4.5. Identity
The Forbidden City Starbucks shop aimed to share the same identity along with other Starbucks outlets across the country. However, Rui, through his personal blog, brought up his own meaning-making of the Starbucks shop inside the Forbidden City. His message strategically activated the collective memory of China's humiliation in the 19th and 20th century. For example, a blog viewer commented,
[A]fter all, the Forbidden City is a representative of the Chinese culture. The [presence] of a foreign business always makes me uncomfortable. When I see the Starbucks against the repaired broken wall inside the Forbidden City, I cannot help recalling the invasion of the Eight-Power Allied Forces, as well as the burning, killing, robbing, and plundering in the Old Summer Palace exercised by the British and French Allied Forces [in the late Qing Dynasty] ( Sun, 2007).
Similarly, another viewer wrote, “the Starbucks [inside the Forbidden City] indeed was an affront to the image of traditional Chinese culture, and it should go away as soon as possible. Good job, Chenggang [Rui]” (Comments on Rui's post, 12 January 2007). Still, one more said, “[we] ceded the country's sovereignty under humiliating terms. [We] have suffered from military invasions before, now again from the economic invasion. They are the same. Why do we have to have a coffee shop [inside the Forbidden City], instead of a tea house? Are the former superior to the latter” (Comments on Rui's post, 12 January 2007)?
As these comments illustrate, to Rui and other online activists, projecting Starbucks coffee as a representative of a Western experience jars with the Chinese national pride innately associated with the Forbidden City. They consider Starbucks's “coffee culture” to be the equal of Western-style “fast food culture,” which they argued is inferior and has eroded or insulted the stateliness of the “museum culture” embedded in the Forbidden City (Yang, 2007). The identity of Westernization is incompatible with the nationalistic identity that the Forbidden City is pinned down to. This Starbucks shop “might represent another ‘ugly American’ who lacked respect for cultural norms” (Curtin & Gaither, 2005, p. 106). Web-based activists’ meaning-making of the particular Starbucks shop revealed that the issue has never been about coffee or drinks per se, but a venue exuding tension and conflicts, where “a culture of corporate power competes with traditional Chinese cultures and values” (p. 86). It is the American corporate culture that has invaded into the heart of Beijing without any resistance from its business partners and its consumers in China. It is also the Starbucks shop that enforces a form of neo-colonialism, through the expansion of its business in China.
As a result, the collaboration between Rui and his blog viewers jointly created the perception that the identity intrinsic to the Starbucks shop contradicts the identity that the Forbidden City represents and intends to preserve. This resonates well with what Curtin and Gaither have elaborated, consumers “drank a brand for what it stood for and what it said about them–for the identification it fostered between the product and their own lives” (2007, p. 47). Starbucks, a U.S. company, is imposing its product and image on China, even if it is running a legitimate business. Therefore, Rui and his supporters believed that the Starbucks coffeehouse inside the Forbidden City was out of place and should be removed.
A look at the five moments of cultural circuit as a whole reveals that in this informal public relations campaign, Rui served as an opinion leader utilizing his blog to deliberate what it meant to have a Starbucks outlet within the Forbidden City. Web activists’ comments and discussions further facilitated Rui's meaning-making of the Forbidden City Starbucks shop. The unique nature of Weblogs in a nationalistic context additionally played out the tension surrounding the conflicting identities between the Starbucks shop and the Forbidden City. As Rui observed, “What?! Where did this come from? I see it as a pollution of the integrity of the Forbidden City, which is the epitome of the Chinese culture” (Rui, 2007a). Similarly, many Chinese blog viewers have concurred that they do not resent coffee, the physical product itself. Rather, they resent the message hidden in the Starbucks coffee: traditional Chinese cultural assets are being threatened by U.S. popular culture.
Furthermore, Rui's blog posts not only brought out much coverage, but also invoked a heated debate in mainstream news media on the presence of Starbucks in the Forbidden City. Although there were opinions divergent from Rui's expressed in Chinese newspapers (e.g. Zhu, 2007; Beijing News, 17 January 2007), Rui's protest was so strongly supported that it had become the predominant voice (e.g., Lin, 2007).
To respond to Rui and other online activists, the Starbucks shop did make efforts to merge into the overall theme of the Forbidden City. For instance, its exterior design features a façade resembling that of other Forbidden City buildings, giving no indication that it housed a Starbucks (Johnson, 2007, p. A2). However hard did it try to be unobtrusive, unfortunately, Starbucks failed to appease the public.
Moreover, the online protests were captured on the radar screen of government officials and legislators. For instance, according to Xinhua News Agency (2007), state legislator Hongbin Jiang proposed a bill in March 2007 asking “Starbucks to move out of the Forbidden City…[because its] presence is challenging [Chinese] national identity and dignity”.
News media and legislators jointly intensified their pressure on the management of the Palace Museum, one of the stakeholders involved in this issue, urging it to work with Starbucks in order to find a solution in response to the protesters. The Palace Museum carried out a “change or go home” policy, calling for Starbucks to restructure its independent operation and to join a kiosk where other beverage vendors would sell their drinks together with Starbucks. Starbucks would be allowed to continue selling their coffee only under the “Forbidden City” brand. No surprise that Starbucks did not accept the offer (Landsberg, 2007, p. C1). In July 2007, Starbucks decided to terminate the lease agreement with the management of the Forbidden City and close the small outlet.
Noteworthy is that during this process Starbucks adopted a low-profile public relations strategy to handle the activist pressure, by minimizing its media publicity, in which it reiterated that it respects the culture of the host country as well as public opinion. In his unofficial e-mail message to Rui (2007b), Jim Donald said Starbucks has “shown and continued to show [its] respect for the local history, culture and social customs, and [has] made serious efforts to fit in the environment of the Forbidden City” (also see Iritani, 2007, p. C1). In an interview conducted by The Seattle Times in April 2007, he also stressed that the Starbucks’ Forbidden City store was there for a combination of reasons: Forbidden City officials, the government officials and Starbucks. “We’re there because they asked us to come in, and we went there with all the respect for the culture and the heritage and history of the Forbidden City” ( Allison, 2007a, p. H1).
Upon the closedown of Starbucks’ Forbidden City outlet, a written statement from the Starbucks headquarters circulated in the media, saying “we fully respect the decision of the Forbidden City to transit to a new mode of concessions service to its museum visitors” (Allison, 2007b, p. E1). “We will not be successful if we do not respect the local culture. How can you be a part of their lives if you don’t respect their culture? There is no reason to believe this decision will affect other stores in China.” (Wang, President of Starbucks Great China, see Harris, 2007, p. C1).
From the point of view of critiquing its public relations strategy, Starbucks failed to perform a constant environmental scanning to create a shared identity between consumers and producers. Nor did it successfully communicate what it means to the Chinese within a changing media environment and in alignment with the strategic location of the Forbidden City. Starbucks was at a further disadvantage at a time when international sentiment towards the United States was sour, and when hostility can be easily put to action thanks to the Internet.
4.5. เอกลักษณ์ร้านสตาร์บัคส์ห้องวัตถุประสงค์เพื่อใช้ข้อมูลประจำตัวเดียวกันกับร้านสตาร์บัคส์อื่น ๆ ทั่วประเทศ อย่างไรก็ตาม รุย ผ่านทางบล็อกส่วนตัวของเขา ขึ้นมาเองทำความหมายของร้านสตาร์บัคส์อยู่ภายในห้อง ข้อความของเขาเชิญเรียกใช้หน่วยความจำรวมอับอายของจีนในศตวรรษที่ 20 และ 19 ตัวอย่าง ตัวบล็อกแสดงความเห็น[A] fter ทั้งหมด การเป็นตัวแทนของวัฒนธรรมจีน [แสดง] ของธุรกิจต่างประเทศเสมอทำให้ผมอึดอัด เมื่อเห็นชอบกับผนังเสียหายซ่อมแซมภายในเมือง ฉันไม่ได้นึกถึงการบุกรุกของ ทหารฝ่ายสัมพันธมิตรกำลังแปด ตลอดจนเขียน ฆ่า การบีบ การขโมยในพระราชวังฤดูร้อนเดิมที่ใช้ โดยอังกฤษและฝรั่งเศสกองทัพฝ่ายสัมพันธมิตร [ในปลายราชวงศ์] (ซัน 2007)ในทำนองเดียวกัน ตัวแสดงอื่นเขียน "สตาร์บัคส์ [ภายในเมือง] แน่นอนปราศรัยไปยังรูปภาพของวัฒนธรรมจีน แล้วมันจะหายไปโดยเร็วที่สุด งานที่ดี Chenggang [รุย] " (ความคิดเห็นเกี่ยวกับกระทู้ของรุ่ย 12 2007 มกราคม) ยังคง หนึ่งมากว่า "[เรา] รับประกันภัยอำนาจอธิปไตยของประเทศภายใต้เงื่อนไขอัปยศ [เรา] ประสบจากทหารรุกรานก่อน จากการรุกรานทางเศรษฐกิจอีกด้วย พวกเขาเหมือนกัน ทำไมทำให้เรามีร้านกาแฟ [ภายในพระราชวังต้องห้ามเมือง], แทนบ้านชา มีห้องเก่าไปหลัง" (ความคิดเห็นเกี่ยวกับกระทู้ของรุ่ย 12 2007 มกราคม)เป็นข้อคิดเห็นเหล่านี้แสดงให้เห็นถึง รุยและนักเคลื่อนไหวอื่น ๆ ออนไลน์ กาแฟสตาร์บัคส์ประเมินเป็นตัวแทนของประสบการณ์ตะวันตกไหแห่งความภาคภูมิใจแห่งชาติจีน innately เกี่ยวข้องกับการ พวกเขาพิจารณาของสตาร์บัคส์ "วัฒนธรรมกาแฟ" เท่ากับของแบบตะวันตก "วัฒนธรรมฟาสต์ฟู้ด ที่พวกเขาโต้เถียงไม่น้อย และได้กัดเซาะ หรือ insulted stateliness "พิพิธภัณฑ์วัฒนธรรม"ฝังตัวอยู่ในเมืองต้องห้าม (ยาง 2007) ลักษณะเฉพาะของ Westernization ไม่เข้ากันกับตัว nationalistic ที่ในเมืองถูกยึดหมุดลงไป ร้านนี้ชอบ "อาจหมายถึงอีก"อเมริกันอันตราย"ที่ขาดความเคารพในวัฒนธรรมบรรทัดฐาน" (Curtin และ Gaither, 2005, p. 106) ทำความหมายเว็บไซต์นักเคลื่อนไหวของร้านสตาร์บัคส์เฉพาะเปิดเผยว่า ปัญหาที่เคยเกี่ยวกับกาแฟ หรือเครื่องดื่มต่อ se แต่เป็นอย่างตึงเครียดและความขัดแย้ง สถานที่ "วัฒนธรรมอำนาจองค์กรแข่งขันกับวัฒนธรรมจีนแบบดั้งเดิมและค่า" (p. 86) มันเป็นวัฒนธรรมของอเมริกันที่ได้บุกเข้าไปในใจกลางของปักกิ่งโดยไม่มีการต่อต้านใด ๆ จากคู่ค้าธุรกิจและของผู้บริโภคในประเทศจีน นอกจากนี้ยังมีร้านสตาร์บัคส์ที่บังคับแบบของนีโอลัทธิ ผ่านการขยายตัวของธุรกิจในประเทศจีนดัง ความร่วมมือระหว่างรุ่ยและบล็อกผู้ชมร่วมสร้างการรับรู้ที่ว่า ตัว intrinsic ร้านสตาร์บัคส์ทุกตัวที่ในเมืองแทน และมุ่งมั่นที่จะรักษา นี้ resonates ดีว่า Curtin และ Gaither ได้ elaborated ผู้บริโภค "ดื่มแบรนด์อะไรที่มันยืนสำหรับและจะพูดเกี่ยวกับพวกเขา – สำหรับรหัส มันเด็ก ๆ ระหว่างผลิตภัณฑ์และชีวิตของตนเอง" (2007, p. 47) สตาร์บัคส์ บริษัทสหรัฐอเมริกา เป็นสถานะของผลิตภัณฑ์และรูปในจีน ถ้าทำธุรกิจถูกต้องตามกฎหมาย ดังนั้น รุยและผู้สนับสนุนของเขาเชื่อว่า สตาร์บัคส์ภายในเมืองพ้นตำแหน่ง และควรถูกเอาออกดูที่ช่วงเวลาห้าของวงจรทางวัฒนธรรมเป็นการแสดงถึงทั้งที่ในแคมเปญนี้เป็นการประชาสัมพันธ์ รุยทำหน้าที่เป็นผู้นำมีความคิดใช้บล็อกของเขาเอาเปรียบมันหมายความว่า จะมีร้านสตาร์บัคส์อยู่ภายในการ ข้อคิดเห็นและอภิปรายเพิ่มเติมของนักเคลื่อนไหวเว็บอำนวยความสะดวกทำความหมายของรุยร้านสตาร์บัคส์ฟอร์บิดเดนซิตี้ นอกจากนี้ลักษณะเฉพาะของ Weblogs ในบริบท nationalistic เล่นออกแรงรอบข้อมูลขัดแย้งกันระหว่างร้านสตาร์บัคส์และในเมือง เป็นรุยสังเกต "อะไร นี้มาจากไหน เห็นมันเป็นมลภาวะของความสมบูรณ์ของในเมือง ซึ่งเป็นแห่งวัฒนธรรมจีน" (รุ่ย 2007a) ในทำนองเดียวกัน ผู้ชมบล็อกจีนมีข้อคิดเห็นว่า พวกเขาไม่ส่งกาแฟ ผลิตภัณฑ์ทางกายภาพตัวเอง ค่อนข้าง พวกเขาส่งข้อความที่ซ่อนอยู่ในกาแฟ starbucks Coffee: สินทรัพย์ทางวัฒนธรรมจีนดั้งเดิมจะถูกคุกคาม โดยวัฒนธรรมสมัยนิยมของสหรัฐอเมริกานอกจากนี้ บล็อกของรุยไม่เพียงแต่นำออกมาก แต่ยัง เรียกถกเถียงในสื่อหลักบนของสตาร์บัคส์ในการ แม้ว่าจะมี ขันติธรรมจากของรุยเห็นแสดงในหนังสือพิมพ์จีน (เช่นซู 2007 ปักกิ่งข่าว 17 2007 มกราคม), การปฏิเสธของรุ่ยดังนั้นขอได้รับการสนับสนุนที่ได้กลายเป็นเสียงกัน (เช่น หลิน 2007)To respond to Rui and other online activists, the Starbucks shop did make efforts to merge into the overall theme of the Forbidden City. For instance, its exterior design features a façade resembling that of other Forbidden City buildings, giving no indication that it housed a Starbucks (Johnson, 2007, p. A2). However hard did it try to be unobtrusive, unfortunately, Starbucks failed to appease the public.Moreover, the online protests were captured on the radar screen of government officials and legislators. For instance, according to Xinhua News Agency (2007), state legislator Hongbin Jiang proposed a bill in March 2007 asking “Starbucks to move out of the Forbidden City…[because its] presence is challenging [Chinese] national identity and dignity”.News media and legislators jointly intensified their pressure on the management of the Palace Museum, one of the stakeholders involved in this issue, urging it to work with Starbucks in order to find a solution in response to the protesters. The Palace Museum carried out a “change or go home” policy, calling for Starbucks to restructure its independent operation and to join a kiosk where other beverage vendors would sell their drinks together with Starbucks. Starbucks would be allowed to continue selling their coffee only under the “Forbidden City” brand. No surprise that Starbucks did not accept the offer (Landsberg, 2007, p. C1). In July 2007, Starbucks decided to terminate the lease agreement with the management of the Forbidden City and close the small outlet.น่าสนใจไว้ว่า ในระหว่างกระบวนการนี้ สตาร์บัคส์นำกลยุทธ์งามประชาสัมพันธ์เพื่อจัดการกับแรงกดดันที่สจม. โดยลดการประชาสัมพันธ์สื่อ ที่จะย้ำว่า มันเคารพวัฒนธรรมของประเทศเจ้าภาพรวมทั้งมติมหาชน เขาไม่เป็นทางข้อความอีเมลไปรุย (2007b), จิมโดนัลด์กล่าวว่า สตาร์บัคส์ได้ "แสดงอย่างต่อเนื่องเพื่อแสดงความเคารพ [ของ] ประวัติศาสตร์ท้องถิ่น วัฒนธรรม และประเพณีทางสังคม และ [] ทำความพยายามอย่างจริงจังให้พอดีกับในสภาพแวดล้อมในเมือง" (ยังดู Iritani, 2007, p. C1) ในการสัมภาษณ์ที่ดำเนินการ โดยซีแอตเทิลครั้งในเดือน 2007 เมษายน เขายังเน้นว่า ชอบห้องเก็บไม่มีสำหรับการรวมกันของเหตุผล: เจ้าหน้าที่พระราชวังต้องห้าม ราชการ และสตาร์บัคส์ "เราไม่มี เพราะพวกเขาขอให้เรามา และแนะนำ ด้วยความเคารพทุกวัฒนธรรมมรดก และประวัติศาสตร์ในเมือง" (แอลลิสัน 2007a, p. H1)เมื่อ closedown ของพระราชวังต้องห้ามของสตาร์บัคส์ คำสั่งเป็นลายลักษณ์อักษรจากสำนักงานใหญ่ชอบหมุนเวียนไปในสื่อ ว่า "เราทั้งหมดเคารพการตัดสินใจการส่งต่อไปยังโหมดใหม่ของบริการสัมปทานผู้เข้าชมพิพิธภัณฑ์" (แอลลิสัน 2007b, p. E1) "เราจะไม่ได้ประสบความสำเร็จถ้าเราไม่เคารพวัฒนธรรมท้องถิ่น คุณจะเป็นส่วนหนึ่งของชีวิตของพวกเขาหากคุณไม่เคารพวัฒนธรรมของพวกเขา มีเหตุผลไม่เชื่อการตัดสินใจนี้จะส่งผลกระทบต่อร้านอื่น ๆ ในจีน" (วัง ประธานของสตาร์บัคส์ดีจีน นั้นแฮริส 2007, p. C1)จากจุดของมุมมองของ critiquing กลยุทธ์การประชาสัมพันธ์ สตาร์บัคส์ไม่สามารถทำการคงสภาพแวดล้อมการสแกนสร้างเอกลักษณ์ร่วมกันระหว่างผู้บริโภคและผู้ผลิต หรือไม่ก็สำเร็จสื่อสารความหมายภาษาจีนภาย ในสภาพแวดล้อมสื่อการเปลี่ยนแปลง และสอดคล้องกับทำเลการ สตาร์บัคส์ได้เป็นรองต่อครั้ง เมื่อความเชื่อมั่นระหว่างประเทศต่อประเทศสหรัฐอเมริกาถูกเปรี้ยว และ เมื่อศัตรูสามารถง่าย ๆ นำไปดำเนินการด้วยระบบอินเทอร์เน็ต
การแปล กรุณารอสักครู่..
