When viewed from outside Anglophone culture - from the perspective of  การแปล - When viewed from outside Anglophone culture - from the perspective of  ไทย วิธีการพูด

When viewed from outside Anglophone

When viewed from outside Anglophone culture - from the perspective of the foreign academic, EFL teacher or
translator, say e English Academic Discourse appears to be a relatively easy entity to define. Compared to the plethora
of alternative writing styles available to academics in some other cultures,1 it seems rigidly standardized and rulebound,
monolithic even. This impression is reinforced by the multitude of university courses and style manuals different academic genres (eg. Swales, 1990; Bhatia, 2002) and disciplines (eg. Hyland, 1999a, 1999b, 2000; Samraj,
2002), and even between different approaches within a single discipline. Indeed, as Flowerdew (2002:29) points out,
the indications from this direction are that academic discourse is so varied as to not constitute a single uniform entity at
all.
Mention should also be made of another current within EAP that is concerned with ‘critiquing existing educational
institutions and practices, and subsequently transforming both education and society’ (Hall, cit. Harwood & Hadley,
2004:356e7. Original emphasis). Known as ‘Critical EAP’, this approach challenges traditional EAP pedagogy (now
redefined as ‘Pragmatic EAP’) on the grounds that it reinforces dominant norms without questioning their underlying
values or social effects. Critical EAP has, however, come under fire for failing to offer practicable pedagogical
alternatives; as a result, its impact upon the broader EAP community may be somewhat limited.2
The research described in this paper is part of a larger project to determine whether a hegemonic discourse can be
said to exist within the Anglophone academic context as a useful concept for translation research. Focusing upon the
prescriptive tradition, it involved an extensive survey of the mainstream academic style manuals available on the
market with a view to drawing up an inventory of characteristic features and assessing their distribution across
disciplines and genres. The results would then (in a subsequent study) be compared with findings from descriptive
linguists into how established academics actually do write in practice.
2. Data
available to teach it, not to mention the rigorous standards imposed by academic journals, all designed to ensure that
submitted texts are in line with community expectations. The total effect is of a massive impersonal machine, where
individual quirks are ironed out in the quest for uniformity and where there is no place for the ‘personal voice’ of the
kind that prevails in more humanistic cultures.
From within English academia itself, however, the picture appears more nuanced. Indeed, the impression of
homogeneity has been largely undermined by the large body of scholarship that has been undertaken by descriptive
linguists into the way in which academics actually do write in real life. Their work, which includes corpus-based
studies, genre analysis, disciplinary comparisons and contrastive rhetoric, suggests a wealth of variation between
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เมื่อดูจาก Anglophone วัฒนธรรมภายนอก - จากมุมมองของนักวิชาการต่างประเทศ อาจารย์ EFL หรือแปล พูดอีวาทกรรมวิชาการภาษาอังกฤษแล้วให้ เอนทิตี้แบบง่ายเพื่อกำหนด เมื่อเทียบกับมายเหลือเฟือทางเลือกที่เขียนลักษณะนักวิชาการในบางวัฒนธรรมอื่น ๆ 1 ซึ่งดูเหมือนว่ามาตรฐาน rigidly และ ruleboundเสาหินได้ ความประทับใจนี้จะเสริม ด้วยความหลากหลายของหลักสูตรของมหาวิทยาลัยและลักษณะคู่มือต่าง ๆ ศึกษาประเภท (เช่นการ Swales, 1990 Bhatia, 2002) และสาขาวิชา (เช่น ลเซี่ยงไฮ้ไฮ 1999a, 1999b, 2000 Samraj2002), และแม้กระทั่ง ระหว่างวิธีแตกต่างกันภายในวินัยเดียวกัน แน่นอน เป็นจุด Flowerdew (2002:29)บ่งชี้จากทิศทางนี้จะว่า วาทกรรมวิชาการดังนั้นแตกต่างกันไปไม่เป็นเอนทิตีเป็นรูปแบบเดียวที่ทั้งหมดพูดถึงควรยังมีของอีกปัจจุบันภายใน EAP ที่เกี่ยวข้องกับ ' critiquing ที่มีอยู่เพื่อการศึกษาสถาบัน และการปฏิบัติ และต่อมาเปลี่ยนการศึกษาและสังคม ' (ฮอลล์ cit. Harwood & Hadley2004:356e7. เน้นเดิม) วิธีการนี้เรียกว่า 'สำคัญ EAP' ท้าทายดั้งเดิมสอน EAP (ขณะนี้โครงแบบอีกครั้งเป็น "ปฏิบัติ EAP') ใน grounds ว่ามัน reinforces บรรทัดฐานหลักโดยไม่ต้องสงสัยของต้นค่าหรือลักษณะทางสังคม EAP สำคัญ อย่างไร ตามมาภายใต้ไฟสำหรับการนำเสนอ practicable สอนทางเลือก ผล ผลกระทบเมื่อชุมชน EAP กว้างอาจค่อนข้าง limited.2งานวิจัยที่อธิบายไว้ในเอกสารนี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการใหญ่เพื่อกำหนดว่า การอภิปรายที่เจ้าได้กล่าวว่า มีอยู่ภายในบริบททางวิชาการ Anglophone เป็นแนวคิดที่มีประโยชน์สำหรับงานวิจัยแปล เน้นตามประเพณีรับมือ มันเกี่ยวข้องกับการสำรวจอย่างละเอียดคู่มือสไตล์หลักวิชาการมีการมุมมองการวาดค่าสินค้าคงคลังของลักษณะ และการประเมินการกระจายทั่วทั้งตลาดสาขาวิชาและประเภท ผลแล้ว (ในการศึกษาต่อ ๆ ไป) จะเปรียบเทียบกับผลการวิจัยจากคำอธิบายนักภาษาศาสตร์เป็นการสร้างนักวิชาการจริงเขียนในทางปฏิบัติ2. ข้อมูลสอนให้ ไม่พูดถึงมาตรฐานอย่างเข้มงวดบังคับ โดยวารสารวิชาการ ออกแบบทั้งหมดที่พร้อมใช้งานส่งข้อความได้ตามความคาดหวังของชุมชน เป็นผลรวมของเครื่องจักรไม้มีขนาดใหญ่ ที่quirks ละมี ironed