The Internet TESL Journal
Electronic Dictionaries in the Classroom!? Bah, Humbug!
Dawn Yonally and Susan Gilfert
Nagoya University of Foreign Studies (Nisshin-cho, Aichi-ken, Japan)
Originally printed in The Language Teacher, June 1995.
The concept of high-tech is not just for rocket scientists anymore. It is trickling down to everyday usage, and serving a useful purpose for humanity. Our idea for teaching English in Japan is so simple that it takes only a few minutes to learn, even for the most techno-phobic. It's not price-prohibitive--the teacher does NOT have to invest in a computer, nor waste time and energy toting it all over creation. How many hours do students spend poring through their dictionaries, doing their homework? How much classtime is wasted on the flip-flip-flip of dictionary pages? This idea is a great time-saver for them, too. The psychological stress of not remembering 'The Word' that you need is lowered; the psychological boost of playing with a toy that not many other people possess enhances the attraction for this valuable teaching tool.
The electronic dictionary (a.k.a. hand-held translator, pocket translator, personal electronic dictionary) is an effective and interesting teaching tool that captures students' interest and does much more than just translate. Idioms, antonyms, synonyms, irregular verbs, kanji, katakana, and hiragana can be used interchangeably.
อินเทอร์เน็ต TESL วารสาร
พจนานุกรมอิเล็กทรอนิกส์ในห้องเรียน !? Bah, หลอกลวง! รุ่งอรุณ Yonally และซูซาน Gilfert นาโกย่ามหาวิทยาลัยภาษาต่างชาติ (Nisshin-cho, จังหวัดไอชิ, ญี่ปุ่น) พิมพ์ครั้งแรกในปีอาจารย์สอนภาษา, มิถุนายน 1995. แนวคิดของเทคโนโลยีชั้นสูงไม่ได้เป็นเพียงนักวิทยาศาสตร์จรวดอีกต่อไป มันเป็นเรื่องที่ไหลลงไปที่การใช้งานในชีวิตประจำวันและการให้บริการวัตถุประสงค์ที่มีประโยชน์สำหรับมนุษยชาติ ความคิดของเราสำหรับการเรียนการสอนภาษาอังกฤษในประเทศญี่ปุ่นเพื่อให้ง่ายที่จะใช้เวลาเพียงไม่กี่นาทีในการเรียนรู้แม้สำหรับเทคโนกลัวมากที่สุด มันไม่ได้เป็นราคาที่ต้องห้าม - ครูไม่ได้มีการลงทุนในคอมพิวเตอร์หรือเสียเวลาและพลังงานลูกหาบมันทั้งหมดกว่าการสร้าง ไม่กี่ชั่วโมงนักเรียนใช้การอ่านผ่านทางพจนานุกรมของพวกเขาทำบ้านของพวกเขา? วิธี classtime มากจะสูญเสียไปกับพลิกพลิกพลิกพจนานุกรมของหน้า? ความคิดนี้คือประหยัดเวลาสำหรับพวกเขาที่ดีเกินไป ความเครียดทางจิตวิทยาของจำไม่ได้ว่า 'คำว่า' ที่คุณต้องการจะลดลง; เพิ่มทางจิตวิทยาในการเล่นกับของเล่นที่ไม่ได้หลายคนอื่น ๆ ที่มีสถานที่ท่องเที่ยวที่ช่วยเพิ่มเครื่องมือการเรียนการสอนที่มีคุณค่านี้. พจนานุกรมอิเล็กทรอนิกส์ (aka แปลมือถือแปลกระเป๋า, พจนานุกรมอิเล็กทรอนิกส์ส่วนบุคคล) เป็นเครื่องมือในการเรียนการสอนที่มีประสิทธิภาพและน่าสนใจที่จับนักเรียน 'ที่น่าสนใจและไม่มากกว่าเพียงแค่การแปล สำนวน antonyms คำพ้องความหมายคำกริยาผิดปกติคันจิคาตาคานะ, ฮิรางานะและสามารถนำมาใช้แทนกันได้
การแปล กรุณารอสักครู่..
