30 kilograms of healthy fish per day, but now they are lucky to catch five kilograms, Veerasak said.
Another local fisherman, Arkom Keamglang, said he had to venture further away from his usual area, which ran out of fish. He tried many new places like Khao Munnok, Bang Saray, Khao Sam Roi Yot and Khao Talu. However, he couldn't afford to pay for the oil to take his trawler that far that often, he said. In one week, he can go fishing only a couple of days and sometimes all he catches are small mackerel.
"After the oil spill, there was no agency to take care of us. Sometimes I feel like we are not even humans in their eyes. Since 2013, I have lost more than Bt100,000 in expenses to maintain my fishery activities and now I have no money left for my son's tuition," he said.
Naowarat Tuphucha, a fisheries worker and shrimp paste maker, concurred that the fish supply has dropped rapidly in the past couple of years. She said sergestid shrimp, the main ingredient for shrimp paste, was also gone, so she has to go 130 kilometres to buy the shrimp in Chanthaburi province.
"We have been suffering for more than two years, and nothing seems to be better. We don't even know when it is going to be better, so now the best thing we can do is to try fixing the damage by ourselves and hope it would get better soon," she added.
Local fisherman Sunt Kemjarun lamented the fact that his life has not been the same since the oil spill because he can't fish in the same area. He can't even venture further out to sea because it's not worth it. Even though he is suffering a loss, people of his age cannot just change jobs.
Meanwhile, many fishermen have sold their boats and shifted to other ways of making a living. Many families have also developed related problems such as family disunity because they had to change occupations and some family members had to move to the city.
Despite the efforts of the vil
lagers to get related agencies to tackle the issues and punish those responsible, no progress has been made.
The Rayong fishermen have asked the provincial governor to shut down the bay area for three months, starting from September to November, to give nature a chance to heal itself.
In the hope of getting their lives back to normal as soon as possible, the fishermen have gathered to build these "fish houses", made from nature and using materials such as coconut leaves and tied ropes.
ของปลาเพื่อสุขภาพวันละ 30 กิโลกรัม แต่ตอนนี้พวกเขาจะโชคดีที่จะจับห้ากิโลกรัม วีระศักดิ์ กล่าวว่า ชาวประมงท้องถิ่นอีก
, keamglang อาคม กล่าวว่า เขาต้องร่วมห่างจากพื้นที่ปกติ ซึ่งวิ่งออกจากปลา เขาพยายามที่ใหม่มาก เหมือนเขา munnok , Bang Saray , เขาสามร้อยยอด และเขาทะลุ . แต่เขาไม่สามารถที่จะจ่ายสำหรับน้ำมันที่จะใช้อวนลากของเขาอยู่บ่อยๆเขากล่าวว่า ในหนึ่งสัปดาห์ เขาก็สามารถไปตกปลาเพียงสองวัน และบางครั้งเขาจับได้ปลาขนาดเล็ก
" หลังจากการรั่วไหลของน้ำมัน ไม่มีหน่วยงานที่ดูแลเรา บางครั้งฉันก็รู้สึกว่าเราไม่ได้เป็นมนุษย์ในสายตาของพวกเขา ตั้งแต่ปี 2013 , ฉันได้สูญเสียมากกว่า bt100000 ในค่าใช้จ่ายในการรักษากิจกรรมประมงของฉัน และตอนนี้ฉันก็ไม่มีเงินไปจ่ายค่าเทอมลูกของฉัน " เขากล่าวว่า
เนาวรัตน์ tuphucha , ประมง คนงาน และกะปิ และเห็นด้วยว่าปลาที่จัดหาได้ลดลงอย่างรวดเร็วในช่วงสองสามปี เธอบอกว่า กุ้ง sergestid , ส่วนผสมหลักของกะปิ ก็ไม่อยู่ ดังนั้นเธอจึงต้องไป 130 กิโลเมตร เพื่อซื้อกุ้งในจังหวัดจันทบุรี
" เราต้องเจ็บปวดกว่าสองปี และดูเหมือนจะไม่มีอะไรดีขึ้นเราไม่รู้ว่าเมื่อไหร่มันจะดีขึ้น ตอนนี้สิ่งที่เราต้องทำคือพยายามซ่อมแซมความเสียหายด้วยตนเอง และหวังว่ามันคงจะดีขึ้นในเร็วๆ นี้ " เธอกล่าวว่า ชาวประมงท้องถิ่นเป็น
kemjarun เสียใจจริงที่ว่าชีวิตของเขาไม่ได้รับการเดียวกันตั้งแต่หกน้ำมันเพราะเขา ไม่สามารถปลาในพื้นที่เดียวกัน เขาไม่สามารถร่วมออกทะเล เพราะมันไม่คุ้มแม้ว่าเขาจะทุกข์ขาดทุน คนอายุของเขาจะเพียงแค่เปลี่ยนงาน
ขณะที่ชาวประมงหลายคนขายเรือของพวกเขาและย้ายไปที่วิธีการอื่น ๆของการทำมาหากิน หลายครอบครัวมีปัญหา เช่น สร้างความแตกแยกในครอบครัว เพราะต้องเปลี่ยนอาชีพ และสมาชิกในครอบครัวต้องย้ายไปอยู่เมือง
แม้จะมีความพยายามของพิพิธภัณฑ์พระ
การแปล กรุณารอสักครู่..