A year after the death of his father in 1781 Coleridge was sent to Christ’s Hospital, the London grammar school where he would pass his adolescence training in Hebrew, Latin, and Greek, at which he excelled, and in English composition. His basic literary values were formed here under the tutelage of the Reverend James Bowyer, a larger-than-life figure who balanced classical models with native English examples drawn from Shakespeare and Milton. While Wordsworth was imitating Thomas Gray at Hawkshead Grammar School, Coleridge was steeping in this long tradition of distinguished writing, learning to compose on Bowyer’s principles. These included an insistence on sound sense and clear reference in phrase, metaphor, and image: literary embroidery was discouraged. So were conventional similes and stale poetic diction. Coleridge’s later development as a poet may be characterized as an effort to arrive at a natural voice which eschewed such devices. Critical of the rhetorical excesses of the poetry of sensibility which prevailed at the time, he would join forces with Wordsworth in promoting “natural thoughts with natural diction” (Biographia Literaria, chapter 1).
Charles Lamb’s evocative portrait of “Christ’s Hospital Five and Thirty Years Ago” (1820) suggests what a hothouse environment the school was at the time. The student population included boys who went on to important careers in letters, church, and state. Even in such company Coleridge stood out unmistakably: “Come back into memory, like as thou wert in the day-spring of thy fancies, with hope like a fiery column before thee—the dark pillar not yet turned—Samuel Taylor Coleridge—Logician, Metaphysician, Bard!—How have I seen the casual passer through the Cloisters stand still, intranced with admiration (while he weighed the disproportion between the speech and the garb of the young Mirandula), to hear thee unfold, in thy deep and sweet intonations, the mysteries of Jamblichus, or Plotinus (for even in those years thou waxedst not pale at such philosophic draughts), or reciting Homer in his Greek, or Pindar—while the walls of the old Grey Friars re-echoed to the accents of the inspired charity-boy!” The opening notes of awe and eventual disappointment are characteristic, but the portrait of the artist as a young prodigy is more disturbing than Lamb admits. The vatic voice was already alive to its social possibilities, the sole resource of an isolated personality.
At Christ’s Hospital, Coleridge acquired an exalted idea of poetry to match this waxing voice. From Bowyer he would learn that “Poetry, even that of the loftiest and, seemingly, that of the wildest odes, had a logic of its own, as severe as that of science.” The comparison of poetry and science was an important one, leading to his mature definition of the art as a form of composition whose immediate aim was pleasure while science was concerned first of all with truth. Yet poetry arrived at truth in its own way, and that way was “more difficult, because more subtle, more complex, and dependent on more, and more fugitive causes.” The logic of science was derived from pure reason; the logic of poetry depended on human understanding, which was anything but pure. Understanding belonged to the world of sensation, generalization, and language, and through it poetry was committed to ordinary human experience. Hence its tangled condition. The words of the common tongue kept the poet in touch with this common world.
ปีหลังจากการตายของพ่อของเขาใน 1781 โคลริดจ์ถูกส่งโรงพยาบาลของพระเยซูคริสต์ , ลอนดอนไวยากรณ์โรงเรียนที่เขาจะผ่านการฝึกอบรมวัยหนุ่มสาวในภาษาฮิบรู , ละตินและกรีก , ที่ซึ่งเขา excelled ในเรียงความภาษาอังกฤษ ค่านิยมพื้นฐาน วรรณกรรมของเขาเกิดมาภายใต้การปกครองของบาทหลวงเจมส์โบว์เยอร์ , ที่มีขนาดใหญ่กว่าชีวิตที่สมดุลกับรูปแบบคลาสสิกภาษาอังกฤษพื้นเมืองตัวอย่างได้มาจากเช็คสเปียร์ และ มิลตัน ในขณะที่เวิร์ดสเวิร์ธเลียนแบบโทมัสสีเทาที่โรงเรียน Hawkshead ไวยากรณ์โคลริดจ์เป็น steeping ในประเพณีนี้ , ยาวของการเขียนที่โดดเด่น เรียนรู้การเขียนบนโบว์เยอร์เป็นหลัก เหล่านี้รวมถึงการเรียกร้องในความรู้สึกและเสียงชัดเจนอ้างอิงในวลี , คำอุปมา , และภาพ : หนังสือเย็บปักถักร้อยก็ท้อ จึงมีกวีโวหารอุปมาแบบเก่า . โคลริดจ์ต่อมาพัฒนาเป็นกวีอาจจะมีลักษณะเป็นความพยายามที่จะมาถึงธรรมชาติเสียงที่หันเสียจากอุปกรณ์ดังกล่าว วิกฤตของ excesses วาทบทกวีของความรู้สึกซึ่งเชี่ยวในเวลา เขาจะร่วมมือกับ เวิร์ดสเวิร์ธ ในการส่งเสริมความคิดธรรมชาติ กับคำพูดของธรรมชาติ " ( biographia literaria บทที่ 1 )ชาร์ล แกะเป็นรูปของโรงพยาบาลซึ่งพระคริสต์ได้สามสิบห้าปี " ( 1820 ) ชี้ให้เห็นว่าปลูกสภาพแวดล้อมโรงเรียนในตอนนั้น จำนวนนักเรียนรวมหนุ่มๆที่ไปงานสำคัญในจดหมาย โบสถ์ และรัฐ แม้ใน บริษัท ดังกล่าวโคลริดจ์ยืนออกติดหูติดตา " กลับมาในความทรงจำ เหมือนดังที่พระองค์ทรงในวันฤดูใบไม้ผลิของชอบของท่าน ด้วย ความหวัง เหมือนคอลัมน์เสาไฟก่อนเจ้ามืดยังไม่เปิด metaphysician ผู้เชี่ยวชาญในตรรกวิทยา , เลสลี่ จาง , กวี ! - ทำไมผมเห็นผ่านสบาย ๆผ่านโบสถ์ยืนนิ่ง intranced ด้วยความชื่นชม ( ในขณะที่เขาหนักว่า สัดส่วนระหว่างการพูดและเครื่องแต่งตัวของหนุ่มสาว mirandula ) ได้ยินท่านแฉใน intonations ลึกและหวานของความลึกลับของ jamblichus หรือ plotinus ( แม้ในปีนั้นท่าน waxedst ไม่ซีด เช่นหมากรุก ) ปรัชญา หรือท่องโฮเมอร์ใน กรีก หรือ พินดาร์ในขณะที่ผนังเก่าสีเทา friars Re สะท้อนกับเสียงของแรงบันดาลใจการกุศลเด็ก " บันทึกการเปิดของความกลัวและความผิดหวังในที่สุดมีลักษณะ แต่เป็นภาพเหมือนของศิลปินขณะที่อัจฉริยะหนุ่มก็รบกวนมากกว่าแกะยอมรับ . เสียง vatic ก็มีชีวิตอยู่เพื่อความเป็นไปได้ทางสังคม ทรัพยากร แต่เพียงผู้เดียวของการแยกบุคลิกภาพที่โรงพยาบาลของพระคริสต์ โคลริดจ์ได้มายกย่องความคิดของบทกวีเพื่อการแข่งขันนี้จะเสียง จาก โบว์เยอร์ เขาจะเรียนรู้ว่า " บทกวี แม้ว่าของ loftiest และปรากฏอยู่ ซึ่งของบทกวี wildest มีตรรกะของตัวเองตามที่รุนแรงของวิทยาศาสตร์ " การเปรียบเทียบกวีนิพนธ์และวิทยาศาสตร์เป็นสำคัญ ส่งผลให้เขาเป็นผู้ใหญ่นิยามของศิลปะที่เป็นรูปแบบขององค์ประกอบที่มี ทันที เป้าหมายคือความสุขในขณะที่วิทยาศาสตร์เป็นกังวลแรกของทั้งหมดที่มีมา แต่บทกวีถึงความจริงในทางของตัวเองและวิธีที่ " ยาก เพราะลึกซึ้งมากขึ้นซับซ้อนมากขึ้นและขึ้นอยู่กับเพิ่มเติม และสาเหตุที่หลบหนีมากกว่า " ตรรกะของวิทยาศาสตร์ มาจากเหตุผลบริสุทธิ์ ตรรกะของบทกวีขึ้นอยู่กับความเข้าใจของมนุษย์ ซึ่งถูกอะไร แต่บริสุทธิ์ ความเข้าใจของโลกแห่งเพทนาการ และภาษา และผ่านบทกวีได้ประสบการณ์ของมนุษย์ธรรมดา จึงติดเงื่อนไข คำพูดของลิ้นทั่วไปเก็บกวีในการติดต่อกับโลกนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
