The meaning behind the poem

The meaning behind the poem "Eve" b

The meaning behind the poem "Eve" by Ralph Hodgson can be interpreted in a couple of ways.

Obviously, the poem is a reference to the Biblical story of Adam & Eve: Where Eve was tempted into eating the forbidden fruit by Satan who visited her in the form of a serpent.

Poetic interpretations of Eve's role in the fall of mankind from the Garden of Eden is often seen as a commentary of the role that womenkind play in society, and that is one way to read this poem.

When Hodgson talks about Eve's susceptibility to the snake's wile and charm, he describes Eve as simple and gullible:

"Oh, had our simple Eve

Seen through the make-believe!

Had she but known the

Pretender he was!"


Even when banished from Eden, Eve's regrets about the event are summed up in her sadness at no longer having berries and plums to eat - rather than understanding the full gravity of the situation.

"Picture her crying

Outside in the lane,

Eve, with no dish of sweet

Berries and plums to eat,

Haunting the gate of the

Orchard in vain...."

It's worth bearing in mind that the poem Eve is written in 1924, when society's view on women wasn't as developed as it is today. So in many ways Ralph Hodgson is merely echoing the portrayal of women in his contemporary environment.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สามารถตีความหมายที่อยู่เบื้องหลังบทกวี "อีฟ" โดย Ralph Hodgson ในสองวิธีอย่างชัดเจน กลอนเป็นการอ้างอิงคัมภีร์เรื่องของอาดัมและอีฟ: อีฟที่ถูกยั่วเป็นการกินผลไม้ต้องห้ามซาตานผู้ชมเธอในรูปแบบของพญาตีความบทกวีของบทบาทในการล่มสลายของมนุษย์จาก Eden ของสวนมักจะเห็นเป็นความเห็นของบทบาทเล่น womenkind ในสังคม และวิธีหนึ่งที่จะอ่านบทกวีนี้เมื่อ Hodgson เล่าง่ายของหม้อและเสน่ห์ของงู เขาอธิบายวันเป็นง่าย และ gullible: "โอ้ มีวันของเราอย่าง เห็นจากเรื่องกุ มีเธอ แต่รู้จักกัน Pretender เขา"แม้ banished จาก Eden เอวา regrets เกี่ยวกับเหตุการณ์จะรวมค่าในความโศกเศร้าของเธอที่มีไม่ครบและพลัมกิน - มากกว่าที่เข้าใจแรงโน้มถ่วงที่เต็มรูปแบบของสถานการณ์ "ภาพเธอร้องไห้ นอกในเลน อีฟ ด้วยไม่มีจานของหวาน ครบและพลัมกิน เจ็บประตู ออร์ชาร์ดใน vain... "มีมูลค่าเรืองที่เขียนกลอนวันใน 1924 เมื่อมุมมองของผู้หญิงไม่ได้พัฒนาเป็นวันนี้ ดังนั้น ในหลายๆ Hodgson Ralph เป็นเพียงพักวาดภาพของผู้หญิงในสมัยของเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ความหมายที่อยู่เบื้องหลังบทกวี "อีฟ" โดยราล์ฟฮอดจ์สันสามารถตีความในสองวิธี. เห็นได้ชัดว่าบทกวีคือการอ้างอิงถึงเรื่องราวในพระคัมภีร์ไบเบิลของอาดัมและอีฟ: ที่อีฟถูกล่อลวงเข้าสู่การกินผลไม้ต้องห้ามโดยซาตานที่เข้าเยี่ยมชมของเธอ ในรูปแบบของงู. the ตีความบทกวีของบทบาทของอีฟในฤดูใบไม้ร่วงของมนุษยชาติจากสวนเอเดนมักจะเห็นเป็นความเห็นของบทบาทที่ womenkind เล่นในสังคมและที่เป็นวิธีหนึ่งในการอ่านบทกวีนี้. เมื่อพูดถึงฮอดจ์สัน เกี่ยวกับความอ่อนแอของอีฟที่จะล่อลวงงูและเสน่ห์ที่เขาอธิบายอีฟเป็นที่เรียบง่ายและใจง่าย: "โอ้ได้อีฟที่เรียบง่ายของเรากระทำผ่านทำให้เชื่อ! มีเธอ แต่ที่รู้จักกันอ้างว่าเขาเป็น" แม้ในขณะที่ขับออกจากสวนอีเดนเสียใจส่งท้าย เกี่ยวกับเหตุการณ์ที่จะสรุปได้ในความโศกเศร้าของเธอที่ไม่ได้มีผลเบอร์รี่และพลัมจะกิน -. มากกว่าการทำความเข้าใจแรงโน้มถ่วงเต็มรูปแบบของสถานการณ์"ภาพของเธอร้องไห้นอกในเลน, อีฟกับจานหวานไม่มีผลเบอร์รี่และพลัมที่จะกิน, Haunting ประตูของออชาร์ดในไร้สาระ.... "มันคุ้มค่าที่แบกไว้ในใจว่าอีฟบทกวีที่เขียนในปี1924 เมื่อมุมมองของสังคมเกี่ยวกับผู้หญิงที่ไม่ได้รับการพัฒนาเท่าที่เป็นอยู่ในปัจจุบัน ดังนั้นในหลายวิธีที่ราล์ฟฮอดจ์สันเป็นเพียงการสะท้อนภาพของผู้หญิงในสภาพแวดล้อมที่ร่วมสมัยของเขา






























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ความหมายของบทกวี " อีฟ " โดย ราล์ฟ ฮอดจ์สัน สามารถตีความได้หลายวิธี

แน่นอน กลอนนี่อ้างอิงจากเรื่องราวในพระคัมภีร์ไบเบิลของอดัม&อีฟ : ที่อีฟถูกล่อลวงไปกินผลไม้ต้องห้ามโดยซาตานที่มาเยี่ยมเธอในรูปแบบของงู

การตีความของอีฟคือบทบาทในการล่มสลายของมนุษยชาติจากสวนอีเดนที่มักจะเห็นเป็นความเห็นของบทบาทที่ womenkind เล่นในสังคม และนั่นคือวิธีหนึ่งที่จะอ่านบทกวีนี้

เมื่อฮอดจ์สันพูดคุยเกี่ยวกับอีฟเกิดเพทุบายของงูและเสน่ห์ เขาอธิบายว่าอีฟเป็น ง่าย และ ใจง่าย :

" โอ้ ได้ง่ายของเราอีฟ

เห็นผ่านทำให้เชื่อ


แต่รู้จักเธอ
อ้างเขา ! "


ตอนที่ไล่ออกจากสวนอีเดน อีฟเสียใจที่เหตุการณ์จะจบลงในความเศร้าของเธอที่ไม่มีเบอร์รี่และพลัมกิน แทนที่จะเข้าใจแรงโน้มถ่วงที่เต็มไปด้วยสถานการณ์

" ภาพที่เธอร้องไห้

นอกในเลน

อีฟ ไม่มีจานหวาน

ผลเบอร์รี่และพลัมกิน

หลอกประตูของ

สวนเปล่าๆ "

. . . . . . .เป็นมูลค่าแบกทราบว่าโคลงที่อีฟเขียนใน 1924 เมื่อสังคมมองผู้หญิงที่ไม่พัฒนา มันเป็นในวันนี้ ดังนั้นในหลาย ๆราล์ฟ ฮอดจ์สัน จะสะท้อนภาพของผู้หญิงในสภาพแวดล้อมร่วมสมัยของเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: