Linguistic Situation in MalaysiaHistorically, the first European langu การแปล - Linguistic Situation in MalaysiaHistorically, the first European langu ไทย วิธีการพูด

Linguistic Situation in MalaysiaHis

Linguistic Situation in Malaysia
Historically, the first European language that came to Malaysia was Portuguese, and this was followed by English, with the British colonization. During this period, Chinese and Indian languages also set foot with the migration of Chinese and Indians to Malaysia. This, in fact,contributed in no small measure to Malaysia’s growth as a multilingual country. As a British colony, the use of English occupied several formal and informal domains. The use of English spread rapidly moulding an elite group of local users among the Malays, Chinese and Indians. This helped increase the number of English speakers. At the same time it was also noted that English medium schools in Malaysia was on the rise linked likely to the increasing popularity of the language. However, after independence, the English language declined in importance as the language in education. The Constitution of Malaya formally declared Bahasa Malaysia (BM) to be the national and official language of Malaysia. BM was the medium of instruction to be used in national schools and an exclusively BM medium public university called National University of Malaysia was established in 1970. However, other minority and indigenous languages continued to be used obviating issues of language conflict. The Chinese and Tamil vernacular4 primary schools were constitutionally allowed to continue with their respective ethnic languages as the medium of instruction. By the mid 1990s, tremendous changes further impacted language choice in education. A milestone change is the green light given by the government to start teaching science subjects in English at tertiary education (Ridge, 2004). In addition, the then Prime Minister Tun Dr.Mahathir Mohamad made it public in 2002 that mathematics and science would henceforth be taught in English. Generally, it set the direction towards a greater emphasis on Malays becoming bilingual (with BM and English) and non-Malays to be trilingual or multilingual (with BM,English and their respective ethnic language).
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Linguistic Situation in MalaysiaHistorically, the first European language that came to Malaysia was Portuguese, and this was followed by English, with the British colonization. During this period, Chinese and Indian languages also set foot with the migration of Chinese and Indians to Malaysia. This, in fact,contributed in no small measure to Malaysia’s growth as a multilingual country. As a British colony, the use of English occupied several formal and informal domains. The use of English spread rapidly moulding an elite group of local users among the Malays, Chinese and Indians. This helped increase the number of English speakers. At the same time it was also noted that English medium schools in Malaysia was on the rise linked likely to the increasing popularity of the language. However, after independence, the English language declined in importance as the language in education. The Constitution of Malaya formally declared Bahasa Malaysia (BM) to be the national and official language of Malaysia. BM was the medium of instruction to be used in national schools and an exclusively BM medium public university called National University of Malaysia was established in 1970. However, other minority and indigenous languages continued to be used obviating issues of language conflict. The Chinese and Tamil vernacular4 primary schools were constitutionally allowed to continue with their respective ethnic languages as the medium of instruction. By the mid 1990s, tremendous changes further impacted language choice in education. A milestone change is the green light given by the government to start teaching science subjects in English at tertiary education (Ridge, 2004). In addition, the then Prime Minister Tun Dr.Mahathir Mohamad made it public in 2002 that mathematics and science would henceforth be taught in English. Generally, it set the direction towards a greater emphasis on Malays becoming bilingual (with BM and English) and non-Malays to be trilingual or multilingual (with BM,English and their respective ethnic language).
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
สถานการณ์ทางด้านภาษาศาสตร์ในมาเลเซีย
ในอดีตภาษาชาวยุโรปคนแรกที่มาถึงมาเลเซียโปรตุเกสและตามด้วยภาษาอังกฤษกับการล่าอาณานิคมของอังกฤษ ในช่วงเวลานี้ภาษาจีนและอินเดียนอกจากนี้ยังตั้งเท้ากับการย้ายถิ่นของจีนและอินเดียไปยังประเทศมาเลเซีย ซึ่งในความเป็นจริงไม่มีส่วนในการวัดขนาดเล็กเพื่อการเจริญเติบโตของมาเลเซียเป็นประเทศที่พูดได้หลายภาษา ในฐานะที่เป็นอาณานิคมของอังกฤษ, การใช้ภาษาอังกฤษที่ถูกครอบครองหลายโดเมนที่เป็นทางการและไม่เป็นทางการ การใช้ภาษาอังกฤษแพร่กระจายอย่างรวดเร็วปั้นกลุ่มชนชั้นนำของผู้ใช้ในประเทศในหมู่ชาวมาเลย์, จีนและอินเดีย นี้จะช่วยเพิ่มจำนวนของผู้พูดภาษาอังกฤษ ในขณะเดียวกันมันก็ยังตั้งข้อสังเกตว่าโรงเรียนขนาดกลางอังกฤษในประเทศมาเลเซียเป็นที่เพิ่มขึ้นมีแนวโน้มที่จะเชื่อมโยงความนิยมที่เพิ่มขึ้นของภาษา อย่างไรก็ตามหลังจากที่เป็นอิสระ, ภาษาอังกฤษลดลงในความสำคัญเป็นภาษาในการศึกษา รัฐธรรมนูญของแหลมมลายูประกาศอย่างเป็นทางการ Bahasa Malaysia (BM) จะเป็นภาษาประจำชาติและอย่างเป็นทางการของประเทศมาเลเซีย BM เป็นสื่อการสอนที่จะใช้ในโรงเรียนในระดับชาติและมหาวิทยาลัยสาธารณะกลาง BM เฉพาะที่เรียกว่ามหาวิทยาลัยแห่งชาติมาเลเซียก่อตั้งขึ้นในปี 1970 แต่ชนกลุ่มน้อยอื่น ๆ และภาษาพื้นเมืองยังคงใช้ขจัดปัญหาของความขัดแย้งภาษา จีนและทมิฬ vernacular4 โรงเรียนประถมศึกษาที่ได้รับอนุญาตตามรัฐธรรมนูญที่จะดำเนินการกับภาษาชาติพันธุ์ของตนเป็นสื่อการสอน โดยกลางปี ​​1990 การเปลี่ยนแปลงอย่างมากส่งผลกระทบต่อการเลือกภาษาในด้านการศึกษา การเปลี่ยนแปลงก้าวเป็นแสงสีเขียวที่ได้รับจากรัฐบาลที่จะเริ่มการเรียนการสอนวิชาวิทยาศาสตร์ในภาษาอังกฤษที่ศึกษาระดับอุดมศึกษา (ริดจ์ 2004) นอกจากนั้นนายกรัฐมนตรีถัง Dr.Mahathir Mohamad ทำให้มันเป็นที่สาธารณะในปี 2002 ว่าคณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์ต่อจากนี้ไปจะได้รับการสอนเป็นภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปจะกำหนดทิศทางไปสู่ความสำคัญมากขึ้นในมาเลย์กลายเป็นสองภาษา (กับ BM และภาษาอังกฤษ) และไม่ใช่ชาวมาเลย์จะเป็นสามภาษาหรือพูดได้หลายภาษา (กับ BM, อังกฤษและภาษาชาติพันธุ์ของตน)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ด้านสถานการณ์ในมาเลเซีย
ประวัติศาสตร์ ภาษาแรกที่ยุโรปมา มาเลเซีย เป็นชาวโปรตุเกส และตามด้วยภาษาอังกฤษ และการล่าอาณานิคมของอังกฤษ ในช่วงเวลานี้ ภาษาจีน และภาษาอินเดียยังตั้งเท้ากับการย้ายถิ่นของชาวจีนและชาวอินเดียในมาเลเซีย นี้ ในความเป็นจริง ส่วนในวัดที่ไม่เล็กของมาเลเซียเติบโตเป็นประเทศหลายภาษาเป็นอาณานิคมอังกฤษ ใช้ภาษาอังกฤษ ครอบครองหลายแบบเป็นทางการและไม่เป็นทางการ โดเมน ใช้ภาษาอังกฤษได้แพร่กระจายอย่างรวดเร็วเป็นยอดกลุ่มของผู้ใช้ในประเทศของมาเลเซีย แม่พิมพ์ , จีน และอินเดียน นี้ช่วยเพิ่มจำนวนของการพูดภาษาอังกฤษในเวลาเดียวกัน นอกจากนี้ยังตั้งข้อสังเกตว่า กลางโรงเรียนภาษาอังกฤษในมาเลเซียมีขึ้นการเชื่อมโยงมีแนวโน้มที่จะเพิ่มความนิยมของภาษา อย่างไรก็ตาม หลังจากเป็นอิสระ ภาษาอังกฤษลดลงในความสำคัญเป็นภาษาในการศึกษา รัฐธรรมนูญของแหลมมลายูอย่างเป็นทางการประกาศภาษามาเลเซีย ( BM ) เป็นชาติและภาษาราชการของประเทศมาเลเซียBM เป็นสื่อการสอนเพื่อใช้ในโรงเรียนแห่งชาติและเฉพาะ BM กลางสาธารณะมหาวิทยาลัยเรียกว่า มหาวิทยาลัยแห่งชาติมาเลเซีย ก่อตั้งขึ้นในปี 1970 อย่างไรก็ตาม อื่น ๆ , ชนกลุ่มน้อยและภาษาพื้นเมืองยังคงใช้ obviating ความปัญหาความขัดแย้งทางภาษาภาษาจีนและภาษาทมิฬ vernacular4 โรงเรียนประถมศึกษา เป็น constitutionally อนุญาตให้ดำเนินการของแต่ละชาติพันธุ์ ภาษาเป็นสื่อในการสอน โดยช่วงกลางทศวรรษ 1990 อย่างมากการเปลี่ยนแปลงเพิ่มเติมหรือเลือกภาษาในการศึกษา การเปลี่ยนแปลงในวันนี้ ไฟเขียวให้ โดยรัฐบาลต้องเริ่มสอนวิชาวิทยาศาสตร์เป็นภาษาอังกฤษในระดับอุดมศึกษา ( Ridge , 2004 )นอกจากนี้ อดีตนายกฯตุ่น ดร. มหาเธร์ โมฮัมหมัด ทำให้ประชาชนใน 2002 ที่คณิตศาสตร์และวิทยาศาสตร์จะต่อจากนี้จะสอนเป็นภาษาอังกฤษ โดยทั่วไปแล้ว ก็กำหนดทิศทางไปสู่การเน้นในมาเลเซียเป็นสองภาษา ( กับ BM และภาษาอังกฤษ ) และไม่ใช่ชาวมลายูเป็นไตรภาษาหรือหลายภาษา ( BM , ภาษาอังกฤษและภาษาประจําชาติของตน ) .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: