื่อภาระเศร้าโศก
ของ 'ไม่เคย - อีกแล้ว. ""
เศร้าโศก (n) ความเศร้าความมืดหม่น
แต่กายังคงล่อลวงทุกจิตวิญญาณของฉันเป็นที่น่าเศร้ายิ้ม
ตรงผมล้อที่นั่งเบาะ ในด้านหน้าของนกและหน้าอกและประตู;
จากนั้นเมื่อจมกำมะหยี่ผมนำพาตัวเองที่จะเชื่อมโยง
แฟนซีแก่แฟนซีคิดว่านี้เป็นลางไม่ดีของนก yore--
สิ่งที่น่ากลัวนี้ไม่น่าดูอย่างน่ากลัวผอมแห้งและนกเป็นลางไม่ดีของสมัยก่อน
หมาย ในบ่น "ไม่อีกแล้ว."
บ่น (V) (นกกา) ร้อง
นี้ผมนั่งส่วนร่วมในการคาดเดา แต่พยางค์ไม่แสดงความ
ต้องการไก่ที่มีดวงตาลุกเป็นไฟเผาในขณะนี้เป็นหลักในอกของข้า
นี้และอื่น ๆ ที่ผมนั่ง divining กับหัวของฉันที่ ความสะดวกในการนอน
บนเยื่อบุกำมะหยี่เบาะของที่ gloated โคมไฟแสงเอ่อ,
แต่ที่มีเยื่อบุกำมะหยี่สีม่วงกับแสงไฟมองด้วยความละโมบราชย์ของ
เธอจะกด ah, อีกแล้ว!
ไก่ (n) นก
แกน (n) แก่น
พระเจ้า (v) การพยากรณ์ในที่นี้น่าจะแปลว่าครุ่นคิด
แล้ว methought อากาศขยายตัวแน่นหอมจากกระถางไฟที่มองไม่เห็น
เหวี่ยงโดยเทวดาที่มีน้ำตกเท้า tinkled บนชั้นทอ.
"เจ้าตัว" ฉันร้องไห้ "พระเจ้าของท่านประทาน ยืมเจ้า - โดยเทวดาเหล่านี้พระองค์ทรงส่งเจ้า
พักผ่อน - พักผ่อนและ Nepenthe จากความทรงจำของเจ้าเลนอเร่
ดื่มอย่างเต้โอ้กลืน Nepenthe ชนิดนี้และลืมเรื่องนี้หายไปเลนอเร่ "!
Quoth กา "อีกแล้ว".
Seraphim (n) ทูต สวรรค์ชั้นสูง
ให้ยืม (v) การให้ยืม
พักผ่อน (n) ช่วงเวลาผ่อนคลาย
Nepenthe (N)
บอกว่าผม "สิ่งที่ชั่วร้าย! - ศาสดายังคงถ้านกหรือปีศาจ -
ไม่ว่า Tempter ส่งหรือไม่ว่าพายุโยนเจ้านี่ขึ้นฝั่ง
รกร้างยังไม่สะทกสะท้านทั้งหมดบนที่ดินทะเลทรายนี้ enchanted--
ในบ้านนี้โดยสยองขวัญ ผีสิง - บอกฉันอย่างแท้จริงฉัน implore--
มี - จะมียาหม่องในกิเลอาด? - บอกฉัน - บอกฉันฉันขอร้อง "!
Quoth กา "อีกแล้ว".
มียาหม่องในกิเลอาด? - เป็นสำนวนของผู้เขียนหมายความคล้าย ๆ
บอกว่าผม "สิ่งที่ชั่วร้าย! - ศาสดายังคงถ้านกหรือปีศาจ!
โดยสวรรค์ที่โค้งที่เหนือเรา - โดยพระเจ้าที่เราทั้งสอง adore--
บอกจิตวิญญาณนี้ด้วยความเศร้าโศกภาระถ้าภายใน Aidenn ไกล
มันจะ จับมือหญิงสาวผู้ที่ชื่อนักบุญเทวดา Lenore--
จับมือหญิงสาวที่หายากและสดใสซึ่งชื่อเทวดาเลนอ. "
Quoth กา "อีกแล้ว".
Aidenn (n) สวนอีเดน, สวรรค์
เข็มกลัด (v) การโอบกอด
"เป็นไปได้ว่า เข้าสู่ระบบของเราพรากจากกันนกหรืออสูร! " ฉันร้อง, upstarting--
"เจ้าจงกลับเข้าไปในพายุและฝั่ง Plutonian คืน!
ปล่อยให้ไม่มีขนนกสีดำเป็นสัญลักษณ์ของจิตวิญญาณที่อยู่ของเจ้าได้พูด!
ปล่อยให้ความเหงาของฉันติดต่อกัน! - ออกจากหน้าอกด้านบนประตูของฉัน
ใช้ของเจ้า จะงอยปากออกมาจากหัวใจของฉันและใช้รูปแบบของเจ้าจากประตูของฉัน! "
Quoth กา "อีกแล้ว."
ขนนก (n) ขนนก
และกาไม่เคย flitting ยังคงนั่งอยู่ยังคงนั่งอยู่
บนหน้าอกของพาลาซีด เหนือประตูห้องของฉัน
และตาของเขามีสิ่งที่เห็นของปีศาจที่มีความฝัน
และโคมไฟแสงราชย์ของเขาสตรีมมิ่งพ่นเงาของเขาบนพื้น
และจิตวิญญาณของฉันออกมาจากเงาที่ตั้งอยู่บนชั้นลอยที่
Shall ถูกยกขึ้น - อีกแล้ว!
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: