IntroductionFever is encountered or experienced frequently by healthca การแปล - IntroductionFever is encountered or experienced frequently by healthca ไทย วิธีการพูด

IntroductionFever is encountered or

Introduction
Fever is encountered or experienced frequently by healthcare
professionals and laypersons alike. Its meaning is assumed to
be clear and universally understood, when in actuality the
interpretation is often uniquely personal. According to
Mackowiak et al. (1997), ‘after over a millennium of clinical
investigation, there is not even a generally accepted [clinical]
definition of fever’ (p. 119).
Similarly, the definition of fever within the nursing and
medical literature varies widely. In numerous articles, it is
defined or operationalized as simply an elevation of body
temperature (McGowan et al. 1987, Cunha & Tu 1988,Lohmann 1988, Roberts et al. 1988, Morgan 1990, Caruso
et al. 1992, Segatore 1992, Settle et al. 1994, Pals et al. 1995,
Sharber 1997, O’Grady et al. 1998, Volker 1998, Whybrew
et al. 1998, Creechan et al. 2001, Dinarello&Gelfand 2004).
The level of temperature elevation warranting the diagnosis
of ‘fever’ also varies widely within that literature
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แนะนำไข้ไม่พบ หรือมีประสบการณ์บ่อยครั้ง โดยแพทย์ผู้เชี่ยวชาญและ laypersons เหมือนกัน ความหมายจะถือว่าเป็นชัดเจน และแพร่หลายเข้าใจ ใน actuality นี้การตีความมักจะเป็นเฉพาะบุคคล ตามที่Mackowiak et al. (1997), ' หลังจากผ่านมิลเลนเนียมของทางคลินิกตรวจสอบ ไม่มีแม้แต่คำโดยทั่วไปยอมรับ [คลินิก]คำนิยามของไข้ ' (p. 119)นิยามของไข้ภายในพยาบาลที่คล้ายกัน และวรรณกรรมทางการแพทย์แตกต่างกัน ในบทความมากมายกำหนด หรือ operationalized เป็นเพียงระดับความสูงของร่างกายอุณหภูมิ (McGowan et al. 1987 กูนยา และทู 1988, Lohmann 1988 โรเบิตส์ et al. 1988, 1990 มอร์แกน คารุสโซ่ร้อยเอ็ด al. 1992, Segatore 1992 ชำระ et al. 1994, al. et Pals 1995Sharber 1997, al. et O'Grady 1998, Volker 1998, Whybrewและ al. ปี 1998, Creechan et al. 2001, Dinarello และ Gelfand 2004)ระดับของ warranting การวินิจฉัยระดับอุณหภูมิของ 'ไข้' ยังแตกต่างกันภายในวรรณกรรมนั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
บทนำไข้จะพบหรือมีประสบการณ์ด้านการดูแลสุขภาพบ่อยครั้งโดยมืออาชีพและบุคคลทั่วไปเหมือนกัน ความหมายของมันจะถือว่ามีความชัดเจนและเข้าใจได้ในระดับสากลเมื่ออยู่ในความจริงการตีความมักจะเป็นบุคคลที่ไม่ซ้ำกัน ตามที่Mackowiak et al, Introduction
Fever is encountered or experienced frequently by healthcare
professionals and laypersons alike. Its meaning is assumed to
be clear and universally understood, when in actuality the
interpretation is often uniquely personal. According to
Mackowiak et al. (1997), ‘after over a millennium of clinical
investigation, there is not even a generally accepted [clinical]
definition of fever’ (p. 119).
Similarly, the definition of fever within the nursing and
medical literature varies widely. In numerous articles, it is
defined or operationalized as simply an elevation of body
temperature (McGowan et al. 1987, Cunha & Tu 1988,Lohmann 1988, Roberts et al. 1988, Morgan 1990, Caruso
et al. 1992, Segatore 1992, Settle et al. 1994, Pals et al. 1995,
Sharber 1997, O’Grady et al. 1998, Volker 1998, Whybrew
et al. 1998, Creechan et al. 2001, Dinarello&Gelfand 2004).
The level of temperature elevation warranting the diagnosis
of ‘fever’ also varies widely within that literature
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
บทนำ
ไข้พบหรือมีประสบการณ์บ่อยครั้ง โดยแพทย์ผู้เชี่ยวชาญ และวัยผู้ใหญ่
เหมือนกัน ความหมายของมันคือว่า

ได้ชัดเจน และเข้าใจกันในระดับสากล เมื่อในความเป็นจริง
ตีความมักจะเป็นบุคคลพิเศษ . ตาม
mackowiak et al . ( 1997 ) , ' ' หลังจากผ่านสหัสวรรษของการสืบสวนทางคลินิก
, ไม่มีแม้แต่ยอมรับ [ ทั่วไป ]
คลินิกคำนิยามของไข้ ' ( หน้า 119 ) .
ส่วนนิยามของไข้ภายในพยาบาล
วรรณกรรมทางการแพทย์ที่แตกต่างกันอย่างกว้างขวาง . ในบทความมากมาย มันคือ
นิยามหรือ operationalized เป็นเพียงการยกระดับอุณหภูมิของร่างกาย
( แม็คโกแวน et al . 1987 Cunha &ตู 1988 Lohmann 1988 , โรเบิร์ต et al . 1988 , มอร์แกน 1990 คารูโซ
et al . 1992 segatore 1992 จัดการ et al . 1994 , Pals et al . 1995
sharber 1997O ' Grady et al . 1998 โว 1998 whybrew
et al . 1998 creechan et al . 2001 dinarello &เกลเฟิ่นด์ 2004 ) .
ระดับอุณหภูมิสูง warranting การวินิจฉัยโรค
' ไข้ ' ยังแตกต่างกันอย่างกว้างขวางในวรรณคดี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: