Charles Dickens (1812-1870)An English lesson at DotheboysHe could not  การแปล - Charles Dickens (1812-1870)An English lesson at DotheboysHe could not  ไทย วิธีการพูด

Charles Dickens (1812-1870)An Engli

Charles Dickens (1812-1870)
An English lesson at Dotheboys
He could not observe how silent and sad the boys all seemed to be. There was none of the noise and clamour of a schoolroom; none of its rough play, or hearty sincere happiness. The children sat crouching and bent and shaking with cold together, and seemed to lackthe spirit to move about… After some half-hour’s delay, Mr Squeers reappeared, and the boys took their places and their books, of which latter a reference to the books the average might be about one to eight learners. A few minutes having passed, during which Mr Squeers looked very profound, as if he had a perfact apprehension of what was inside all the books, and could say every word o their contents by heart if he only chose to take the trouble , that gentleman called up the first class. Obedient to this summons there ranged themselves in front of schoolmaster’s desk, half-a-dozen figures made by farmers to frighten birds, with holes in their clothes at knees and elbows, one of whom placed a torn and very dirty book beneath his learned eye. ‘This is the first class in English spelling and philosophy, Nickleby,’ said Squeers,indicating to Nicholas to stand beside him.
‘we’ll get up a latin one, and hand that over to you . Now,then, where’s the first boy?’
‘Please,sir,he’s cleaning the back-parlour window,’ said the temporary head of the philosophical class.
‘So he is, to be sure,’ rejoined Squeers. ‘We go upon the practical mode of teaching, Nickleby; the regular education system. C-l-e-a-n, clean, verb active, to make bright, to clean vigorously. W-i-n, win d-e-r, Squeerss' misspelling of window, a casement. When the boy knows this out of book, he goes and does it. It’s just the same principle as the use of the globes. Where’s the second boy?!
‘Please, sir, he’s pulling out the unwanted plants the garden,’ replied a small voice.
‘To be sure,’ said Squeers, by no means disconcerted. ‘So he is.B-o-t, bot, t-i-n, bottin, n-e-y, ney, Squeerss' misspelling of botany,noun substantive,a knowledge of plants. When he has leaned that bottinney means a knowledge of plants,he goes and knows’em. That’s our system, Nickleby: what do you think of it?’
‘It’s very useful one, at any rate,’ answered Nicholas. ‘I believe you,’ rejoined Squeers, not remaking the emphasis of his assistant. ‘Third boy , what’s horse?’ ‘A beast, sir,’ replied the boy.
‘So it is,’ said Squeers. ‘Ain’t it, Nickleby?’
‘I believe there is no doubt of that, sir, answered Nicholas.
‘Of course there isn’t’ said Squeers. ‘A horse is a quadruped, and quadruped’s Latin for beast, as everybody that’s gone through the grammar knows, or else Where’s the use of having grammars at all?’
‘Where, indeed!’ said Nicholas vaguely.’As you’re perfact in that ,’ resumed Squeers, turning to the boy,’ ‘go and look after MY horse, and rub him down well, or I’ll rub you down. The rest of the class go and draw water pull water up from a hole in the ground, till somebody tells you to leave stop for it’s washing-day tomorrow, and they want the large pans filled.’
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ชาร์ลส์ดิคเก้น (1812-ค.ศ. 1870)การเรียนภาษาอังกฤษที่ Dotheboysไม่สามารถสังเกตวิธีเงียบ และเด็กผู้ชายทั้งหมดดูเหมือน จะเศร้าด้วย มีเสียงรบกวนและ clamour ของ schoolroom ไม่มี ไม่มีของเล่นหยาบ หรือความสุขแสนอร่อยที่จริงใจ เด็กนั่ง crouching และโค้ง และงก ๆ ด้วยความหนาวด้วยกัน และดูเหมือนจิตวิญญาณ lackthe ขยับ... หลังบางครึ่งชั่วโมงของความล่าช้า นาย Squeers reappeared และเด็กผู้ชายเอาสถานของพวกเขาและหนังสือของตน ซึ่งหลังการอ้างอิงไปยังสมุดค่าเฉลี่ยอาจจะเกี่ยวกับการเรียน 8 ไม่กี่นาทีมีผ่าน ดูลึกซึ้งมาก ในระหว่างที่นาย Squeers ว่าเขาเข้าใจ perfact ของอะไรถูกภายในหนังสือทั้งหมด และสามารถพูดว่า โอทุกคำเนื้อหาใจถ้าเขาเลือกจะปัญหา สุภาพบุรุษที่เรียกค่าเรียนครั้งแรก เชื่อฟังกับหมายเรียกนี้มีอยู่ในช่วงตัวด้านหน้าโต๊ะของ schoolmaster ตัวเลขครึ่งหนึ่งโหลทำหลอกนก หลุมในเสื้อผ้าของพวกเขาที่หัวเข่าและข้อ ผู้วางสมุดฉีก และสกปรกมากใต้เขา โดยเกษตรกรเรียนรู้ตา 'นี้เป็นระดับแรกในการสะกดภาษาอังกฤษและปรัชญา Nickleby,' Squeers แสดงกับนิโคลัสยืนอยู่ข้างเขากล่าวว่า' เราจะได้ค่าติหนึ่ง และมอบที่ให้คุณ ตอนนี้ แล้ว ซึ่งเป็นเด็กคนแรก? "'กรุณา รัก เขาจะทำความสะอาดหน้าต่างหลังร้านเสริม กล่าวว่า หัวหน้าชั่วคราวของระดับปรัชญา'ดังนั้นเขาคือ แน่ใจ rejoined Squeers ' เราไปตามวิธีปฏิบัติการสอน Nickleby ระบบการศึกษาปกติ C-l-e-a-n สะอาด กริยา ใช้งานเพื่อให้สดใส ทำความสะอาดอย่างดุเดือดเช่นกัน W-i-n ชนะ d-e-r คำที่สะกดผิดของ Squeerss ของหน้าต่าง เคสเมนต์เป็นการ เมื่อเด็กรู้นี้จากหนังสือ เขาไป และไม่มัน ได้เพียงเดียวหลักเป็นการใช้ลูกโลก ซึ่งเป็นเด็กที่สอง'กรุณา รัก เขาจะดึงออกพืชสวน ตอบกลับเสียงเล็ก'เพื่อให้แน่ใจ Squeers, disconcerted โดยไม่กล่าว ' เขาจึงB-o-t ธปท. t-i-n, bottin, n-e-y นี คำที่สะกดผิดของ Squeerss โบตานี นามแน่น ความรู้ด้านพืช เมื่อเขาได้เองว่า bottinney หมายถึง ความรู้ของพืช เขาไป และ knows'em นั่นคือระบบของเรา Nickleby: คุณคิดว่า ?''มันเป็นประโยชน์มาก ที่มี ตอบนิโคลัส 'ผมเชื่อว่าคุณ rejoined Squeers, remaking ไม่เน้นของผู้ช่วยของเขา 'สามเด็ก คืออะไรม้า' 'สัตว์ รัก ตอบเด็ก'ก็ กล่าวว่า Squeers 'Ain 't มัน Nickleby '' ผมมีข้อสงสัยว่า รัก ตอบนิโคลัส'แน่นอนไม่มี' กล่าวว่า Squeers ' ม้าเป็น quadruped เป็น และละตินของ quadruped สำหรับสัตว์ ทุกคนที่ผ่านไปผ่านไวยากรณ์รู้ หรืออื่น ๆ ใช้มี grammars เลย? "' ที่ แน่นอน!' กล่าวว่า นิโคลัสคลับ 'เป็นคุณ perfact ที่ Squeers เปิดให้เด็กผู้ชาย ดำเนินต่อ ' ' ไปดูแลม้าของฉัน และถูเขาลงดี หรือฉันจะถูคุณลง ส่วนเหลือของชั้นไป และตักน้ำดึงน้ำขึ้นจากหลุมในพื้นดิน จนกว่าใครสักคนบอกคุณไปหยุดมันจะซักวันพรุ่งนี้ และพวกเขาต้องการกระทะขนาดใหญ่ที่เต็มไปด้วย '
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Charles Dickens (1812-1870)
An English lesson at Dotheboys
He could not observe how silent and sad the boys all seemed to be. There was none of the noise and clamour of a schoolroom; none of its rough play, or hearty sincere happiness. The children sat crouching and bent and shaking with cold together, and seemed to lackthe spirit to move about… After some half-hour’s delay, Mr Squeers reappeared, and the boys took their places and their books, of which latter a reference to the books the average might be about one to eight learners. A few minutes having passed, during which Mr Squeers looked very profound, as if he had a perfact apprehension of what was inside all the books, and could say every word o their contents by heart if he only chose to take the trouble , that gentleman called up the first class. Obedient to this summons there ranged themselves in front of schoolmaster’s desk, half-a-dozen figures made by farmers to frighten birds, with holes in their clothes at knees and elbows, one of whom placed a torn and very dirty book beneath his learned eye. ‘This is the first class in English spelling and philosophy, Nickleby,’ said Squeers,indicating to Nicholas to stand beside him.
‘we’ll get up a latin one, and hand that over to you . Now,then, where’s the first boy?’
‘Please,sir,he’s cleaning the back-parlour window,’ said the temporary head of the philosophical class.
‘So he is, to be sure,’ rejoined Squeers. ‘We go upon the practical mode of teaching, Nickleby; the regular education system. C-l-e-a-n, clean, verb active, to make bright, to clean vigorously. W-i-n, win d-e-r, Squeerss' misspelling of window, a casement. When the boy knows this out of book, he goes and does it. It’s just the same principle as the use of the globes. Where’s the second boy?!
‘Please, sir, he’s pulling out the unwanted plants the garden,’ replied a small voice.
‘To be sure,’ said Squeers, by no means disconcerted. ‘So he is.B-o-t, bot, t-i-n, bottin, n-e-y, ney, Squeerss' misspelling of botany,noun substantive,a knowledge of plants. When he has leaned that bottinney means a knowledge of plants,he goes and knows’em. That’s our system, Nickleby: what do you think of it?’
‘It’s very useful one, at any rate,’ answered Nicholas. ‘I believe you,’ rejoined Squeers, not remaking the emphasis of his assistant. ‘Third boy , what’s horse?’ ‘A beast, sir,’ replied the boy.
‘So it is,’ said Squeers. ‘Ain’t it, Nickleby?’
‘I believe there is no doubt of that, sir, answered Nicholas.
‘Of course there isn’t’ said Squeers. ‘A horse is a quadruped, and quadruped’s Latin for beast, as everybody that’s gone through the grammar knows, or else Where’s the use of having grammars at all?’
‘Where, indeed!’ said Nicholas vaguely.’As you’re perfact in that ,’ resumed Squeers, turning to the boy,’ ‘go and look after MY horse, and rub him down well, or I’ll rub you down. The rest of the class go and draw water pull water up from a hole in the ground, till somebody tells you to leave stop for it’s washing-day tomorrow, and they want the large pans filled.’
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ชาร์ลส์ดิคเก้น ( 1812-1870 )
บทเรียนภาษาอังกฤษที่ dotheboys
เขาไม่ได้สังเกตว่าเงียบ และเศร้าเด็กชายทั้งหมดดูเหมือนจะเป็น ไม่มีเสียงและโห่ร้องของห้องเรียน ไม่มีการเล่นหยาบ หรือจริงใจ จริงใจ มีความสุข เด็กๆ นั่ง หมอบ และงอและสั่นด้วยความหนาวด้วยกัน และดูเหมือนจะ lackthe วิญญาณที่จะย้าย . . . . . . . หลังจากครึ่งชั่วโมงก็ล่าช้านาย squeers ปรากฏตัว และเด็กชายเอาของสถานที่และหนังสือของพวกเขา ซึ่งหลังอ้างอิงจากหนังสือ โดยเฉลี่ยจะประมาณหนึ่งถึงแปดผู้เรียน ไม่กี่นาทีหลังจากผ่านไป ในระหว่างที่คุณ squeers ดูลึกซึ้งมาก เช่น ถ้าเขามีความเข้าใจว่าอะไรคือ perfact หนังสือภายในทั้งหมด และสามารถพูดทุกคำ o เนื้อหาของหัวใจ ถ้าเขาเลือกที่จะใช้ปัญหาผู้ชายคนนั้นเรียกขึ้นห้องก่อน เชื่อฟังหมายเรียกนี้มีค่าตัวเองในด้านหน้าของโต๊ะครู , half-a-dozen ตัวเลขโดยเกษตรกรขู่นก กับหลุมในเสื้อผ้าของพวกเขาที่หัวเข่าและข้อศอก หนึ่งในผู้ที่ใส่ขาด และหนังสือของเขาได้เรียนรู้ สกปรกมาก ใต้ตา ' นี่เป็นชั้นแรกในการสะกดคำภาษาอังกฤษและปรัชญา squeers nickleby ' ,แสดงกับ นิโคลัส ยืนอยู่ข้างเขา เราก็จะลุกขึ้น
ลาติน และส่งให้คุณ ตอนนี้ แล้ว เด็กที่แรก '
'please ครับ เขาทำความสะอาดหน้าต่างห้องนั่งเล่นกลับ ' หัวหน้าชั่วคราวของวิชาปรัชญา .
'so เขาคือเพื่อให้แน่ใจว่า ' กับ squeers . " พวกเราไปตามโหมดของการปฏิบัติของการสอน nickleby ; ระบบการศึกษาปกติ c-l-e-a-n สะอาดกริยาที่ใช้งาน เพื่อให้สดใส ทำความสะอาดอย่างแข็งขัน w-i-n ชนะ d-e-r squeerss ' , สะกดผิดของหน้าต่าง , หน้าต่าง . เมื่อลูกรู้เรื่องนี้จากหนังสือ เขาก็จะทำ มันก็หลักการเดียวกัน เช่น การใช้ประโยชน์ของลูกโลก เด็กที่ 2 !
'please ครับ เขาดึงออกที่ไม่พึงประสงค์พืชสวน ' เสียงเล็ก ๆ .
To แน่ใจ ' squeers ไม่ได้ทำให้อึกอัก .' เขา is.b-o-t , บอท , t-i-n bottin n-e-y เนย์ , , , , squeerss ' สะกดพฤกษศาสตร์ คำนามคำนาม , ความรู้เกี่ยวกับพืช เมื่อเขาได้เรียนรู้ว่า bottinney หมายถึง ความรู้ของพืช เขาไป knows'em. ที่ระบบ nickleby ของเรา คุณคิดว่าไง ? '
' มันมีประโยชน์หนึ่งที่อัตราการใด ๆ ' เป็นคำตอบของนิโคลัส ' ผมเชื่อว่าคุณกับ squeers ' ,ไม่ remaking เน้นของผู้ช่วยของเขา ' ลูกคนที่สาม แล้วม้า ? ' ' สัตว์ครับ " เด็กชายตอบ .
'so เป็น ' squeers . ไม่ใช่มัน nickleby ? '
" เชื่ออย่างไม่มีข้อสงสัยว่า ท่านตอบว่า " นิโคลัส
ทุ่มทุนสร้างอย่างมากแถบจะแน่นอนไม่มี ' squeers . ' ม้าเป็นสัตว์ 4 เท้า และสัตว์สี่เท้าเป็นภาษาละตินสำหรับสัตว์ เป็นคนที่ผ่านไวยากรณ์ รู้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: