Generally speaking, under the traditional grammar-translation method, the mother tongue as instruction language is more frequently used than the target language. Vocabulary and grammar rules are usually taught in isolation from context. The context is more often treated as the source for doing grammatical analysis exercises. A lot of translation exercises: translating disconnected sentences from the target language into the mother tongue or from mother tongue to the target language, are included. Since structure analysis and vocabulary memorisation are emphasised and are almost regarded as the language learning aim instead of its meanings, learning how to use the language and how to communicate through the language is ignored to a large extent. In addition, the grammar-translation method focuses much more on reading and writing than on the oral/aural use of the language. It gives very little attention to pronunciation. Consequently, language learners having been brought up through this traditional method are usually very weak in communication, particularly in oral/aural communication.