ออกในการแสวงหาความรื่นรมย์และ มีไม่มีที่ว่างสำหรับ 'เสียงส่วนตัว' ของการชนิดที่แสดงใน humanistic วัฒนธรรมเพิ่มเติมจากภายใน academia อังกฤษเอง อย่างไรก็ตาม รูปภาพปรากฏขึ้นฉับ แน่นอน ความประทับใจของhomogeneity ได้รับส่วนใหญ่ละเลย โดยร่างกายขนาดใหญ่ของทุนการศึกษาที่มีการดำเนินการ โดยอธิบายนักภาษาศาสตร์เป็นวิธีการที่นักวิชาการจริง ๆ แล้วเขียนในชีวิตจริง งาน ซึ่งรวมถึงใช้คอร์พัสคริการศึกษา วิเคราะห์ประเภท เปรียบเทียบวินัย และ สำนวน contrastive แนะนำมายความผันแปรระหว่าง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เมื่อมองจากวัฒนธรรมโฟนนอก - จากมุมมองของนักวิชาการต่างชาติครู EFL
หรือล่ามพูดภาษาอังกฤษอีวิชาการวาทกรรมที่ดูเหมือนจะเป็นนิติบุคคลที่ค่อนข้างง่ายที่จะกำหนด เมื่อเทียบกับมากมายเหลือเฟือของรูปแบบการเขียนทางเลือกที่มีนักวิชาการในบางวัฒนธรรมอื่น ๆ 1 ดูเหมือนว่ามาตรฐานอย่างเหนียวแน่นและ rulebound, เสาหินแม้กระทั่ง การแสดงผลนี้จะเสริมด้วยความหลากหลายของหลักสูตรมหาวิทยาลัยและคู่มือสไตล์ประเภทวิชาการที่แตกต่างกัน (เช่น Swales, 1990;. Bhatia, 2002) และสาขาวิชา (เช่นไฮแลนด์, 1999a, 1999b, 2000. Samraj, 2002) และแม้กระทั่งระหว่างวิธีการที่แตกต่างกัน ภายในวินัยเดียว แท้จริงเป็น Flowerdew (2002: 29) ชี้ให้เห็นข้อบ่งชี้จากทิศทางนี้คือวาทกรรมทางวิชาการเพื่อให้แตกต่างกันที่จะไม่เป็นนิติบุคคลเครื่องแบบเดียวในทั้งหมด. กล่าวถึงก็ควรจะทำจากปัจจุบันอีกภายใน EAP ที่เกี่ยวข้องกับ ' critiquing ที่มีอยู่การศึกษาสถาบันการศึกษาและการปฏิบัติและต่อมาเปลี่ยนทั้งการศึกษาและสังคม(. ฮอลล์ฮาร์วู้ดและซีไอแฮดลีย์, 2004:. 356e7 เน้นต้นฉบับ) ที่เรียกว่า 'สำคัญ EAP' วิธีนี้ท้าทายการเรียนการสอนแบบดั้งเดิม EAP (ตอนนี้นิยามใหม่เป็น 'ศาสตร์ EAP) ในบริเวณที่มันตอกย้ำบรรทัดฐานที่โดดเด่นโดยไม่ต้องตั้งคำถามพื้นฐานของพวกเขาค่าหรือผลกระทบทางสังคม ที่สำคัญ EAP ได้ แต่มาภายใต้ไฟสำหรับความล้มเหลวที่จะนำเสนอการสอนปฏิบัติทางเลือก; เป็นผลมาจากผลกระทบที่มีต่อชุมชนในวงกว้าง EAP อาจจะค่อนข้าง limited.2 การวิจัยที่อธิบายไว้ในบทความนี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการขนาดใหญ่เพื่อตรวจสอบว่าวาทกรรม hegemonic สามารถกล่าวว่าจะมีชีวิตอยู่ในบริบททางวิชาการโฟนเป็นแนวคิดที่มีประโยชน์สำหรับการวิจัยการแปล มุ่งเน้นไปกับประเพณีที่กำหนดก็จะมีส่วนเกี่ยวข้องกับการสำรวจที่กว้างขวางของคู่มือสไตล์นักวิชาการกระแสหลักที่มีอยู่ในตลาดที่มีมุมมองในการวาดภาพขึ้นสินค้าคงคลังของคุณสมบัติลักษณะและการประเมินการกระจายของพวกเขาในสาขาวิชาและประเภท ผลก็จะ (ในการศึกษาต่อมา) นำมาเปรียบเทียบกับผลการวิจัยจากการบรรยายนักภาษาศาสตร์นักวิชาการเป็นวิธีการที่จัดตั้งขึ้นจริงจะเขียนในทางปฏิบัติ. 2 ข้อมูลที่มีอยู่ในการสอนนั้นไม่ต้องพูดถึงมาตรฐานที่เข้มงวดที่กำหนดโดยวารสารทางวิชาการทั้งหมดออกแบบมาเพื่อให้แน่ใจว่าการส่งข้อความที่สอดคล้องกับความคาดหวังของชุมชน ผลรวมของเครื่องตัวตนใหญ่ที่นิสัยใจคอของแต่ละบุคคลจะถูกรีดออกในการแสวงหาความสม่ำเสมอและสถานที่ที่มีสถานที่สำหรับ 'เสียงส่วนบุคคล' ของชนิดที่มีชัยในวัฒนธรรมที่เห็นอกเห็นใจมากขึ้น. จากภายในภาษาอังกฤษสถาบันการศึกษาของตัวเองอย่างไร ภาพที่ปรากฏที่เหมาะสมยิ่งขึ้น อันที่จริงการแสดงผลของความเป็นเนื้อเดียวกันได้รับการทำลายโดยส่วนใหญ่ร่างกายขนาดใหญ่ของทุนการศึกษาที่ได้รับการดำเนินการโดยบรรยายภาษาศาสตร์เข้าสู่วิธีการที่นักวิชาการจริงจะเขียนในชีวิตจริง การทำงานของพวกเขาซึ่งรวมถึงคลังข้อมูลที่ใช้ศึกษาวิเคราะห์รูปแบบการเปรียบเทียบทางวินัยและสำนวนเปรียบต่างแสดงให้เห็นความมั่งคั่งของการเปลี่ยนแปลงระหว่าง

























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เมื่อมองจากภายนอกประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ - วัฒนธรรมจากมุมมองของต่างประเทศ นักวิชาการ อาจารย์ที่เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศหรือ
แปลว่า E ภาษาอังกฤษทางวิชาการวาทกรรมที่ปรากฏจะเป็นนิติบุคคลที่ค่อนข้างง่ายที่จะกำหนด เมื่อเทียบกับทางเลือกมากมายเหลือเฟือ
ของลักษณะการเขียนของนักวิชาการ ในบางวัฒนธรรม อื่น ๆ , 1 ดูเหมือนเข้มงวดมาตรฐานและ rulebound
เสาหิน , แม้ความประทับใจนี้จะเสริมด้วยหลากหลายหลักสูตรและมหาวิทยาลัยที่แตกต่างกันรูปแบบคู่มือวิชาการประเภท ( เช่น สเวลส์ , 2533 ; บัดติยา , 2002 ) และวินัย ( เช่น ไฮแลนด์ 1999a 1999b , , ,
samraj 2000 , 2002 ) , และแม้กระทั่งระหว่างวิธีการที่แตกต่างกันภายในนัยเดียว ที่จริง flowerdew ( 2002:29 )
จุดออกข้อบ่งชี้ จากทิศทางนี้ว่า วาทกรรมทางวิชาการที่แตกต่างกันเพื่อที่จะไม่ได้เป็นองค์กรเดียวที่เครื่องแบบ

พูดถึงทั้งหมด ควรทำปัจจุบันอื่นภายใน EAP ที่เกี่ยวข้องกับการวิพากษ์การศึกษา
สถาบันและการปฏิบัติที่มีอยู่ , และต่อมาเปลี่ยนทั้งการศึกษาและสังคม " ( Hall , อ้างถึง Harwood &แฮดลี่ย์
2004:356e7 . เน้น เดิม )ที่รู้จักกันเป็น ' ถูก ' วิกฤต วิธีการนี้ความท้าทายแบบ EAP ครุศาสตร์ ( ตอนนี้
redefined เป็น ' ในทางปฏิบัติ EAP ) ในพื้นที่ที่ผ่านเกณฑ์เด่นโดยไม่ต้องตั้งคำถามของพวกเขาต้นแบบ
ค่าหรือผลทางสังคม ถูกวิจารณ์ได้ แต่มาภายใต้ไฟสำหรับความล้มเหลวที่จะเสนอทางเลือกปฏิบัติสอน
; ผลผลกระทบต่อชุมชนในวงกว้างอาจจะค่อนข้างถูก จำกัด ที่ 2
การวิจัยที่อธิบายไว้ในบทความนี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการขนาดใหญ่ เพื่อตรวจสอบว่า วาทกรรมของเจ้าสามารถ
บอกว่าอยู่ภายในบริบททางวิชาการโฟนเป็นแนวคิดที่มีประโยชน์สำหรับการวิจัยแปล เน้น
ประเพณีเชิงพรรณนาได้แก่มันเกี่ยวข้องกับการสำรวจที่กว้างขวางของรูปแบบการศึกษากระแสหลักคู่มือที่มีอยู่ในตลาดมีมุมมอง
วาดขึ้นในสินค้าคงคลังของลักษณะและการประเมินการกระจายของพวกเขาข้าม
สาขาและประเภท ผลลัพธ์ก็จะ ( ในการศึกษาต่อมา ) เปรียบเทียบกับผลจากนักภาษาศาสตร์เชิง
เป็นวิธีทำเขียนขึ้นนักวิชาการในการปฏิบัติ .
2
ข้อมูล
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: