Dear K ApinuchRefer to the payment settlement problem from our GSA in  การแปล - Dear K ApinuchRefer to the payment settlement problem from our GSA in  ไทย วิธีการพูด

Dear K ApinuchRefer to the payment

Dear K Apinuch

Refer to the payment settlement problem from our GSA in China, after I had the discussion with K Kiko and K Brenda, there is the stroy behind as below.

-Due to China policy, normally when Chinese open the company, they register it in Chinese name.
When Chinese company will deal with Oversea company, Chinese company can register English
company name under the original Chinese company.
-So, K Brenda is holding a few English company name, such as Travel Link Marketing(TLM), Travel Link Leisure(TLL), Travel Link Daily(TLD). However these English name companies are all under registering in the only one original Chinese company.
-I understand that she is separately using these English companiese depending on the business field.
-Concerning travel business such as PG is under TLM, media business is under TLD.
-K Brenda just made the agreement with Bangkok General Hospital Group(BGH) for China market and it is signed under TLL.
-A company can open only one USD(Foreign currency) account in one bank. It means that if TLL will open in China Merchant Bank, TLM can not open USD account in China Merchant bank, due to TLL and TLM are considering the same company with original Chinese name company.
-TLM used to had the account in China Merchant Bank.
-However when K Brenda made the agreement with BGH, due to registration reason, she used TLL for BGH and need to change bank account register name from TLM to TLL in China Merchant Bank.
-And TLM has open USD account in Bank of China.
-we found out that Bank of China is having remitance limitation.

These are the story why TLM had to change the bank.

Concerning the solution of this problem, I can say there are 2 options as below.
1. We will authorize TLM to use TLL name for the payment matter.
It may be most simply solution for both side. If you will fine with it, I can make the letter for this matter.
2. Ask TLM to look for other bank which has no limitation for oversea payment.

I am appreciated very much for your kind consideration on this issue and kindly let me know your advise.

Best regards
OCHIAI
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Apinuch รัก Kถึงปัญหาการชำระเงินการชำระเงินจากเรา GSA ในจีน หลังจากที่ผมสนทนากับ K Kiko K Brenda มีเรื่องราวเบื้องหลังดังนี้-ครบกำหนดไปยังจีนนโยบาย โดยปกติเมื่อจีนเปิดบริษัท พวกเขาลงทะเบียนในชื่อจีนเมื่อบริษัทจีนจะจัดการกับบริษัทต่างประเทศ บริษัทจีนสามารถลงทะเบียนภาษาอังกฤษชื่อบริษัทภายใต้บริษัทจีนเดิม-ดังนั้น K Brenda จะถือชื่อบริษัทภาษาอังกฤษกี่ เช่น Daily(TLD) ลิงค์เดินทางท่องเที่ยวเชื่อมโยง Marketing(TLM) เดินทางเชื่อมโยง Leisure(TLL) อย่างไรก็ตาม บริษัทชื่อภาษาอังกฤษได้ทั้งหมดภายใต้การลงทะเบียนในบริษัทจีนฉบับเดียว-เข้าใจว่า เธอต่างหากใช้ companiese ภาษาอังกฤษเหล่านี้ขึ้นอยู่กับฟิลด์ธุรกิจ-เกี่ยวข้องกับธุรกิจท่องเที่ยว เช่น PG อยู่ TLM ธุรกิจสื่ออยู่ภายใต้รหัส-K Brenda เพิ่งทำข้อตกลงกับ Group(BGH) โรงพยาบาลกรุงเทพทั่วไปในตลาดจีน และมีการลงนามภายใต้ TLL-A บริษัทสามารถเปิดเพียงหนึ่งเหรียญ (สกุลเงินต่างประเทศ) บัญชีธนาคารหนึ่งได้ หมายความ ว่า ถ้า TLL จะเปิดธนาคารพ่อค้าจีน TLM สามารถเปิดบัญชี USD ใน ธนาคารพ่อค้าจีน TLL และ TLM กำลังพิจารณาบริษัทเดียวกับบริษัทจีนชื่อเดิม-TLM ใช้มีบัญชีใน ธนาคารพ่อค้าจีน-อย่างไรก็ตามเมื่อ K Brenda ทำข้อตกลงกับ BGH เนื่องจากสาเหตุการลงทะเบียน เธอใช้ TLL สำหรับ BGH และต้องการเปลี่ยน บัญชีธนาคารลงทะเบียนชื่อจาก TLM TLL ธนาคารพ่อค้าจีน- และ TLM มี USD เปิดบัญชีในธนาคารจีน-เราพบว่า ธนาคารของจีนมีข้อจำกัด remitanceเหล่านี้เป็นเรื่องที่ทำไม TLM มีการเปลี่ยนแปลงธนาคารเกี่ยวกับการแก้ปัญหาของปัญหานี้ ผมสามารถบอกว่า มี 2 ตัวเลือกดังนี้1. เราจะอนุมัติ TLM TLL ชื่อในเรื่องการชำระเงิน มันอาจจะมากที่สุดเพียงโซลูชั่นสำหรับทั้งสองด้าน ถ้าคุณจะปรับได้กับ ทำตัวอักษรในเรื่องนี้2. ถาม TLM หาธนาคารอื่นที่มีไม่จำกัดสำหรับการชำระเงินต่างประเทศกำลังนิยมมากสำหรับการพิจารณาประเภทของปัญหานี้ และกรุณาแจ้งให้เราทราบคำแนะนำของคุณด้วยความเคารพOCHIAI
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เรียน K Apinuch อ้างถึงปัญหาการตั้งถิ่นฐานการชำระเงินจากเอสเอของเราในประเทศจีนหลังจากที่ผมได้พูดคุยกับ K Kiko K และเบรนด้ามี Stroy ที่อยู่เบื้องหลังการดังต่อไปนี้. -Due นโยบายจีนได้ตามปกติเมื่อจีนเปิด บริษัท ที่พวกเขาลงทะเบียน ในชื่อภาษาจีน. เมื่อ บริษัท จีนจะจัดการกับ บริษัท ต่างประเทศ, บริษัท จีนสามารถลงทะเบียนภาษาอังกฤษภายใต้ชื่อ บริษัท บริษัท จีนต้นฉบับ. -So เคเบรนด้ามีการถือครองชื่อ บริษัท ภาษาอังกฤษไม่กี่เช่นการเดินทางเชื่อมโยงการตลาด (TLM), ท่องเที่ยว ลิงค์สันทนาการ (TLL), ท่องเที่ยวเชื่อมโยงรายวัน (TLD) แต่ บริษัท เหล่านี้ชื่อภาษาอังกฤษทั้งหมดภายใต้การลงทะเบียนในเพียงหนึ่ง บริษัท จีนเดิม. -I เข้าใจว่าเธอจะแยกออกจากกันโดยใช้ภาษาอังกฤษ companiese เหล่านี้ขึ้นอยู่กับสาขาธุรกิจ. ธุรกิจการท่องเที่ยว -Concerning เช่น PG อยู่ภายใต้การ TLM ธุรกิจสื่อที่อยู่ภายใต้ TLD . -K เบรนด้าเพิ่งทำข้อตกลงกับโรงพยาบาลกรุงเทพกรุ๊ป (BGH) สำหรับตลาดประเทศจีนและจะมีการลงนามภายใต้ TLL. -A บริษัท สามารถเปิดเพียงหนึ่งบาท (เงินตราต่างประเทศ) ในบัญชีธนาคารหนึ่ง มันหมายความว่าถ้า TLL จะเปิดร้านค้าในประเทศจีนธนาคาร TLM ไม่สามารถบัญชีเหรียญสหรัฐเปิดในประเทศจีนธนาคารร้านค้าเนื่องจาก TLL และ TLM กำลังพิจารณา บริษัท เดียวกันกับ บริษัท จีนชื่อเดิม. -TLM ใช้ในการมีบัญชีในประเทศจีนร้านค้าธนาคาร . เมื่อ -However K เบรนด้าทำข้อตกลงกับ BGH เนื่องจากเหตุผลการลงทะเบียนที่เธอใช้ TLL สำหรับ BGH และจำเป็นต้องเปลี่ยนชื่อทะเบียนบัญชีธนาคารจากการ TLM TLL ในประเทศจีนร้านค้าธนาคาร. และอื่น TLM มีบัญชีเหรียญสหรัฐเปิดในธนาคารแห่งประเทศจีน . พุ่งพบว่าธนาคารแห่งประเทศจีนจะมีข้อ จำกัด remitance. เหล่านี้เป็นเรื่องที่ว่าทำไม TLM มีการเปลี่ยนแปลงธนาคาร. เกี่ยวกับทางออกของปัญหานี้ผมสามารถพูดได้ว่ามี 2 ตัวเลือกดังนี้. 1 เราจะอนุญาต TLM ที่จะใช้ชื่อ TLL สำหรับเรื่องการชำระเงิน. มันอาจจะเป็นส่วนใหญ่ก็แก้ปัญหาทั้งสองด้าน ถ้าคุณจะปรับกับมันฉันสามารถทำให้หนังสือเรื่องนี้. 2 ถาม TLM ที่จะมองหาธนาคารอื่น ๆ ที่มีข้อ จำกัด สำหรับการชำระเงินต่างประเทศไม่มี. ฉันกำลังนิยมมากสำหรับการพิจารณาชนิดของคุณเกี่ยวกับเรื่องนี้และแจ้งให้เราทราบคำแนะนำของคุณ. ขอแสดงความนับถือOchiai


























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เรียน K apinuch

หมายถึงการชำระเงินการตั้งถิ่นฐานปัญหาจากการดำเนินการของเราในประเทศจีน หลังจากที่ผมได้สนทนากับ K และ K เบรนด้า Kiko มี stroy ข้างหลังด้านล่าง

- เนื่องจากนโยบายของประเทศจีน โดยปกติ เมื่อจีนเปิด บริษัท ที่พวกเขาลงทะเบียนในชื่อภาษาจีน .
เมื่อ บริษัท จีนจะ จัดการกับ บริษัท ต่างประเทศ บริษัท จีนสามารถลงทะเบียนภาษาอังกฤษ
ชื่อบริษัท บริษัท ภายใต้ บริษัท จีนดั้งเดิม
- K เบรนด้าถือชื่อบริษัทภาษาอังกฤษน้อยเช่นการเชื่อมโยงการตลาดการท่องเที่ยว ( คนครับ ) เพื่อเชื่อมโยงการท่องเที่ยว ( TII ) การเดินทางเชื่อมโยงทุกวัน ( TLD ) อย่างไรก็ตาม บริษัท ชื่อเหล่านี้ทั้งหมดภายใต้การลงทะเบียนในคนเดียว เดิมบริษัทจีน .
- ฉันเข้าใจว่าเธอต่างหากที่ใช้ภาษาอังกฤษ companiese เหล่านี้ขึ้นอยู่กับ
สาขาธุรกิจ- เกี่ยวกับธุรกิจการท่องเที่ยวเช่น PG อยู่คนครับ ธุรกิจสื่อภายใต้ TLD .
- K เบรนด้าเพิ่งทำข้อตกลงกับโรงพยาบาลกรุงเทพ กลุ่ม ( 3 ) สำหรับตลาดประเทศจีน และลงชื่อใน tll .
- บริษัทสามารถเปิดเพียงหนึ่ง USD ( เงินตราต่างประเทศ ) บัญชีธนาคารหนึ่ง มันหมายความว่า ถ้าจนกว่าจะเปิดธนาคาร พ่อค้าจีน คนคไม่สามารถเปิดบัญชีธนาคาร USD ในพ่อค้าจีนและเนื่องจาก tll คนคพิจารณาบริษัทเดียวกันกับ บริษัท เดิมชื่อภาษาจีน .
- คนครับเคยมีบัญชีในธนาคาร พ่อค้าจีน .
- อย่างไรก็ตามเมื่อ K เบรนด้าทำข้อตกลงกับบริษัท เนื่องจากเหตุผลการลงทะเบียน เธอใช้ tll สำหรับ BGH และต้องการเปลี่ยนชื่อที่ลงทะเบียนบัญชีธนาคารจากคนครับไปจนกว่าใน ธนาคาร พ่อค้าจีน .
- คนคมีบัญชี USD เปิดธนาคารของประเทศจีน
- เราพบว่า ธนาคารจีนมีข้อ จำกัด remitance

มีคนคราว ทำไมต้องเปลี่ยนธนาคาร

เกี่ยวกับทางออกของปัญหานี้ ผมสามารถพูดได้ว่ามี 2 ตัวเลือกดังนี้ .
1 เราจะอนุญาตให้ใช้ tll ชื่อคนคะเรื่อง .
มันอาจจะส่วนใหญ่ก็แก้ไขปัญหาทั้งด้าน ถ้าคุณจะโอเคกับมัน ฉันสามารถทำจดหมายสำหรับเรื่องนี้ .
2ถามคนคมองหาธนาคารอื่น ๆ ซึ่งไม่มีข้อจำกัดสำหรับการชำระเงินต่างประเทศ

ผมชื่นชมมากสำหรับชนิดของการพิจารณาในประเด็นนี้ และกรุณาแจ้งให้เราทราบว่าคำแนะนำ

นับถือ
โอจิไอ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: