Research has supported the notion that sounds in an L2 are filtered th การแปล - Research has supported the notion that sounds in an L2 are filtered th ไทย วิธีการพูด

Research has supported the notion t


Research has supported the notion that sounds in an L2 are filtered through the phonological system of the first language (L1) (Beddor & Strange, 1982; Blankenship, 1991; Flege, Munro, & Fox, 1993). Filtering sounds through the L1 can lead an L2 learner to make distinctions that are inappropriate for the L2. English vowel pairings such as /i/ and /ɪ/, /e/ and /ε/, and /ε/ and /æ/ are likely to be problematic for learners, because vowels with similar articulatory positions are difficult to discriminate. Learning to listen to the L2 then will entail a redefining of the vowel space to better reflect the vowel distinctions of English. However, filtering through the L1 does not entirely explain the use of vowel errors for L2 learners. Bohn and Flege (1990) show that non-native speakers often rely on vowel length, even if they do not do so in their L1. Morrison (2008) explains this phenomenon by proposing that this use of length as a cue is a developmental stage, which may be based, at least in part, on the teaching of vowels as “long” and “short.” This means that learning appropriate vowel categories will also entail a shift from focusing on the length of the vowel to quality of the vowel (spectral cues).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
วิจัยสนับสนุนความว่า เสียงใน L2 ที่ถูกกรองผ่านระบบคำโครงสร้างประโยคของภาษาแรก (L1) (Beddor และ Strange, 1982 Blankenship, 1991 Flege จู๋ และสุนัข จิ้งจอก 1993) เสียงกรองผ่าน L1 อาจเรียน L2 มีใจความที่ไม่เหมาะสม L2 Pairings ภาษาอังกฤษสระ /i/ และ/ɪ / /e/ และε / และ/ε/ และ/æ/มักจะเป็นปัญหาสำหรับผู้เรียน เนื่องจากสระ มีตำแหน่งคล้าย articulatory ยากถือพรรคถือพวก เรียนรู้การฟัง L2 แล้วจะอันเป็นนิยามของพื้นที่สระดีกว่า สะท้อนความสระภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม กรองผ่าน L1 ไม่ทั้งหมดอธิบายการใช้ข้อผิดพลาดสระสำหรับ L2 เรียน Bohn และ Flege (1990) การแสดงที่ไม่ใช่เจ้าลำโพงมักใช้สระเสียงยาว แม้ว่าพวกเขาไม่ทำใน L1 ของพวกเขา มอร์ริสัน (2008) อธิบายปรากฏการณ์นี้ โดยเสนอว่า ใช้ความยาวเป็นสัญลักษณ์เป็นระยะพัฒนา ซึ่งอาจขึ้นกับ น้อย ส่วนหนึ่งในการสอนสระ "นาน" และ "ระยะสั้น" ซึ่งหมายความ ว่า เรียนประเภทสระสมจะยังอันกะจากเน้นความยาวของสระเพื่อคุณภาพของสระ (สัญลักษณ์สเปกตรัม)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

มีงานวิจัยที่ได้รับการสนับสนุนความคิดที่ว่าเสียงใน L2 จะถูกกรองผ่านระบบเสียงของภาษาแรก (L1) (Beddor และแปลก 1982; Blankenship 1991; Flege มันโรและฟ็อกซ์ 1993) กรองเสียงผ่าน L1 สามารถนำไปสู่​​ผู้เรียน L2 ที่จะทำให้ความแตกต่างที่ไม่เหมาะสมสำหรับ L2 การจับคู่สระภาษาอังกฤษเช่น / ผม / และ / ɪ / / E / และ / ε / และ / ε / และ / æ / มีแนวโน้มที่จะเป็นปัญหาสำหรับผู้เรียนเพราะสระที่มีตำแหน่งรณคล้ายเป็นการยากที่จะแยกแยะ เรียนรู้ที่จะฟัง L2 นั้นจะนำมาซึ่งการ Redefining ของพื้นที่สระให้ดีขึ้นสะท้อนให้เห็นถึงความแตกต่างของสระภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตามการกรองผ่าน L1 ไม่ได้อย่างสิ้นเชิงอธิบายการใช้ข้อผิดพลาดสระสำหรับผู้เรียน L2 Bohn และ Flege (1990) แสดงให้เห็นว่าไม่ใช่เจ้าของมักจะพึ่งพาสระยาวแม้ว่าพวกเขาจะไม่ทำเช่นนั้นพวกเขา L1 มอร์ริสัน (2008) อธิบายปรากฏการณ์นี้โดยเสนอว่าการใช้ความยาวคิวนี้เป็นขั้นตอนการพัฒนาซึ่งอาจจะขึ้นอย่างน้อยในส่วนที่เกี่ยวกับการเรียนการสอนของสระว่า "ยาว" และ "สั้น." ซึ่งหมายความว่าการเรียนรู้ ประเภทสระที่เหมาะสมนอกจากนี้ยังจะนำมาซึ่งการเปลี่ยนแปลงจากการมุ่งเน้นไปที่ความยาวของสระเพื่อคุณภาพของสระ (ชี้นำสเปกตรัม)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!

มีการวิจัยสนับสนุนความคิดที่ว่าเสียงใน L2 จะถูกกรองผ่านระบบเสียงของภาษาแรก ( L1 ) ( beddor &แปลก , 1982 ; แบลงเคินชิป , 1991 ; flege Munro , & , สุนัขจิ้งจอก , 1993 ) การกรองเสียงผ่าน L1 L2 เพื่อให้ผู้เรียนสามารถนำความแตกต่างที่ไม่เหมาะสมกับ L2 . ภาษาอังกฤษเสียงสระคู่ เช่น / ผม / และ / ɪ / , / E / และ / ε / ,และ / ε / และ / æ / มักเป็นปัญหาสำหรับผู้เรียน เพราะสระด้วยตำแหน่ง พูดไม่ชัดเหมือนกัน ยากที่จะแยกแยะได้ การเรียนรู้ที่จะฟัง L2 แล้วจะครอบคลุมนิยามของพื้นที่สระดีกว่า สะท้อนให้เห็นถึงความแตกต่างของการออกเสียงภาษาอังกฤษ โดยการกรองผ่าน L1 ไม่ทั้งหมดอธิบายการใช้สระข้อผิดพลาดของผู้เรียน 2 .โบน และ flege ( 1990 ) แสดงให้เห็นว่าไม่ใช่ลําโพงมักจะพึ่งพาความยาวสระ ถ้าพวกเขาไม่ทำเช่นนั้นใน L1 ของพวกเขา มอร์ริสัน ( 2008 ) ได้อธิบายปรากฏการณ์นี้ โดยเสนอว่า การใช้ความยาวเป็นคิวเป็นขั้นตอนการพัฒนา ซึ่งอาจจะใช้ อย่างน้อยก็ในส่วนที่เกี่ยวกับการสอนสระเป็น " ยาว " และ " สั้น" นี่หมายความว่า การเรียนรู้ประเภทสระที่เหมาะสมจะยกเปลี่ยนจากเน้นความยาวของเสียงสระเสียงสระ ( คุณภาพของสัญญาณสเปกตรัม )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: