Last year, Harvard’s Steven Pinker (who’s also written about his grammar peeves for The Atlantic) authored an article for The Chronicle of Higher Education in which he used adjectives like “turgid, soggy, wooden, bloated, clumsy, obscure, unpleasant to read, and impossible to understand” to describe academic writing. In an email, Pinker told me that the reaction to his article “has been completely positive, which is not the typical reaction to articles I write, and particularly surprising given my deliberately impolite tone.” (He didn’t, however, read all of the 360-plus comments, many of which were anything but warm and fuzzy.) A couple of weeks later, The Chronicle had a little fun with with a follow-up to Pinker’s article, inviting researchers to tweet an explanation of their research using only emoji:
 
ปีที่แล้ว ฮาวาร์ด สตีเว่น สีชมพู ( ที่ยังเขียนเกี่ยวกับไวยากรณ์ของเขารบกวนสำหรับแอตแลนติก ) เขียนบทความสำหรับ Chronicle การศึกษาระดับอุดมศึกษาซึ่งเขาใช้คำคุณศัพท์เช่น " โอ้อวด , เปียก , ไม้ , อ้วน , ซุ่มซ่าม , ปิดบัง , ไม่พึงประสงค์ที่จะอ่าน และเป็นไปไม่ได้ที่จะเข้าใจ " เพื่ออธิบายการเขียนเชิงวิชาการ ในอีเมล์ชมพูบอกว่า ปฏิกิริยาต่อบทความ " ของเขาได้รับในเชิงบวกทั้งหมด ซึ่งไม่มีปฏิกิริยาทั่วไป บทความที่ผมเขียน และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง น่าแปลกใจที่ได้รับเสียงจงใจไม่สุภาพของฉัน . " ( เขาไม่ได้ แต่อ่านทั้งหมด 360 บวกความคิดเห็นมากมาย ซึ่งเป็นสิ่งที่ แต่อบอุ่น และ fuzzy ) คู่ สัปดาห์ต่อมาประวัติการมีความสนุกสนานเล็กน้อยพร้อมกับติดตามบทความสีชมพู , เชิญนักวิจัยที่จะ tweet คำอธิบายของการวิจัยของพวกเขาโดยใช้ Emoji : 
 เท่านั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
