GRANTS PASS, Ore. — Indian tribes can grow and sell marijuana on their การแปล - GRANTS PASS, Ore. — Indian tribes can grow and sell marijuana on their ไทย วิธีการพูด

GRANTS PASS, Ore. — Indian tribes c

GRANTS PASS, Ore. — Indian tribes can grow and sell marijuana on their lands as long as they follow the same federal conditions laid out for states that have legalized the drug, the U.S. Justice Department said Thursday.

Some advocates said the announcement could open new markets across the country and give rise to a rich new business on reservations, not unlike the advent of casino gambling. Others said it was too early to tell; many tribes oppose legalization, and only a handful of tribes have expressed any interest in the marijuana business.

Oregon U.S. Attorney Amanda Marshall said that the Justice Department policy addresses questions raised by tribes about how legalization of pot in states like Oregon, Washington and Colorado would apply to Indian lands.

"That's been the primary message tribes are getting to us as U.S. attorneys," Marshall said from Portland. "What will the U.S. as federal partners do to assist tribes in protecting our children and families, our tribal businesses, our tribal housing? How will you help us combat marijuana abuse in Indian Country when states are no longer there to partner with us?"

Whether tribal pot could become a major bonanza rivaling tribal casinos is a big question. Marshall said only three tribes — one each in California, Washington state and the Midwest — have voiced any interest. She did not identify them.

Seattle attorney Anthony Broadman, whose firm represents tribal governments throughout the West, said the economic potential is vast. "If tribes can balance all the potential social issues, it could be a really huge opportunity," Broadman said.

But many in Indian Country are wary of compounding existing drug and alcohol problems by growing and selling pot.

The Yakama Nation in Washington state recently banned marijuana on the reservation and is trying to halt state regulated pot sales and grows on lands off the reservation where it still holds hunting and fishing rights. The Hoopa Valley Tribe in Northern California has battled illegal pot plantations on its reservation that have damaged the environment.

In South Dakota, the Oglala Sioux Tribal Council this year rejected a proposal to allow marijuana.

Oglala Sioux tribal Councilwoman Ellen Fills the Pipe, chairwoman of the council's Law and Order Committee, said Thursday she needs to review the federal policy more thoroughly but that given her long background in law enforcement, she opposes loosening marijuana laws.

"For me, it's a drug," Fills the Pipe said. "My gut feeling is we're most likely going to shoot it down."

In Oregon, former Klamath Tribes chairman Jeff Mitchell said communities everywhere deal with drug and alcohol issues, and tribes are likely to proceed carefully.

"I have confidence in tribal government that they will deal with it appropriately and they'll take into consideration social and legal aspects, as well as other implications that go along with bringing something like that into a community," Mitchell said.

Marshall warned that marijuana is still illegal under federal law. Problems could arise for tribes with lands in states that outlaw marijuana due to the likelihood that pot would be transported or sold outside tribal boundaries, she said.

Continue reading the main storyContinue reading the main storyContinue reading the main story
Tribes selling marijuana may not be subject to state and local taxes, allowing them to undercut off-reservation sales. In Washington, heavy taxes on recreational pot have pushed the price to about twice the price at medical marijuana dispensaries.

Alison Holcomb, a primary drafter of Washington state's legalization measure, said most people in larger states won't want to drive to far-flung reservations to buy pot. "The reality is that so much of the market depends on convenience, it's not just price that drives consumer choices," Holcomb said.

John Evich disagreed. He runs one of the five legal marijuana stores in the northwest Washington city of Bellingham, near the Nooksack and Lummi Indian reservations. When he chewed tobacco, he said, he used to stop at the Nooksack reservation to stock up because it was about 30 percent cheaper there. He had little doubt people would do the same if tribes began selling pot.

The Nooksack and Lummi tribes did not immediately respond to messages seeking comment Thursday.

Marshall said with 566 tribes around the country recognized by the federal government, there will be a lot of consulting going on between tribal leaders and federal prosecutors. As sovereign nations, some tribes have their own police, some rely on federal law enforcement, and some call in state and local police.

With limited resources and vast amounts of territory to cover, federal prosecutors will not prosecute minor cases, Marshall said.

The tribal policy is based on an August 2013 Justice Department announcement that the federal government wouldn't intervene as long as legalization states tightly regulate the drug and take steps to keep it from children, criminal cartels and federal property.

U.S. attorneys also reserve the right to prosecute trafficking, firearms violations and possession of marijuana on federal property.

___

Wozniacka reported from Portland, Oregon. Associated Press writers Eugene Johnson in Seattle and James Nord in Pierre, South Dakota, contributed to this story.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
บอร์น Ore. — อินเดียเผ่าสามารถเติบโต และขายกัญชาในดินแดนของพวกเขาตราบใดที่พวกเขาทำตามเงื่อนไขของรัฐบาลกลางเดียววางในอเมริกาที่มี legalized ยา กระทรวงยุติธรรมสหรัฐอเมริกากล่าวว่า วันพฤหัสบดีสนับสนุนบางอย่างว่า การประกาศสามารถเปิดตลาดใหม่ทั่วประเทศ และก่อให้เกิดธุรกิจใหม่อุดมไปด้วยในการจอง ไม่แตกต่างจากการมาถึงของการพนันคาสิโน คนอื่นพูดก็เกินไปต้นจะบอก เผ่าต่าง ๆ ต่อต้านการถูกต้องตามกฎหมาย และเท่ากำมือของเผ่ามีแสดงใดสนใจในธุรกิจกัญชาออริกอนสหรัฐอเมริกาอัยการอแมนด้ามาร์แชลกล่าวว่า นโยบายกระทรวงยุติธรรมอยู่ถามขึ้น โดยชนเผ่าเกี่ยวกับวิธีดำเนินกาในรัฐโอเรกอน วอชิงตันและโคโลราโดจะใช้กับดินแดนอินเดีย"ที่ได้รับข้อความหลักที่ชนเผ่าได้รับเราเป็นทนายความอเมริกา มาร์แชลกล่าวว่า จากพอร์ตแลนด์ "อะไรจะสหรัฐอเมริกาคู่กลางช่วยชนเผ่าในการปกป้องเด็ก ๆ และครอบครัว ธุรกิจของเราชาว เผ่าของเราอยู่อาศัยหรือไม่ วิธีจะคุณช่วยเราต่อสู้ละเมิดกัญชาในประเทศอินเดียเมื่ออเมริกาไม่มี หุ้นส่วนกับเรา"ว่าชาวหม้ออาจกลายเป็น โบนันซ่าหลักที่งานชาวสิเป็นคำถามใหญ่ มาร์แชลกล่าวว่า ชนเผ่าเพียงสามตัวหนึ่งละในแคลิฟอร์เนีย รัฐวอชิงตันและละมา — มีเสียงดอกเบี้ย เธอไม่ได้ระบุไว้ซีแอตเทิลทนาย Anthony Broadman บริษัทซึ่งหมายถึงรัฐบาลชาวทั่วตะวันตก ว่า ศักยภาพทางเศรษฐกิจมีมากมาย Broadman กล่าวว่า "ถ้าเผ่าสามารถสมดุลประเด็นทางสังคมที่อาจเกิดขึ้นทั้งหมด อาจเป็นโอกาสใหญ่จริง ๆแต่ส่วนมากในประเทศอินเดียระมัดระวังยาเสพติดและแอลกอฮอล์ทบต้นปัญหา โดยการเติบโต และขายหม้อประเทศ Yakama ในวอชิงตันรัฐห้ามกัญชาในการจอง และจะพยายามที่จะหยุดเมื่อเร็ว ๆ นี้รัฐควบคุมหม้อขาย และเติบโตบนดินแดนปิดการจองที่จะยังคงเก็บการล่าสัตว์ และตกปลาสิทธิ เผ่า Hoopa วัลเล่ย์ในแคลิฟอร์เนียเหนือต่อสู้กับปัญหาธนบัตรปลูกหม้อไม่ถูกต้องในการสำรองห้องพักที่ได้รับความเสียหายสิ่งแวดล้อมในเซาท์ดาโคตา Oglala ได้แก่ชาวคณะปีนี้ปฏิเสธข้อเสนอให้กัญชาOglala ได้แก่ชาวเอลเลน Councilwoman เติมท่อ chairwoman กฎหมายของสภาและคณะกรรมการสั่ง กล่าวว่า วันพฤหัสบดีให้ทบทวนนโยบายของภาครัฐอย่างครบถ้วน แต่ที่กำหนดพื้นหลังของเธอยาวในกฎหมาย ที่เธอ opposes คลายกฎหมายกัญชา"สำหรับฉัน มันเป็นยาเสพติด เติมท่อกล่าวว่า "รู้สึกไส้ในของฉันคือ เรามักจะยิงลง"ในออริกอน อดีตเผ่าแคลมัทประธานเจฟ Mitchell กล่าวว่า ทุกชุมชนที่จัดการกับยาเสพติดและแอลกอฮอล์ปัญหา และชนเผ่ามักจะดำเนินการอย่างระมัดระวังMitchell กล่าวว่า "ฉันมีความเชื่อมั่นในรัฐบาลชาวที่พวกเขาจะจัดการกับมันอย่างเหมาะสม และจะใช้ในการพิจารณาด้านสังคม และกฎหมาย รวมทั้งผลกระทบอื่น ๆ ที่ไปพร้อมกับการนำบางสิ่งบางอย่างเช่นเดียวกับที่ลงในชุมชนมาร์แชลล์เตือนกัญชาว่ายังผิดกฎหมายภายใต้กฎหมายของรัฐบาลกลาง ปัญหาอาจเกิดขึ้นสำหรับชนเผ่ากับดินแดนในอเมริกาที่นอกกฎหมายกัญชาเนื่องจากโอกาสที่หม้อจะถูกขนส่ง หรือขายอยู่นอกขอบเขตของชาว เธอกล่าวStoryContinue หลัก storyContinue หลักอ่านเรื่องหลักการอ่านอ่านต่อขายกัญชาชนเผ่าไม่ได้รัฐและภาษีท้องถิ่น ช่วยให้พวกเขาไปปิดจองขาย ในวอชิงตัน หม้อหย่อนภาษีหนักได้ผลักราคาที่เกี่ยวกับสองราคาที่มายกัญชาทางการแพทย์อลิสัน Holcomb, drafter หลักของวัดถูกต้องตามกฎหมายของรัฐวอชิงตัน กล่าวว่า คนส่วนใหญ่ในอเมริกามีขนาดใหญ่ไม่ต้องขับรถไปจอง far-flung ซื้อหม้อ Holcomb กล่าวว่า "ในความเป็นจริงว่า มากของตลาดขึ้นอยู่กับความสะดวกสบาย ไม่เพียงราคาที่ผู้บริโภคเลือกไดรฟ์จอห์น Evich disagreed วิ่งร้านค้ากัญชากฎหมายห้าอย่างใดอย่างหนึ่งในการเฉียงวอชิงตันเมืองของเบลลิงแฮม Nooksack และ Lummi อินเดียจอง เมื่อเขา chewed ยาสูบ เขากล่าว เขาใช้อุดที่จอง Nooksack ไปเพราะมันถูกกว่าประมาณ 30 เปอร์เซ็นต์มี เขาคงคนทำเหมือนกันถ้าเผ่าเริ่มขายหม้อเผ่า Nooksack และ Lummi ไม่ทันทีตอบสนองกับข้อความที่ไม่คิดวันพฤหัสบดีมาร์แชลกล่าวกับชนเผ่า 566 ทั่วประเทศยอมรับ โดยรัฐบาลกลาง จะมีมากมายให้คำปรึกษาที่เกิดขึ้นระหว่างหัวหน้าเผ่าและพนักงานอัยการของรัฐบาลกลาง เป็นประเทศอธิปไตย บางชนเผ่ามีตำรวจของตนเอง บางพึ่งกฎหมายของรัฐบาลกลาง และบางโทรในท้องถิ่น และรัฐตำรวจมีทรัพยากรจำกัดและครอบคลุมอาณาเขตไพศาล พนักงานอัยการของรัฐบาลกลางจะไม่ดำเนินคดีกรณีรอง มาร์แชลกล่าวว่านโยบายชาวตาม 2013 สิงหาคมกระทรวงยุติธรรมประกาศว่า รัฐบาลจะไม่แทรกแซงตราบเท่าที่อเมริกาถูกต้องตามกฎหมายควบคุมยาเสพติด และดำเนินการให้เด็ก อาชญากรรม cartels และคุณสมบัติกลางแน่นขึ้นทนายความในสหรัฐอเมริกายังขอสงวนสิทธิการดำเนินคดีการค้ามนุษย์ ละเมิด firearms และครอบครองกัญชาในลักษณะของสหพันธรัฐ___Wozniacka รายงานจากพอร์ตแลนด์ โอเรกอน ผู้เขียนข่าวเกี่ยวข้อง Eugene Johnson ในซีแอตเทิลและ James Nord ใน Pierre เซาท์ดาโคตา ส่วนเรื่องนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
GRANTS PASS, Ore. — Indian tribes can grow and sell marijuana on their lands as long as they follow the same federal conditions laid out for states that have legalized the drug, the U.S. Justice Department said Thursday.

Some advocates said the announcement could open new markets across the country and give rise to a rich new business on reservations, not unlike the advent of casino gambling. Others said it was too early to tell; many tribes oppose legalization, and only a handful of tribes have expressed any interest in the marijuana business.

Oregon U.S. Attorney Amanda Marshall said that the Justice Department policy addresses questions raised by tribes about how legalization of pot in states like Oregon, Washington and Colorado would apply to Indian lands.

"That's been the primary message tribes are getting to us as U.S. attorneys," Marshall said from Portland. "What will the U.S. as federal partners do to assist tribes in protecting our children and families, our tribal businesses, our tribal housing? How will you help us combat marijuana abuse in Indian Country when states are no longer there to partner with us?"

Whether tribal pot could become a major bonanza rivaling tribal casinos is a big question. Marshall said only three tribes — one each in California, Washington state and the Midwest — have voiced any interest. She did not identify them.

Seattle attorney Anthony Broadman, whose firm represents tribal governments throughout the West, said the economic potential is vast. "If tribes can balance all the potential social issues, it could be a really huge opportunity," Broadman said.

But many in Indian Country are wary of compounding existing drug and alcohol problems by growing and selling pot.

The Yakama Nation in Washington state recently banned marijuana on the reservation and is trying to halt state regulated pot sales and grows on lands off the reservation where it still holds hunting and fishing rights. The Hoopa Valley Tribe in Northern California has battled illegal pot plantations on its reservation that have damaged the environment.

In South Dakota, the Oglala Sioux Tribal Council this year rejected a proposal to allow marijuana.

Oglala Sioux tribal Councilwoman Ellen Fills the Pipe, chairwoman of the council's Law and Order Committee, said Thursday she needs to review the federal policy more thoroughly but that given her long background in law enforcement, she opposes loosening marijuana laws.

"For me, it's a drug," Fills the Pipe said. "My gut feeling is we're most likely going to shoot it down."

In Oregon, former Klamath Tribes chairman Jeff Mitchell said communities everywhere deal with drug and alcohol issues, and tribes are likely to proceed carefully.

"I have confidence in tribal government that they will deal with it appropriately and they'll take into consideration social and legal aspects, as well as other implications that go along with bringing something like that into a community," Mitchell said.

Marshall warned that marijuana is still illegal under federal law. Problems could arise for tribes with lands in states that outlaw marijuana due to the likelihood that pot would be transported or sold outside tribal boundaries, she said.

Continue reading the main storyContinue reading the main storyContinue reading the main story
Tribes selling marijuana may not be subject to state and local taxes, allowing them to undercut off-reservation sales. In Washington, heavy taxes on recreational pot have pushed the price to about twice the price at medical marijuana dispensaries.

Alison Holcomb, a primary drafter of Washington state's legalization measure, said most people in larger states won't want to drive to far-flung reservations to buy pot. "The reality is that so much of the market depends on convenience, it's not just price that drives consumer choices," Holcomb said.

John Evich disagreed. He runs one of the five legal marijuana stores in the northwest Washington city of Bellingham, near the Nooksack and Lummi Indian reservations. When he chewed tobacco, he said, he used to stop at the Nooksack reservation to stock up because it was about 30 percent cheaper there. He had little doubt people would do the same if tribes began selling pot.

The Nooksack and Lummi tribes did not immediately respond to messages seeking comment Thursday.

Marshall said with 566 tribes around the country recognized by the federal government, there will be a lot of consulting going on between tribal leaders and federal prosecutors. As sovereign nations, some tribes have their own police, some rely on federal law enforcement, and some call in state and local police.

With limited resources and vast amounts of territory to cover, federal prosecutors will not prosecute minor cases, Marshall said.

The tribal policy is based on an August 2013 Justice Department announcement that the federal government wouldn't intervene as long as legalization states tightly regulate the drug and take steps to keep it from children, criminal cartels and federal property.

U.S. attorneys also reserve the right to prosecute trafficking, firearms violations and possession of marijuana on federal property.

___

Wozniacka reported from Portland, Oregon. Associated Press writers Eugene Johnson in Seattle and James Nord in Pierre, South Dakota, contributed to this story.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
แกรนต์แพส , จีน - อินเดียนเผ่าสามารถปลูกและขายกัญชาในดินแดนของพวกเขาตราบใดที่พวกเขาปฏิบัติตามเงื่อนไขเดียวกันของรัฐบาลกลางแสดงให้ระบุว่ามีการค้ายาเสพติด กระทรวงยุติธรรมสหรัฐกล่าวว่าวันพฤหัสบดี

บางส่วนที่สนับสนุนว่า การประกาศจะเปิดตลาดใหม่ทั้งในประเทศและก่อให้เกิดธุรกิจรวยใหม่ จองไว้แล้ว ไม่แตกต่างจากการเล่นการพนันคาสิโน Others said it was too early to tell; many tribes oppose legalization, and only a handful of tribes have expressed any interest in the marijuana business.

Oregon U.S. Attorney Amanda Marshall said that the Justice Department policy addresses questions raised by tribes about how legalization of pot in states like Oregon, Washington and Colorado would apply to Indian lands.

" ที่ถูกตระกูลข้อความหลักจะให้เราเป็นทนายของสหรัฐอเมริกา " Marshall กล่าวว่า " จากพอร์ตแลนด์ อะไรจะสหรัฐเป็นหุ้นส่วนพันธมิตรทำเพื่อช่วยเหลือชนเผ่าในการปกป้องเด็กและครอบครัวของเรา ธุรกิจของเราเผ่าบ้านเผ่าของเรา วิธีที่คุณจะช่วยให้เราต่อสู้กับการละเมิดกัญชาในมหาสมุทรอินเดียเมื่อรัฐจะไม่มีพันธมิตรกับเรา ?

ไม่ว่าหม้อเผ่าจะกลายเป็นหลักโบนันซ่า rivaling คาสิโนเผ่าเป็นคำถามใหญ่ มาร์แชลกล่าวเพียงสามเผ่า - หนึ่งในแต่ละรัฐแคลิฟอร์เนียรัฐวอชิงตันและมิดเวสต์ - มีความสนใจใด ๆ เธอไม่ได้ระบุไว้

ซีแอตเทิทนายแอนโทนี่บรอดเมิ่น ซึ่งเป็นตัวแทนของรัฐบาล บริษัท ชนเผ่าทั่วตะวันตก กล่าวว่า ศักยภาพทางเศรษฐกิจมาก" ถ้าเผ่าสามารถสมดุลทุกประเด็นทางสังคมที่อาจเกิดขึ้น อาจเป็นโอกาสที่ยิ่งใหญ่จริงๆ " บรอดเมิ่นบอกว่า

แต่หลายในอินเดียประเทศสังวรประนอมปัญหายาเสพติดและเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ที่มีอยู่ โดยการปลูกและขายหม้อ .

The Yakama Nation in Washington state recently banned marijuana on the reservation and is trying to halt state regulated pot sales and grows on lands off the reservation where it still holds hunting and fishing rights. The Hoopa Valley Tribe in Northern California has battled illegal pot plantations on its reservation that have damaged the environment.

In South Dakota,สภาชาวอินเดียนแดงเผ่า oglala ปีนี้ปฏิเสธข้อเสนอที่จะให้กัญชา

oglala ชาวอินเดียนแดงเผ่า councilwoman เอลเลนเติมท่อ ประธานคณะกรรมการกฎหมายสภาสั่ง , กล่าวว่าวันพฤหัสบดีที่เธอต้องการที่จะทบทวนนโยบายของรัฐบาลกลางที่ให้ถี่ถ้วนมากขึ้น แต่เบื้องหลังยาวของเธอในกฎหมาย เธอคัดค้านคลาย

กฎหมายกัญชา " สำหรับผม มันเป็นยา " เติมท่อ กล่าว" ความรู้สึกลึกๆของผมคือ เรากำลังจะยิงมันลง "

ในโอเรกอน อดีต klamath เผ่าประธานเจฟฟ์มิทเชลกล่าวว่าชุมชนทุกแห่งจัดการกับปัญหายาเสพติดและแอลกอฮอล์ และชนเผ่าต่างๆมีแนวโน้มที่จะดำเนินการอย่างรอบคอบ

" ผมมีความเชื่อมั่นในรัฐบาลของชนเผ่าที่พวกเขาจะจัดการกับมันได้อย่างเหมาะสมและพวกเขาจะพิจารณาด้านสังคมและกฎหมาย as well as other implications that go along with bringing something like that into a community," Mitchell said.

Marshall warned that marijuana is still illegal under federal law. Problems could arise for tribes with lands in states that outlaw marijuana due to the likelihood that pot would be transported or sold outside tribal boundaries, she said.

อ่านต่อหลัก storycontinue อ่านหลัก storycontinue อ่านเนื้อเรื่องหลัก
เผ่าขายกัญชาอาจไม่ใช่เรื่องรัฐและภาษีท้องถิ่น , ช่วยให้พวกเขาเพื่อตัดราคาปิดการขายจอง ในวอชิงตัน , ภาษีหนักในหม้อนันทนาการได้ผลักดันราคาประมาณสองเท่าของราคาที่ร้านขายยากัญชาทางการแพทย์ .

สันโฮลคอมบ์ a primary drafter of Washington state's legalization measure, said most people in larger states won't want to drive to far-flung reservations to buy pot. " The reality is that so much of the market depends on convenience, it's not just price that drives consumer choices," Holcomb said.

John Evich disagreed. He runs one of the five legal marijuana stores in the northwest Washington city of Bellingham, near the Nooksack and Lummi Indian reservations. When he chewed tobacco, he said, he used to stop at the Nooksack reservation to stock up because it was about 30 percent cheaper there. He had little doubt people would do the same if tribes began selling pot.

และที่ lummi Nooksack เผ่าไม่ได้ทันทีตอบสนองต่อข้อความแสวงหาความคิดเห็นวันพฤหัสบดี

Marshall กล่าวว่า ด้วยเพราะชนเผ่าทั่วประเทศได้รับการยอมรับโดยรัฐบาล จะมีมากของที่ปรึกษาขึ้นระหว่างหัวหน้าเผ่า และอัยการของรัฐบาลกลาง เป็นประเทศอธิปไตย บางตระกูลมีตำรวจของตัวเอง บางพึ่ง การบังคับใช้กฎหมายของรัฐบาลกลาง and some call in state and local police.

With limited resources and vast amounts of territory to cover, federal prosecutors will not prosecute minor cases, Marshall said.

The tribal policy is based on an August 2013 Justice Department announcement that the federal government wouldn't intervene as long as legalization states tightly regulate the drug and take steps to keep it from children,cartels ทางอาญาและทรัพย์สินของรัฐบาลกลาง .

สหรัฐอเมริกาทนายความยังขอสงวนสิทธิ์ในการดำเนินคดีการค้ามนุษย์ อาวุธ การละเมิดและมีกัญชาในครอบครองในทรัพย์สินของรัฐ ___



wozniacka รายงานจากพอร์ตแลนด์ โอเรกอน ที่เกี่ยวข้องนักเขียนกดยูจีนจอห์นสันในซีแอตเทิล และ เจมส์ นอร์ด ในปิแอร์ , South Dakota สนับสนุนเรื่องนี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: