The films Rurouni Kenshin: Kyoto Inferno/The Legend Ends have gathered การแปล - The films Rurouni Kenshin: Kyoto Inferno/The Legend Ends have gathered ไทย วิธีการพูด

The films Rurouni Kenshin: Kyoto In

The films Rurouni Kenshin: Kyoto Inferno/The Legend Ends have gathered attention from around the world.
What has changed in this new series from the previous film? What did they do with the techniques? Why does the story in the films differ from the original version? With these questions in mind, we spoke with Keishi Otomo, director of the live-action Rurouni Kenshin films.
[Keishi Otomo Profile]
Japanese producer and film director. Born in 1966. Joined NHK in 1990 and studied in LA for two years beginning in 1997 through the Akita broadcasting station. Studied screenwriting and film production in Hollywood. Upon returning to Japan, mesmerized fans with vivid images and stories that carefully captured the human mind with dramas The Vulture and Jirō Shirasu, the film version of The Vulture and Taiga drama Ryōmaden. Received awards for works and screenwriting both in Japan and elsewhere.
Went independent in April 2011 and established Ohtomo Keishi Co., Ltd. In the same year, became the first person from Japan to sign a multi-film directing contract with Warner Bros. Released Rurouni Kenshin in 2012. It played in 64 countries and 2 regions around the world. It became a big hit, grossing over 3 billion yen at the box office.
A Larger Scale than the Previous Film
──What changes were made from the previous Rurouni Kenshin film?
Keishi Otomo: The biggest change was that it’s a larger scale. In the previous film, it was a story about Kamiya Dojo and protecting both it and Kaoru, whereas in this series, it’s a story about the fight to protect the new Meiji era, which Kenshin has played a part in creating. In response to that, we needed to increase the overall scale of the films.


──What stands out about these films?
KO: What stands out... There is way too much... [laughs] First of all, I thought it was important that, as a premise, the image of the cast and the characters from the original matched. While shooting, I made sure the cast of each film played the characters without losing any of their appeal from the original version.
It’s Okay to Let Takeru Satoh Be?!
──What advice did you give to Takeru Satoh, who plays the lead, during filming?
KO: Basically, Takeru himself is a big Kenshin fan, so he had set the bar high for the live-action adaptation along with all of the fans. Even when we first offered him the role in the previous film, he said, “It’s impossible [to do Kenshin as live-action].” But I went over things one-by-one with him, like, “There’s a chance if we do the action this way,” and persuaded him little by little.
Takeru’s performance as Kenshin drew support from people around the world in the first film. He even received praise saying that it was the role of a lifetime for actor Takeru Satoh. In that sense, Takeru Satoh wasn’t worried about playing Kenshin this time. His motivation was high and he gave it his all in stagefighting 1 practice. He never complained even during difficult shots, and he always concentrated on being Kenshin.
In that sense it was fine to let him be. [laughs] Even without saying this or that from the side, he created an image of Kenshin, including his behavior, swordplay, and speech, through the necessary preparation and hard work. So I didn’t worry at all.


I Love Manga
──Did you read through the original?
KO: I did. I read through it many times while drawing lines in the script. [laughs] I’ve always been someone who likes anime and manga. Up until about junior high, there were things like Triton of the Sea 2, Space Battleship Yamato and Ashita no Joe, as well as Gatchaman. It was right around the time that Animage 3 was first published, and I would buy every issue. I also liked to draw myself.
──Did you draw manga?
KO: Yes. In elementary school, I once made something that resembles what people call doujinshi now with my friends who like manga. There was that and I also made a manga calendar on my own every year. [laughs] I would draw scenes from my favorite anime and manga, like Star of the Giants or Battle Nisei.
I’m busy lately and I’m not really able to take the time to watch anime on TV. But I still read manga a lot when I’m traveling.


The Films Took Their Current Form Out of a Respect for the Original Material
──Let’s go back to the film. In the original, Aoshi Shinomori appears in the Kanryū Takeda arc. However, in the film, he appears first in the Kyoto arc. Was there some meaning behind this?
KO: To be honest, it’s that the first film was at it’s limit. It would have been difficult last time to put Aoshi on top of the many other characters in it. In general, Japanese films at a length of just under 2 hours are composed of a main cast of about 5-6 people. Looking at it that way, if we had put in the Oniwabanshū and had them get tangled with Kanryū Takeda and from there introduce Aoshi, it would have been difficult from a story perspective and the film would have been 3 hours long.


You definitely can’t just cast anyone in the role of Aoshi, and you can’t fully depict his sadness in just a few scenes.
So it wasn’t that I was just taking liberties with the original. It was out of respect for the series that I didn’t put Aoshi in the first film. Since the main battle is with Shishio, you could even make the argument that Aoshi isn’t really necessary in these films either. That’s because Aoshi of the Oniwabanshū is in some ways a sidestory. But Kyoto Inferno without Aoshi would be impossible. It would be inexcusable to both the original series and the fans. A Kyoto arc without Okina would be unthinkable as well.
──The films could fail.
KO: Right. Thinking of it as a film adaptation of the completed original Rurouni Kenshin, “fail” isn’t too strong a word to use. So, I took considerable care. With the film adaptation of a series with this much global popularity rooted in it, it’s not just the creator, but also the fans around the world that you can’t let down. As the one making it, I felt that I wanted to put something into the world that would satisfy them. So it’s not that I’m using my position as director to do what I want based on my own personal likes and tastes. [laughs] It’s a wonderful manga that’s praised globally, so I wanted to do it justice, and as a result, it became a big project that took a lot of time and funding.
As for the Techniques...?
──Do well-known techniques from the original series, such as “Futae no Kiwami” and “Amakakeru Ryū no Hirameki,” appear or do they not?
KO: For those as well, I feel that if I’m going to do them, I want to do them right. However, with Futae no Kiwami, Anji and Sanosuke’s story couldn’t be told well enough in the film in the time allotted. It would have to be done as an extra. Because of that, in the 2-hour constraints for both films, their relationship had to be changed.


In film, if you don’t keep it focused on the lead, the viewers won’t know who to empathize with and their attention will get scattered and they’ll lose interest. To tell a necessary story to an acceptable degree in a set amount of time, you end up cutting [techniques like Futae no Kiwami]. That’s unavoidable when you’re thinking about the nature of timed art like films. Though I did want Sanosuke to do something like Sanjū no Kiwami. But, in Kyoto Inferno and of course The Legend Ends, Sanosuke does keep doing an action that resembles Futae no Kiwami. You could say that was my own modest way of taking that on. Everyone, please check it out while watching the film closely.
On top of that, in The Legend Ends, we included several things that will make all of you viewers gasp, so look forward to that. My goal was to create something incredibly cool that brought out everything great about the original series, with action that surpassed normal human limits and a dramatic storyline.
──Finally, could you provide some words to all of the fans eagerly awaiting the release of the films around the world?
KO: The cast and staff came together and put all their energy into making this new film series with the intent of building on the previous film and showing the world of the original series even just a little better. I would like for many people to see it, even if they go alone.
1 Scenes depicting battles on stage.
2 A manga and anime by Osamu Tezuka. It tells the adventures of Kazuya Yasaki and the baby “Triton” of the Triton family of merpeople that Kazuya takes in. The manga began serialization in September 1969.
3 Japan’s oldest monthly anime magazine. It began running in May 1978. It’s one of Japan’s top three anime magazines. It’s released on the 10th of every month.
Rurouni Kenshin: Kyoto Inferno/The Legend Ends Film Official Site
Keishi Otomo Official Site
This is a Tokyo Otaku Mode original article.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ฟิล์มพเนจร: สิ้นสุดตำนาน Inferno/The เกียวโตได้รวบรวมความสนใจจากทั่วโลกการเปลี่ยนแปลงในชุดนี้ใหม่จากภาพยนตร์ก่อนหน้านี้หรือไม่ พวกเขาไม่ได้ทำอะไรกับเทคนิคการ ทำไมเรื่องราวในภาพยนตร์ไม่ต่างจากรุ่นเดิม กับคำถามเหล่านี้ในจิตใจ เราพูดกับ Keishi Otomo กรรมการภาพยนตร์ดำเนินชีวิตพเนจร[โปรไฟล์ Otomo Keishi]ญี่ปุ่นโปรดิวเซอร์และผู้กำกับ เกิดเป็น เข้าร่วม NHK ใน 1990 และใน LA ปีสองเริ่มต้นในปี 1997 ผ่านสถานีวิทยุอาคิตะ ศึกษา screenwriting และฟิล์มผลิตในฮอลลีวูด เมื่อกลับไปญี่ปุ่น mesmerized แฟน ๆ ด้วยภาพที่สดใสและเรื่องราวที่ระมัดระวังจิตใจมนุษย์กับอาคารแร้งและ Jirō Shirasu รุ่นฟิล์มแร้งและละคร Taiga เรียวมะ รางวัลเกียรติยศสำหรับงานและ screenwriting ทั้ง ในญี่ปุ่น และอื่น ๆไปอิสระในเดือนเมษายน และ Ohtomo Keishi Co., Ltd. ก่อตั้งขึ้น ในปีเดียวกัน เป็นคนแรกจากประเทศญี่ปุ่นเพื่อลงนามในสัญญา directing ฟิล์มหลายกับวอร์เนอร์โอบราเธอร์สออกพเนจรใน 2012 มันเล่นใน 64 ประเทศและภูมิภาค 2 โลก มันกลายเป็นตีใหญ่ ชื่อกว่า 3 พันล้านเยนในสำนักงานกล่องขนาดใหญ่กว่าภาพยนตร์เรื่องก่อนหน้านี้──What แปลงจากฟิล์มพเนจรก่อนหน้านี้หรือไม่Keishi Otomo: การเปลี่ยนแปลงที่ใหญ่ที่สุดได้ว่า เป็นวงกว้าง ในภาพยนตร์เรื่องนี้ก่อนหน้านี้ มันเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับโดโจคามิและปกป้องมันและยะ โดยในชุดนี้ มันเป็นเรื่องเกี่ยวกับการต่อสู้เพื่อปกป้องยุคเมจิใหม่ ที่เคนชินได้เล่นเป็นส่วนหนึ่งในการสร้าง ตอบว่า เราต้องเพิ่มขนาดโดยรวมของภาพยนตร์──What โดดเด่นเกี่ยวกับภาพยนตร์เหล่านี้เกาะ: สิ่งโดดเด่น... มีมากเกินไป... [หัวเราะ] ครั้งแรกของทั้งหมด ฉันคิดว่า มันสำคัญว่า เป็นรื่นรมย์ ภาพการหล่อและตัวอักษรจากต้นฉบับตรง ขณะยิง ฉันทำแน่ใจว่า โยนของฟิล์มแต่ละตัวที่เล่นโดยไม่สูญเสียใด ๆ ของการอุทธรณ์จากฉบับก็ไม่เป็นไรให้ Takeru โยะได้แนะนำ ──What ไม่ได้คุณให้ Takeru โยะ ผู้เล่นเป้าหมาย ในระหว่างการถ่ายทำเกาะ: ทั่วไป Takeru เองได้เป็นแฟนเคนชินใหญ่ ดังนั้นเขาก็ตั้งบาร์สูงสำหรับปรับตัวดำเนินชีวิตด้วยทั้งหมดของแฟน ๆ แม้เมื่อเราแรกเสนอเขาบทบาทในภาพยนตร์เรื่องนี้ก่อนหน้านี้ เขากล่าว "ได้ไป [ทำเคนชินเป็นการดำเนินชีวิต]" แต่ยิ้มมากกว่าสิ่งหนึ่งโดยหนึ่งกับเขา เช่น "มีโอกาสถ้าเราทำการดำเนินการด้วยวิธีนี้ และเกลี้ยกล่อมเขาน้อยประสิทธิภาพของ Takeru เป็นเคนชินดึงการสนับสนุนจากผู้คนทั่วโลกในภาพยนตร์เรื่องแรก เขายังได้รับสรรเสริญที่พูดว่า มันเป็นบทบาทของชีวิตสำหรับนัก Takeru โยะ ใน Takeru โยะไม่ได้กังวลเกี่ยวกับเคนชินเล่นเวลานี้ แรงจูงใจของเขาถูกสูง และเขาให้เขาทั้งหมดในทางปฏิบัติ stagefighting 1 เขาไม่แนะนำแม้กระทั่งในระหว่างถ่ายภาพยาก และเขามักจะเข้มข้นเป็น เคนชินในความรู้สึกนั้น ได้ดีเพื่อให้เขาได้ [หัวเราะ] แม้ไม่ มีคำพูดนี้หรือว่าจากด้าน เขาสร้างภาพของเคนชิน รวมถึงลักษณะการทำงานของเขา swordplay และ เสียง เตรียมที่จำเป็นและทำงานหนัก ดังนั้นผมไม่กังวลเลยรักการ์ตูน──Did คุณอ่านผ่านต้นฉบับหรือไม่เกาะ: ค่ะ อ่านผ่านได้หลายครั้งในขณะที่การวาดเส้นในสคริปต์ [หัวเราะ] ฉันมักจะได้รับคนที่ชอบการ์ตูนและการ์ตูน จนเกี่ยวกับจูเนียร์สูง มีสิ่งเช่นไตรตั้นซี 2 พื้นที่เรือรบยามาโตะ และ Ashita ไม่โจ ตลอดจน Gatchaman ถูกสถานครั้งที่ 3 อะนิเมจถูกตีพิมพ์ครั้งแรก และจะซื้อทุกเรื่อง ผมยังชอบวาดเอง──Did คุณวาดการ์ตูนเกาะ: ใช่ ในโรงเรียนประถมศึกษา ผมเคยได้บางสิ่งบางอย่างที่คล้ายกับว่าคนโทรผ่านมา doujinshi ตอนนี้ มีเพื่อนที่ชอบการ์ตูน มีที่ และฉันทำปฏิทินการ์ตูนของตัวเองทุกปี [หัวเราะ] ฉันจะวาดฉากของฉันชื่นชอบการ์ตูนและการ์ตูน เช่นดาวยักษ์หรือต่อสู้ Niseiผมว่างเมื่อเร็ว ๆ นี้ และฉันไม่สามารถจริง ๆ ใช้เวลาในการดูการ์ตูนในทีวี แต่ยังอ่านการ์ตูนมากเมื่อผมกำลังเดินทางฟิล์มเอาของแบบฟอร์มปัจจุบันจากวัสดุเดิมเคารพของ ──Let กลับไปยังภาพยนตร์ ในต้นฉบับ วูเคซองโอชิ Shinomori ปรากฏในอาร์ค Kanryū ทาเคดะ อย่างไรก็ตาม ในฟิล์ม เขาปรากฏครั้งแรกในอาร์คเกียวโต มีความหมายบางด้านหลังเกาะ: ที่จะซื่อสัตย์ ได้ว่า ภาพยนตร์เรื่องแรกคือที่มันจำกัด ก็จะได้รับยากสุดท้ายเวลาวูเคซองโอชิบนหลายอื่น ๆ ตัวใน ทั่วไป ภาพยนตร์ญี่ปุ่นที่มีความยาวราว 2 ชั่วโมงจะประกอบด้วยนักแสดงหลักของเกี่ยวกับ 5-6 คน มองที่วิธี ถ้าเราใส่ใน Oniwabanshū และมีพวกเขาเรียกราพันเซลกับทาเคดะ Kanryū และหลังจากแนะนำวูเคซองโอชิ ก็จะได้รับจากมุมมองเรื่องยาก และภาพยนตร์จะได้นาน 3 ชั่วโมงคุณแน่นอนไม่เพียงนักแสดงทุกคนในบทบาทของวูเคซองโอชิ และคุณไม่สามารถแสดงความโศกเศร้าของเขาในฉากเพียงไม่กี่อย่างดังนั้น มันไม่ได้ว่า ฉันถูกเพียงนำเสรีภาพกับต้นฉบับ มันเป็น out of respect for ชุดที่ฉันไม่ได้ใส่วูเคซองโอชิในภาพยนตร์เรื่องแรก ตั้งแต่การต่อสู้หลักคือ Shishio คุณยังสามารถทำให้อาร์กิวเมนต์ที่วูเคซองโอชิไม่จำเป็นจริง ๆ ในภาพยนตร์เหล่านี้อย่างใดอย่างหนึ่ง นั่นเป็น เพราะวูเคซองโอชิของ Oniwabanshū อยู่ในบางวิธีเป็น sidestory แต่นรกเกียวโต โดยวูเคซองโอชิจะเป็นไปไม่ได้ มันจะ inexcusable ทั้งชุดเดิมและแฟน ๆ อาร์คเกียวโต โดย Okina จะ unthinkable เช่นฟิล์ม ──The อาจล้มเหลวเกาะ: ขวา คิดว่า เป็นฟิล์มปรับตัวที่สมบูรณ์เดิมพเนจร "ล้มเหลว" ไม่ใช่คำไปใช้ ดังนั้น ฉันใช้เวลาดูแลมาก ปรับตัวภาพยนตร์ของชุดนี้นิยมมากทั่วโลกในเรื่อง จะไม่เพียงผู้สร้าง แต่แฟน ๆ ทั่วโลกที่คุณไม่สามารถลง เป็นคนทำให้ ผมรู้สึกว่า อยากจะใส่อะไรในโลกที่จะตอบสนองพวกเขา เพื่อไม่ให้ผมใช้ตำแหน่งเป็นผู้อำนวยการจะทำอะไรต้องตาม ในส่วนตัวของตัวเองชอบ และรสนิยม [หัวเราะ] มีการ์ตูนยอดเยี่ยมที่จะได้รับการยกย่องทั่วโลก อยากจะทำมันยุติธรรม และเป็นผล จะกลายเป็นโครงการใหญ่ที่ใช้เวลามากเวลาและเงินทุนสำหรับเทคนิคการ...──Do ชุดเดิม "Futae no Kiwami" และ "Amakakeru Ryū no Hirameki รู้จักเทคนิคปรากฏ หรือไม่พวกเขาเกาะ: สำหรับ เช่น ผมรู้สึกว่า ถ้าฉันจะทำได้ อยากทำด้านขวา อย่างไรก็ตาม กับ Futae เรื่องไม่ Kiwami, Anji และของโนสุเกะไม่สามารถจะบอกดีพอในฟิล์มในเวลาที่กำหนด มันจะต้องทำเพิ่มเติม เนื่องจากว่า ในข้อจำกัด 2 ชั่วโมงสำหรับทั้งฟิล์ม ความสัมพันธ์ได้ถูกเปลี่ยนแปลงในฟิล์ม ถ้าคุณไม่เก็บ จะเน้นเป้าหมาย สัมผัสรู้ที่ซึมทราบด้วยจะได้กระจายความสนใจ และพวกเขาจะสูญเสียดอกเบี้ย บอกเรื่องราวจำเป็นระดับยอมรับได้ในระยะเวลาที่กำหนด คุณท้ายตัด [เทคนิคชอบ Futae Kiwami ไม่] ที่จะหลีกเลี่ยงไม่ได้เมื่อคุณคิดว่า เกี่ยวกับธรรมชาติของศิลปะเวลาเช่นภาพยนตร์ แม้ว่า ฉันไม่ต้องโนสุเกะจะทำอะไรเช่น Sanjū Kiwami ไม่ แต่ ในนรกเกียวโต และสิ้นสุดตำนานเดอะ โนสุเกะให้ทำการกระทำที่มีลักษณะ Futae Kiwami ไม่ คุณสามารถพูดคำวิธีเจียมเนื้อเจียมตัวของตัวเองถ่ายที่บน ทุกคน โปรดตรวจสอบออกในขณะที่ดูภาพยนตร์เรื่องนี้อย่างใกล้ชิดด้านบนของที่ ในตำนานจบ เรารวมหลายสิ่งที่จะทำให้คุณผู้ชมกระหืด เพื่อ หวังว่าจะได้ที่ เป้าหมายของฉันคือการ สร้างสิ่งที่เย็นอย่างเหลือเชื่อที่นำออกทุกสิ่งที่ดีเกี่ยวกับชุดเดิม การดำเนินการที่ทะลุขีดจำกัดของมนุษย์ปกติและเรื่องราวละคร──Finally คุณสามารถนำคำทั้งหมดของแฟน ๆ กระหายรอการเปิดตัวของภาพยนตร์ทั่วโลกเกาะ: หล่อและพนักงานมารวมกัน และใส่พลังงานทั้งหมดของพวกเขาในการทำฟิล์มชุดนี้ใหม่ ด้วยความตั้งใจที่สร้างบนฟิล์มก่อนหน้านี้ และแสดงโลกของชุดเดิมแม้แต่ดีกว่า อยากสำหรับหลาย ๆ คนจะเห็นมัน แม้ว่าพวกเขาไปคนเดียว1 แสดงการต่อสู้บนเวทีฉาก2 เป็นมังงะและอะนิเมะ โดยเทะซึกะโอะซะมุ มันบอกการผจญภัยของ Yasaki คาเซะและทารก "ไตรตั้น" ตระกูลไตรตั้นของ merpeople ที่คาเซะใน การ์ตูนเริ่มอนุกรมใน 1969 กันยายน3 ญี่ปุ่นเก่าเดือนการ์ตูนนิตยสาร มันเริ่มทำงานใน 1978 พฤษภาคม มันเป็นหนึ่งของญี่ปุ่นบนสามการ์ตูนนิตยสาร ปล่อยในที่ 10 ของทุกเดือนพเนจร: เกียวโตนรก/สิ้นสุดตำนานภาพยนตร์เว็บไซต์อย่างเป็นทางการเว็บไซต์อย่างเป็นทางการของ Keishi Otomoนี้เป็นบทความต้นฉบับในโหมดโอตาคุโตเกียว
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The films Rurouni Kenshin: Kyoto Inferno/The Legend Ends have gathered attention from around the world.
What has changed in this new series from the previous film? What did they do with the techniques? Why does the story in the films differ from the original version? With these questions in mind, we spoke with Keishi Otomo, director of the live-action Rurouni Kenshin films.
[Keishi Otomo Profile]
Japanese producer and film director. Born in 1966. Joined NHK in 1990 and studied in LA for two years beginning in 1997 through the Akita broadcasting station. Studied screenwriting and film production in Hollywood. Upon returning to Japan, mesmerized fans with vivid images and stories that carefully captured the human mind with dramas The Vulture and Jirō Shirasu, the film version of The Vulture and Taiga drama Ryōmaden. Received awards for works and screenwriting both in Japan and elsewhere.
Went independent in April 2011 and established Ohtomo Keishi Co., Ltd. In the same year, became the first person from Japan to sign a multi-film directing contract with Warner Bros. Released Rurouni Kenshin in 2012. It played in 64 countries and 2 regions around the world. It became a big hit, grossing over 3 billion yen at the box office.
A Larger Scale than the Previous Film
──What changes were made from the previous Rurouni Kenshin film?
Keishi Otomo: The biggest change was that it’s a larger scale. In the previous film, it was a story about Kamiya Dojo and protecting both it and Kaoru, whereas in this series, it’s a story about the fight to protect the new Meiji era, which Kenshin has played a part in creating. In response to that, we needed to increase the overall scale of the films.


──What stands out about these films?
KO: What stands out... There is way too much... [laughs] First of all, I thought it was important that, as a premise, the image of the cast and the characters from the original matched. While shooting, I made sure the cast of each film played the characters without losing any of their appeal from the original version.
It’s Okay to Let Takeru Satoh Be?!
──What advice did you give to Takeru Satoh, who plays the lead, during filming?
KO: Basically, Takeru himself is a big Kenshin fan, so he had set the bar high for the live-action adaptation along with all of the fans. Even when we first offered him the role in the previous film, he said, “It’s impossible [to do Kenshin as live-action].” But I went over things one-by-one with him, like, “There’s a chance if we do the action this way,” and persuaded him little by little.
Takeru’s performance as Kenshin drew support from people around the world in the first film. He even received praise saying that it was the role of a lifetime for actor Takeru Satoh. In that sense, Takeru Satoh wasn’t worried about playing Kenshin this time. His motivation was high and he gave it his all in stagefighting 1 practice. He never complained even during difficult shots, and he always concentrated on being Kenshin.
In that sense it was fine to let him be. [laughs] Even without saying this or that from the side, he created an image of Kenshin, including his behavior, swordplay, and speech, through the necessary preparation and hard work. So I didn’t worry at all.


I Love Manga
──Did you read through the original?
KO: I did. I read through it many times while drawing lines in the script. [laughs] I’ve always been someone who likes anime and manga. Up until about junior high, there were things like Triton of the Sea 2, Space Battleship Yamato and Ashita no Joe, as well as Gatchaman. It was right around the time that Animage 3 was first published, and I would buy every issue. I also liked to draw myself.
──Did you draw manga?
KO: Yes. In elementary school, I once made something that resembles what people call doujinshi now with my friends who like manga. There was that and I also made a manga calendar on my own every year. [laughs] I would draw scenes from my favorite anime and manga, like Star of the Giants or Battle Nisei.
I’m busy lately and I’m not really able to take the time to watch anime on TV. But I still read manga a lot when I’m traveling.


The Films Took Their Current Form Out of a Respect for the Original Material
──Let’s go back to the film. In the original, Aoshi Shinomori appears in the Kanryū Takeda arc. However, in the film, he appears first in the Kyoto arc. Was there some meaning behind this?
KO: To be honest, it’s that the first film was at it’s limit. It would have been difficult last time to put Aoshi on top of the many other characters in it. In general, Japanese films at a length of just under 2 hours are composed of a main cast of about 5-6 people. Looking at it that way, if we had put in the Oniwabanshū and had them get tangled with Kanryū Takeda and from there introduce Aoshi, it would have been difficult from a story perspective and the film would have been 3 hours long.


You definitely can’t just cast anyone in the role of Aoshi, and you can’t fully depict his sadness in just a few scenes.
So it wasn’t that I was just taking liberties with the original. It was out of respect for the series that I didn’t put Aoshi in the first film. Since the main battle is with Shishio, you could even make the argument that Aoshi isn’t really necessary in these films either. That’s because Aoshi of the Oniwabanshū is in some ways a sidestory. But Kyoto Inferno without Aoshi would be impossible. It would be inexcusable to both the original series and the fans. A Kyoto arc without Okina would be unthinkable as well.
──The films could fail.
KO: Right. Thinking of it as a film adaptation of the completed original Rurouni Kenshin, “fail” isn’t too strong a word to use. So, I took considerable care. With the film adaptation of a series with this much global popularity rooted in it, it’s not just the creator, but also the fans around the world that you can’t let down. As the one making it, I felt that I wanted to put something into the world that would satisfy them. So it’s not that I’m using my position as director to do what I want based on my own personal likes and tastes. [laughs] It’s a wonderful manga that’s praised globally, so I wanted to do it justice, and as a result, it became a big project that took a lot of time and funding.
As for the Techniques...?
──Do well-known techniques from the original series, such as “Futae no Kiwami” and “Amakakeru Ryū no Hirameki,” appear or do they not?
KO: For those as well, I feel that if I’m going to do them, I want to do them right. However, with Futae no Kiwami, Anji and Sanosuke’s story couldn’t be told well enough in the film in the time allotted. It would have to be done as an extra. Because of that, in the 2-hour constraints for both films, their relationship had to be changed.


In film, if you don’t keep it focused on the lead, the viewers won’t know who to empathize with and their attention will get scattered and they’ll lose interest. To tell a necessary story to an acceptable degree in a set amount of time, you end up cutting [techniques like Futae no Kiwami]. That’s unavoidable when you’re thinking about the nature of timed art like films. Though I did want Sanosuke to do something like Sanjū no Kiwami. But, in Kyoto Inferno and of course The Legend Ends, Sanosuke does keep doing an action that resembles Futae no Kiwami. You could say that was my own modest way of taking that on. Everyone, please check it out while watching the film closely.
On top of that, in The Legend Ends, we included several things that will make all of you viewers gasp, so look forward to that. My goal was to create something incredibly cool that brought out everything great about the original series, with action that surpassed normal human limits and a dramatic storyline.
──Finally, could you provide some words to all of the fans eagerly awaiting the release of the films around the world?
KO: The cast and staff came together and put all their energy into making this new film series with the intent of building on the previous film and showing the world of the original series even just a little better. I would like for many people to see it, even if they go alone.
1 Scenes depicting battles on stage.
2 A manga and anime by Osamu Tezuka. It tells the adventures of Kazuya Yasaki and the baby “Triton” of the Triton family of merpeople that Kazuya takes in. The manga began serialization in September 1969.
3 Japan’s oldest monthly anime magazine. It began running in May 1978. It’s one of Japan’s top three anime magazines. It’s released on the 10th of every month.
Rurouni Kenshin: Kyoto Inferno/The Legend Ends Film Official Site
Keishi Otomo Official Site
This is a Tokyo Otaku Mode original article.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
หนังซามูไรพเนจร : เกียวโตนรก / ตำนานสิ้นสุดได้รวบรวมความสนใจจากทั่วโลก .
มีอะไรเปลี่ยนแปลงในชุดใหม่นี้จากภาพยนตร์เรื่องก่อนหน้านี้ ? พวกเขาทำอะไรกับเทคนิค ? ทำไมเรื่องราวในหนังที่แตกต่างจากรุ่นเดิม กับคำถามในใจ เรา พูด กับ เคอิชิ โอโตโมะ ผู้อำนวยการของซามูไรพเนจร
การแสดงภาพยนตร์[ รายละเอียด ]
เคชิโอโตโมะภาษาญี่ปุ่นโปรดิวเซอร์และผู้กำกับภาพยนตร์ เกิดใน 1966 . เข้าร่วม บริษัท ในปี 1990 และเรียนที่ LA ปีเริ่มต้นในปี 1997 ผ่านตะสถานี เรียนการเขียนบทและการผลิตภาพยนตร์ในฮอลลีวู้ด เมื่อกลับมาถึงญี่ปุ่น สะกดแฟนๆ ด้วยภาพที่สดใส และเรื่องที่รอบคอบจับจิตใจมนุษย์กับละครแร้ง และเมืองชิราสุ JiR ,รุ่นฟิล์มของนกแร้ง และไทกะละครเรียวมะ จอมคนพลิกแผ่นดิน . ได้รับรางวัลสำหรับผลงานและการเขียนบททั้งในญี่ปุ่นและที่อื่น ๆ .
ก็มีอิสระในเดือนเมษายน 2011 และสร้างโฮโตโมะ เคอิชิ จำกัด ในปีเดียวกันกลายเป็นบุคคลแรกจากประเทศญี่ปุ่นเซ็นสัญญาหลายภาพยนตร์กำกับสัญญากับ Warner Bros . ปล่อยซามูไรพเนจรใน 2012มันเล่นใน 64 ประเทศ และภูมิภาคทั่วโลก มันกลายเป็นตีใหญ่ , grossing กว่า 3 พันล้านเยน ที่ Box Office
มาตราส่วนใหญ่ขึ้นกว่าเดิม──ภาพยนตร์
สิ่งที่เปลี่ยนแปลงขึ้นจากก่อนหน้าซามูไรพเนจรภาพยนตร์ ?
เคชิโอโตโมะ : การเปลี่ยนแปลงที่ใหญ่ที่สุดคือว่ามันเป็นขนาดใหญ่ ในภาพยนตร์ก่อนหน้านี้ มันเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับ คามิยะ โดโจ และปกป้องทั้งมันและคาโอรุส่วนชุดนี้ เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับการต่อสู้เพื่อปกป้องใหม่สมัยเมจิซึ่งเคนชินมีการเล่นเป็นส่วนหนึ่งในการสร้าง ในการตอบสนองที่เราต้องการเพิ่มขนาดโดยรวมของภาพยนตร์


──สิ่งที่ยืนออกเกี่ยวกับภาพยนตร์เหล่านี้ ?
โค : สิ่งที่ยืนออก . . . . . . . มีมากเกินไป . . . . . . . [ หัวเราะ ] ครั้งแรกของทั้งหมด ฉันคิดว่ามันสำคัญที่ เป็นสถานที่รูปภาพของนักแสดงและตัวละครจากเดิมจับคู่ ในขณะที่ยิง ฉันทำให้แน่ใจว่า โยนของภาพยนตร์แต่ละเรื่องที่เล่นตัวละครโดยไม่สูญเสียใด ๆของการอุทธรณ์ของพวกเขาจากรุ่นเดิม .
แล้ว ให้ทาเครุ ซาโต้ ? !
──สิ่งที่แนะนำคุณให้กับทาเครุ ซาโต้ ที่รับบทนำในละคร ?
เกาะพื้น ทาเครุเอง เป็น ใหญ่ เคนชิน พัดลมดังนั้นเขาจึงตั้งแถบสูงสำหรับการแสดง การปรับตัวพร้อมกับทั้งหมดของแฟน ๆ แม้เมื่อแรกที่เราเสนอให้เขามีบทบาทในภาพยนตร์ก่อนหน้านี้ , เขากล่าวว่า , " มันเป็นไปไม่ได้ [ ทำเคนชินเป็น Live Action ] " แต่ฉันไปมากกว่าสิ่งหนึ่งโดยหนึ่งกับเขา เช่น " ยังมีโอกาส ถ้าเราทำ การกระทำแบบนี้ และชักชวนเขาทีละน้อย
ประสิทธิภาพของทาเครุเป็นเคนชินดึงการสนับสนุนจากคนทั่วโลกในหนังเรื่องแรก เขายังได้รับยกย่องว่าเป็นบทบาทของชีวิตนักแสดง ทาเครุ ซาโต้ . ในความรู้สึกนั้น ทาเครุ ซาโต้ไม่ได้กังวลเกี่ยวกับการเล่น เคนชิน ในครั้งนี้ แรงจูงใจของเขาสูงและเขาได้ให้มันทั้งหมดของเขาใน stagefighting 1 ปฏิบัติ เขาไม่เคยบ่นแม้ในระหว่างยิงยากและเขามักจะเน้นถูกเคนชิน .
ในแง่ที่ว่ามันเป็นดีเพื่อให้เขาเป็น [ หัวเราะ ] โดยไม่ต้องพูดหรือจากด้านข้าง เขาสร้างภาพของเคนชิน รวมทั้งพฤติกรรมของเขา การฟันดาบ และการพูด โดยการเตรียมที่จำเป็นและทำงานหนัก ดังนั้นผมจึงไม่กังวลที่ทั้งหมด ผมชอบการ์ตูน



──คุณอ่านต้นฉบับ
โค : ฉันฉันอ่านมันหลายครั้งในขณะที่วาดเส้นในสคริปต์ [ หัวเราะ ] ผมเคยเป็นคนที่ชอบอะนิเมะและมังงะ จนถึงประมาณ ม.ต้น มีสิ่งที่ชอบ ไทรทันของทะเล 2 , เรือรบอวกาศยามาโตะ และ ashita ไม่มีโจ เช่นเดียวกับมนุษย์ไก่ . มันเป็นเวลาที่มินิโมนิ 3 ตีพิมพ์เป็นครั้งแรก และผมก็ซื้อทุกเล่ม ผมก็ชอบวาดเอง
.──เธอวาดการ์ตูน ?
โก้ครับ ตอนประถม ผมเคยทำสิ่งที่คล้ายกับสิ่งที่เรียกว่าโดจินชิแล้วกับเพื่อนๆ ที่ชอบการ์ตูน มันว่าและผมก็ทำการ์ตูนปฏิทินเองทุกปี [ หัวเราะ ] ผมจะวาดฉากจากอนิเมะที่ชื่นชอบของฉันและการ์ตูน เหมือนดาวของยักษ์หรือต่อสู้วาที .
ผมยุ่งมากและผมไม่ได้จริงๆสามารถที่จะใช้เวลาในการดูการ์ตูนในโทรทัศน์ แต่ผมก็ยังอ่านการ์ตูนมากเมื่อฉันเดินทาง


ฟิล์มเอารูปแบบปัจจุบันของพวกเขาออกจากความเคารพต่อ──วัสดุ
เดิมกลับไปที่ภาพยนตร์ ในต้นฉบับ Aoshi shinomori ปรากฏใน kanry ยูทาเคดะ อาร์ค แต่ในหนัง เขาปรากฏตัวครั้งแรกในอาร์คเกียวโตมีบางความหมาย ?
โค : บอกตามตรง มันเป็นภาพยนตร์เรื่องแรกคือมันไม่ไหวแล้ว . . มันคงจะยาก เมื่อ เวลาใส่ Aoshi ด้านบนของหลาย ๆ ตัวมัน ภาพยนตร์ในทั่วไป , ญี่ปุ่นที่ความยาวเพียงภายใต้สองชั่วโมง ประกอบด้วยนักแสดงหลัก ประมาณ 5-6 คน มองแบบนั้นถ้าเราใส่ใน oniwabansh ยูและมีพวกเขาได้รับอีนุงตุงนังกับ kanry ยูทาเคดะและจากที่นั่นแนะนำ Aoshi มันคงจะยาก จากเรื่องมุมมองและภาพยนตร์จะได้รับ 3 ชั่วโมง


แน่นอนคุณไม่สามารถเพียงแค่โยนใครในบทบาทของ Aoshi และคุณไม่สามารถพรรณนา ความเศร้าของเขาเพียงไม่กี่ฉาก
จึงไม่ได้ที่ฉันก็แค่สละเสรีภาพกับต้นฉบับมันออกมาจากการเคารพแบบที่ผมไม่ได้ใส่ Aoshi ในหนังเรื่องแรก ตั้งแต่การต่อสู้หลักกับ shishio , คุณยังสามารถทำให้อาร์กิวเมนต์ที่ Aoshi ไม่จำเป็นหรอกเรื่องพวกนี้เหมือนกัน นั่นเพราะ Aoshi ของยู oniwabansh ในบางวิธีเป็น sidestory . แต่ที่เกียวโตนรกโดยไม่ Aoshi คงเป็นไปไม่ได้มันคงจะอภัยให้ทั้งชุดเดิมและแฟนๆ อาร์คเกียวโตโดยโอคินะ ไม่อยากคิดเลยเช่นกัน
──ภาพยนตร์อาจล้มเหลว .
โค : ขวา คิดว่ามันเป็นภาพยนตร์ที่ดัดแปลงจากต้นฉบับที่เสร็จสมบูรณ์ซามูไรพเนจร " ล้มเหลว " ไม่แรงเกินไป คำที่จะใช้ ดังนั้น ผมจึงสนใจมาก กับภาพยนตร์ที่ดัดแปลงจากชุดนี้ มาก ความนิยมทั่วโลก rooted ในมันไม่ใช่ผู้สร้าง แต่ยังมีแฟนๆ ทั่วโลกที่คุณสามารถปล่อยให้ลง เป็นคนที่ทำให้ผมรู้สึกว่าผมต้องการที่จะใส่อะไรลงในโลกที่จะตอบสนองพวกเขา ดังนั้น มันไม่ใช่ว่าฉันใช้ตำแหน่งของฉันเป็นผู้กำกับที่จะทำสิ่งที่ฉันต้องการ ขึ้นอยู่กับความชอบส่วนบุคคลของตัวเองและรสนิยม ( หัวเราะ ) มันเป็นการ์ตูนที่ยอดเยี่ยมที่ได้รับการยกย่องทั่วโลก ดังนั้น อยากให้ความยุติธรรมทำและผลมันเป็นโครงการใหญ่ที่ต้องใช้เวลามากของเวลาและเงิน .
สำหรับเทคนิค . . . . . . . ?
──ทำเทคนิคที่รู้จักกันดีจากซีรีส์ต้นฉบับ เช่น " futae ไม่ kiwami " และ " amakakeru รีว ไม่มี ราเมกิ " ปรากฏหรือพวกเขาไม่ได้ ?
โค : สำหรับผู้ที่เช่นกัน ผมรู้สึกว่า ถ้าผมจะทำมัน ฉันต้องการที่จะทำมันขวา อย่างไรก็ตาม ไม่มี kiwami futae ,เรา และ ซาโนสุเกะเรื่องไม่สามารถบอกได้ดีพอในฟิล์มในเวลาที่กำหนด . มันต้องทำอะไรเป็นพิเศษ เพราะใน 2 เงื่อนไข ทั้งภาพยนตร์ ความสัมพันธ์ของพวกเขาต้องเปลี่ยนไป


ฟิล์ม ถ้าไม่เก็บจะเน้นนำผู้ชมไม่รู้ว่าใครที่จะเห็นอกเห็นใจและความสนใจของพวกเขาจะกระจายอยู่และพวกเขาจะสูญเสียดอกเบี้ยเพื่อบอกเล่าเรื่องราวความยอมรับในระดับจำนวนชุดของเวลา คุณท้ายตัด [ เทคนิคเช่น futae ไม่ kiwami ] มันหลีกเลี่ยงไม่ได้เมื่อคุณกำลังคิดเกี่ยวกับธรรมชาติของเวลาศิลปะเช่นภาพยนตร์ แม้ว่าฉันต้องการจะทำอะไรบางอย่าง เช่น ซาโนสุเกะซานจ์ยูไม่ kiwami . แต่ในเกียวโต นรก และแน่นอนว่าตำนานสิ้นสุดลง ซาโนสุเกะก็ทำการกระทำที่มีลักษณะ futae ไม่ kiwami .คุณอาจพูดได้ว่า เป็นวิธีที่เจียมเนื้อเจียมตัวเองเอาไว้ ทุกคน โปรดตรวจสอบออกขณะชมภาพยนตร์อย่างใกล้ชิด
ด้านบนของที่ ในตำนานที่สิ้นสุด เรารวมหลายสิ่งที่จะทำให้ทุกท่านผู้ชมอ้าปากค้าง แล้วคอยดู เป้าหมายของฉันคือการสร้างสิ่งที่น่าเหลือเชื่อมากที่นำสิ่งดีๆ เกี่ยวกับชุดเดิมกับการกระทำที่เกินขอบเขตของมนุษย์ปกติและโครงเรื่องละคร .
──ในที่สุด คุณอาจจะให้คำทั้งหมดของแฟน ๆตั้งหน้าตั้งตารอการเปิดตัวของภาพยนตร์ทั่วโลก
เมื่อ :นักแสดงและทีมงานมาด้วยกัน และใส่พลังงานทั้งหมดของพวกเขาในการทำภาพยนตร์ซีรีส์ใหม่นี้ด้วยความตั้งใจของอาคารบนฟิล์มก่อน และแสดงโลกของชุดเดิมแม้เพียงเล็กน้อยดีกว่า ผมอยากให้หลายๆคนได้เห็นมัน แม้ว่าพวกเขาไปคนเดียว .
1 ฉากภาพวาดการต่อสู้บนเวที
2 เป็นมังงะและอะนิเมะโดยโอซามุเทสึกะบอกเล่าการผจญภัยของคาซึยะ yasaki และทารก " ไทรทัน " ของไทรทัน ครอบครัวของ Merpeople คาซึยะใช้เวลาใน มังงะเริ่มทำให้เป็นอนุกรมในกันยายน 1969 .
3 ของญี่ปุ่นที่เก่าแก่ที่สุดอะนิเมะนิตยสารรายเดือน . มันเริ่มวิ่งพฤษภาคม 1978 มันเป็นหนึ่งในญี่ปุ่น 3 อันดับแรก การ์ตูน นิตยสาร มันถูกปล่อยออกมาในวันที่ 10 ของทุกเดือน
ซามูไรพเนจร :เกียวโตนรก / ตำนานสิ้นสุดเว็บไซต์อย่างเป็นทางการเว็บไซต์อย่างเป็นทางการภาพยนตร์เคชิโอโตโมะ

นี่คือโตเกียวโหมดโอตาคุต้นฉบับบทความ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: