Khmer
The official language of Cambodia is Khmer. It originates from the Khmer people and has been influenced considerably by Sanskrit and Pali, particularly in the royal and religious registers, and through Hinduism and Buddhism. The language has come in close contact with Thai, Lao, Vietnamese and Cham due to geographical proximity and cultural connection. Khmer’s main distinction from its neighbouring languages is that it is not a tonal language.
The earliest written and recorded language from the Mon-Khmer family, Khmer is spoken by 90% of the population (some 7 million people) and is used in most social and professional contexts such as government administration, education at all levels and in mass media. After Vietnamese, it is the second most widely spoken Austroasiatic language.
Modern Khmer is used nationwide and is understood by most of the country’s inhabitants. Influence from Sanskrit and Pali is characterised by vocabulary used in administration, and the effect of years of French colonial rule is evident in the language too.
Examples of first and second series consonants in Khmer
exmaples Khmer consonants
Khmer is mostly an analytic, isolating language. There are no conjugations, inflections or case endings. Rather, particles and auxiliary words are used to indicate grammatical relationships. General word order is subject-verb-object.
Consonants are split into two forms - a first series syllable (/a/) or a second series syllable (/o/). Vowels are written above, below, in front of, after or around consonants using separate letters or diacritics.
Below is an example of Khmer text taken from Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights, followed by a transliteration written in the Roman alphabet and its translation into English, as a brief introduction to the language.
Khmer text example
mnoussa teangoasa kaetamk mean seripheap ning pheap smae knea knong setthi ning sechakdeithlaithnaur. mnoussa krobroub sotthote mean vichearonanhnhean ning satesambochonhnh haey trauv br pru td champoh knea towvinhtowmk knong smartei reaban knea chea bangobaaun.
“All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.”
(Text taken from omniglot.com)
There is a variation of Khmer called Khmer Surin, spoken by the migrant community from Thai provinces Surin, Sisaket, Burirum and Roi Et. It differs considerably from standard Khmer with regards to vowel phonemes, lexicon, grammar and the pronunciation of syllable-final /r/.
Cambodian French
The presence of French in Cambodia began in the late 1800s when French merchants were exploring Indonesia, and Cambodia became incorporated into French Indochina in 1887. The French exerted considerably less influence on Cambodia than they did in Vietnam, and the language only began to experience some significant growth with the Japanese invasion during World War II, when French joined Cambodian as a government language. Following the war, French became the sole official language and continued to be promoted after Cambodian independence in 1953.
Since then, its levels of prominence have wavered considerably. The language began to decline heavily and when the Khmer Rouge came into power in the mid-1970s, French was almost entirely eliminated from the country. However, French was reintroduced to Cambodia by a Vietnamese invasion which established the People’s Republic of Kampuchea, and the language continued to gain ground until the current government was installed in 1993 and Cambodian became the official language.
Now English is seen as a more useful international language, but as of 1997 there is a French-language centre in the capital Phnom Penh and many Cambodian students study abroad in France every year. Moreover, French is still a diplomatic language of Cambodia and some newspapers are published in French.
French Cambodian has been influenced by Cambodian, Cantonese Chinese and Teochew Chinese, and is more distinct that standard French than the dialects of Vietnam and Laos.
Cham
Cham is not only spoken by around 200,000 people in Cambodia, but also by approximately 100,000 in Vietnam and others in Southeast Asia. It belongs to the Austronesian family. Cham had many more speakers during the time of the Champa Empire, which ruled what is now central Vietnam from around the 7th century to 1832.
Here are some example words in Cambodian Cham:
anoek - child
sa - one
trap - heavy
pasa - market
amoh - hate
Chong
This language is endangered and is now only spoken by around 5,000 people in the Pursat province of Cambodia and by 500 in Thailand.
Jarai
The Jarai language is a Malayo-Polynesian dialect spoken by the Jarai people of Vietnam and Cambodia. The number of speakers is estimated to be around 330,000 and is in part related to the Cham language. In terms of phonology, Jarai has evolved in the pattern of the Mon-Khmer family, losing almost all vowel distinction in the first syllable.
Kuy
Although Kuy is spoken mostly in Thailand and Laos, it also features among in the Preah Vihear, Stung Treng and Kampong Thom provinces of northeastern Cambodia. A Katuic language and part of the larger Austroasiatic family, it is subject to many variations across various districts.
Stieng
This is the native language of the Stieng people of southern Vietnam and neighbouring areas of Cambodia. It too is a Mon-Khmer language from the Austroasiatic family. Bulo Stieng, its most researched dialect, is spoken mostly in the remote areas of the mountains and jungles.
The use of English
As mentioned in the description of Cambodian French earlier in the article, English is seen as the most important international language. This is largely due to Cambodia’s recent transformation towards a market economy and consequent globalisation process. Those looking to find a job easily upon graduation from university are making more of an effort to learn English so that they can deal with global investors. Those seeking jobs in tourism are also encouraged to learn English.
However, this does not mean that it is universally known or understood, and an effort should be made to integrate with the community into which you move by learning as much of the local language as possible. See our next guide article to learning the language to discover how to find language learning resources and schools in Cambodia
เขมร
ภาษาราชการของประเทศกัมพูชาเป็นเขมร มันมาจากคนเขมรและได้รับอิทธิพลอย่างมากจากภาษาสันสกฤตและภาษาบาลีโดยเฉพาะอย่างยิ่งในการลงทะเบียนและพระราชทางศาสนาและผ่านการศาสนาฮินดูและศาสนาพุทธ ภาษาที่ได้เข้ามาติดต่อใกล้ชิดกับไทย, ลาว, เวียดนามและจามเนื่องจากใกล้ชิดทางภูมิศาสตร์และการเชื่อมต่อทางวัฒนธรรม ความแตกต่างหลักเขมรจากภาษาเพื่อนบ้านก็คือว่ามันไม่ใช่ภาษาวรรณยุกต์. เร็วที่สุดเท่าที่เป็นลายลักษณ์อักษรและภาษาที่บันทึกจากครอบครัวมอญเขมรเขมรพูด 90% ของประชากร (บางคน 7 ล้านคน) และมีการใช้มากที่สุดในสังคม และบริบทมืออาชีพเช่นการบริหารงานภาครัฐการศึกษาในทุกระดับและในสื่อมวล หลังจากที่เวียดนามก็เป็นครั้งที่สองพูดอย่างกว้างขวางที่สุดภาษา Austroasiatic. โมเดิร์นเขมรถูกนำมาใช้ทั่วประเทศและเป็นที่เข้าใจกันโดยส่วนใหญ่ของประเทศที่อาศัยอยู่ อิทธิพลจากภาษาสันสกฤตและภาษาบาลีมีเอกลักษณ์เฉพาะด้วยคำศัพท์ที่ใช้ในการบริหารและผลของการปีของการปกครองอาณานิคมของฝรั่งเศสเห็นได้ชัดในภาษาเกินไป. ตัวอย่างของพยัญชนะชุดแรกและครั้งที่สองในเขมรexmaples พยัญชนะเขมรเขมรส่วนใหญ่จะเป็นการวิเคราะห์แยกภาษา ไม่มีผันเป็นโทนหรือตอนจบกรณี แต่อนุภาคและคำพูดเสริมที่ใช้ในการแสดงให้เห็นความสัมพันธ์ทางไวยากรณ์ คำสั่งทั่วไปเป็นเรื่องกริยาวัตถุ. พยัญชนะจะแบ่งออกเป็นสองรูปแบบ - พยางค์ชุดแรก (/ /) หรือพยางค์ชุดที่สอง (/ o /) สระที่เขียนด้านบนด้านล่างด้านหน้าของหลังจากรอบหรือพยัญชนะโดยใช้ตัวอักษรที่แยกต่างหากหรือกำกับ. ด้านล่างเป็นตัวอย่างของข้อความที่เขมรนำมาจากข้อ 1 ของปฏิญญาสากลของสิทธิมนุษยชนตามทับศัพท์เขียนในอักษรโรมันและ แปลเป็นภาษาอังกฤษตามที่แนะนำสั้น ๆ กับภาษา. ตัวอย่างเช่นข้อความเขมรmnoussa teangoasa kaetamk หมายความ seripheap หนิง Pheap smae knea Knong เศรษฐีหนิง sechakdeithlaithnaur mnoussa krobroub sotthote หมายความ vichearonanhnhean หนิง satesambochonhnh haey trauv br Pru td champoh knea towvinhtowmk Knong smartei reaban knea Chea bangobaaun. "มนุษย์ทุกคนเกิดมามีอิสระและเท่าเทียมกันทั้งศักดิ์ศรีและสิทธิ พวกเขาจะกอปรด้วยเหตุผลและมโนธรรมและควรปฏิบัติต่อกันด้วยจิตวิญญาณของความเป็นพี่น้อง. " (ข้อความที่นำมาจาก omniglot.com) มีรูปแบบของเขมรเรียกว่าเขมรสุรินทร์เป็นที่พูดโดยชุมชนแรงงานข้ามชาติจากจังหวัดสุรินทร์ไทย, ศรีสะเกษ, บุรีรัมย์และร้อยเอ็ด มันแตกต่างกันมากจากมาตรฐานเขมรที่เกี่ยวกับหน่วยเสียงสระศัพท์ไวยากรณ์และการออกเสียงพยางค์สุดท้าย / อาร์ /. ฝรั่งเศสกัมพูชาการปรากฏตัวของฝรั่งเศสในกัมพูชาเริ่มต้นขึ้นในช่วงปลายยุค 1800 เมื่อพ่อค้าฝรั่งเศสกำลังสำรวจอินโดนีเซียและกัมพูชากลายเป็น บริษัท เป็นภาษาฝรั่งเศสอินโดจีนในปี 1887 ฝรั่งเศสมีอิทธิพลมากน้อยในกัมพูชากว่าพวกเขาในประเทศเวียดนามและภาษาเท่านั้นเริ่มที่จะได้สัมผัสกับการเจริญเติบโตอย่างมีนัยสำคัญบางอย่างกับการรุกรานของญี่ปุ่นในช่วงสงครามโลกครั้งที่สองเมื่อฝรั่งเศสเข้าร่วมเขมรเป็นภาษารัฐบาล หลังจากที่สงครามฝรั่งเศสกลายเป็นภาษาอย่างเป็นทางการ แต่เพียงผู้เดียวและยังคงได้รับการเลื่อนหลังจากเป็นอิสระของกัมพูชาในปี 1953. ตั้งแต่นั้นระดับของความโดดเด่นได้หวั่นไหวมาก ภาษาเริ่มลดลงอย่างมากและเมื่อเขมรแดงเข้ามามีอำนาจในช่วงกลางปี 1970, ฝรั่งเศสเกือบจะตัดออกทั้งหมดจากประเทศ แต่ฝรั่งเศสก็รับรู้ไปยังประเทศกัมพูชาโดยเวียดนามบุกซึ่งก่อตั้งสาธารณรัฐประชาชนกัมพูชาและภาษายังคงได้รับพื้นดินจนถึงรัฐบาลปัจจุบันได้รับการติดตั้งในปี 1993 และกัมพูชากลายเป็นภาษาราชการ. ตอนนี้ภาษาอังกฤษถูกมองว่าเป็นประโยชน์มากขึ้นในต่างประเทศ ภาษา แต่เป็นของปี 1997 มีศูนย์ภาษาฝรั่งเศสในเมืองหลวงพนมเปญกัมพูชาและนักเรียนหลายคนศึกษาในต่างประเทศในฝรั่งเศสทุกปี นอกจากนี้ฝรั่งเศสยังคงเป็นภาษาทางการทูตของประเทศกัมพูชาและหนังสือพิมพ์บางฉบับที่ตีพิมพ์ในฝรั่งเศส. ฝรั่งเศสกัมพูชาได้รับอิทธิพลมาจากกัมพูชาจีนกวางตุ้งและแต้จิ๋วจีน, และมีมาตรฐานแตกต่างกันที่ฝรั่งเศสกว่าภาษาท้องถิ่นของประเทศเวียดนามและลาว. จามจามเป็น ไม่ได้พูดเพียงประมาณ 200,000 คนในประเทศกัมพูชา แต่ยังขึ้นประมาณ 100,000 ในเวียดนามและอื่น ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ มันเป็นของครอบครัว Austronesian จามมีลำโพงอื่น ๆ อีกมากมายในช่วงเวลาของจักรวรรดิจำปาซึ่งปกครองตอนนี้คืออะไรเวียดนามกลางจากทั่วศตวรรษที่ 7 เพื่อ 1832. นี่คือบางคำเช่นในกัมพูชาจามคือanoek - เด็กสา - หนึ่งในกับดัก - หนักPasa - ตลาดamoh - เกลียดช่อง. นี้เป็นภาษาที่ใกล้สูญพันธุ์และตอนนี้กำลังพูดเพียงประมาณ 5,000 คนในจังหวัด Pursat ของกัมพูชาและ 500 ในประเทศไทยJarai ภาษา Jarai เป็นภาษา Malayo-โปลีนีเซียที่พูดโดยคน Jarai ของเวียดนามและกัมพูชา จำนวนของลำโพงที่คาดว่าจะอยู่ที่ประมาณ 330,000 และอยู่ในส่วนที่เกี่ยวข้องกับภาษาจาม ในแง่ของการ phonology, Jarai มีการพัฒนาในรูปแบบของครอบครัวจันทร์เขมรสูญเสียเกือบทั้งหมดแตกต่างเสียงสระในพยางค์แรก. Kuy แม้ว่า Kuy เป็นภาษาพูดส่วนใหญ่อยู่ในประเทศไทยและประเทศลาวก็ยังมีหมู่ในพระวิหาร, Stung Treng และจังหวัดกำปง ธ มของภาคตะวันออกเฉียงเหนือกัมพูชา ภาษา Katuic และเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว Austroasiatic ขนาดใหญ่ก็เป็นเรื่องที่หลายรูปแบบข้ามเขตต่างๆ. Stieng นี้เป็นภาษาพื้นเมืองของชาว Stieng ทางตอนใต้ของประเทศเวียดนามและพื้นที่ใกล้เคียงของกัมพูชา มันก็เป็นภาษามอญเขมรจากครอบครัว Austroasiatic Bulo Stieng, ภาษาค้นคว้ามากที่สุดของมันคือการพูดส่วนใหญ่อยู่ในพื้นที่ห่างไกลของภูเขาและป่า. การใช้ภาษาอังกฤษเป็นที่กล่าวถึงในรายละเอียดของกัมพูชาฝรั่งเศสก่อนหน้าในบทความ, อังกฤษถูกมองว่าเป็นภาษาสากลที่สำคัญที่สุด นี้เป็นส่วนใหญ่เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงล่าสุดของกัมพูชาที่มีต่อระบบเศรษฐกิจตลาดและกระบวนการโลกาภิวัตน์ที่เกิดขึ้น ผู้ที่ต้องการหางานได้อย่างง่ายดายเมื่อสำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัยมีการทำมากขึ้นของความพยายามที่จะเรียนรู้ภาษาอังกฤษเพื่อให้พวกเขาสามารถจัดการกับนักลงทุนทั่วโลก ผู้ที่กำลังมองหางานในการท่องเที่ยวนอกจากนี้ยังได้รับการสนับสนุนในการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ. แต่นี้ไม่ได้หมายความว่ามันเป็นที่รู้จักในระดับสากลหรือเข้าใจและความพยายามที่ควรจะทำเพื่อทำงานร่วมกับชุมชนเป็นที่คุณย้ายโดยการเรียนรู้ให้มากที่สุดของภาษาท้องถิ่นเป็น เป็นไปได้ ดูบทความคำแนะนำของเราต่อไปในการเรียนรู้ภาษาที่จะค้นพบวิธีที่จะหาแหล่งการเรียนรู้ภาษาและโรงเรียนในประเทศกัมพูชา
การแปล กรุณารอสักครู่..

เขมร
ภาษาราชการของกัมพูชาเขมร มันมาจากชาวเขมร และได้รับอิทธิพลมากจากภาษาบาลีและสันสกฤต โดยเฉพาะอย่างยิ่งในทะเบียนราช และศาสนา และผ่านทางศาสนาฮินดูและพุทธศาสนา ภาษาได้เข้ามาติดต่อกับไทย ลาว เวียดนามและจามเนื่องจากมีความใกล้ชิดทางภูมิศาสตร์และการเชื่อมต่อทางวัฒนธรรมเขมรเป็นหลักแตกต่างจากภาษาเพื่อนบ้านก็คือว่ามันไม่ได้เป็นภาษาวรรณยุกต์
เร็วเขียนบันทึกและภาษาจากครอบครัวมอญ เขมร เขมร พูด โดย 90% ของประชากร ( 7 ล้านคน ) และใช้ในส่วนใหญ่สังคมและบริบททางอาชีพ เช่น การบริหารงานของรัฐบาล การศึกษา ทุกระดับ และในสื่อมวลชน หลังจากเวียดนามมันเป็นอย่างกว้างขวางมากที่สุดที่สองพูดภาษาออสโตรเอเชียติก
สมัยเขมรใช้ทั่วประเทศ และเป็นที่เข้าใจกันโดยส่วนใหญ่ของประเทศ ประชากร อิทธิพลจากภาษาบาลีและสันสกฤตเป็น characterised โดยคำศัพท์ที่ใช้ในการบริหารงาน และผลของปีของการปกครองอาณานิคมของฝรั่งเศส เป็นประจักษ์ในภาษาด้วย
ตัวอย่างแรกและสองชุดพยัญชนะในเขมร
exmaples เขมรเขมรเป็นพยัญชนะ
ส่วนใหญ่วิเคราะห์แยกภาษา ไม่มี conjugations inflections หรือกรณี , ตอนจบ ค่อนข้าง , อนุภาคและคำเสริมที่ใช้แสดงความสัมพันธ์ทางไวยากรณ์ คำสั่งทั่วไปคือ ประธาน กริยา กรรม เช่น
และจะแบ่งออกเป็นสองรูปแบบ - ชุดแรกพยางค์ ( / / ) หรือแบบที่สองพยางค์ ( / o / ) สระที่เขียนไว้ด้านบน ด้านล่างหน้าหลังหรือรอบพยัญชนะที่ใช้ตัวอักษรที่แยกต่างหากหรือกำกับด้วย
ด้านล่างเป็นตัวอย่างของเขมรข้อความนำมาจากข้อ 1 ของปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน และตามด้วยการเขียนด้วยอักษรโรมัน และคำแปลภาษาอังกฤษที่สั้นเบื้องต้นภาษา เขมร เช่น
ข้อความmnoussa teangoasa kaetamk หมายถึง seripheap หนิง pheap smae knea knong เศรษฐีหนิง sechakdeithlaithnaur . mnoussa krobroub sotthote หมายถึง vichearonanhnhean หนิง satesambochonhnh haey trauv br พรู TD champoh knea towvinhtowmk knong smartei reaban knea เจีย bangobaaun
" มนุษย์ทั้งหลายเกิดมามีอิสระเสรีและเท่าเทียมกันทั้งศักดิ์ศรีและสิทธิพวกเขามี endowed กับเหตุผลและมโนธรรม และควรปฏิบัติต่อกันและกัน ในบรรยากาศแห่งภราดรภาพ "
( ข้อความที่นำมาจาก omniglot . com )
มีการเปลี่ยนแปลงของเขมรเรียกเขมรสุรินทร์ , พูดโดยชุมชนผู้อพยพจากจังหวัดไทยสุรินทร์ , ศรีสะเกษ , บุรีรัมย์ และร้อยเอ็ด มันแตกต่างมากจากเขมรมาตรฐาน เกี่ยวกับหน่วยเสียงสระ , พจนานุกรม ,ไวยากรณ์และการออกเสียงพยางค์สุดท้าย / r /
สถานะของกัมพูชาฝรั่งเศสฝรั่งเศสในกัมพูชาเริ่มขึ้นในปลาย 1800s เมื่อฝรั่งเศสพ่อค้ากำลังสำรวจอินโดนีเซีย และกัมพูชา ก็รวมอยู่ในอินโดจีน ฝรั่งเศส ในปี 1887 . ฝรั่งเศสใช้อิทธิพลน้อยมากในกัมพูชากว่าที่พวกเขาทำในเวียดนามและภาษาเริ่มบางประสบการณ์การเจริญเติบโตอย่างมีนัยสําคัญกับญี่ปุ่นรุกรานในช่วงสงครามโลกครั้งที่สอง เมื่อฝรั่งเศสเข้าร่วมกับรัฐบาลเขมร เป็นภาษา ต่อไปนี้สงคราม ฝรั่งเศสเป็นภาษาราชการ แต่เพียงผู้เดียวและยังคงได้รับการส่งเสริมจากกัมพูชาเอกราชในปี 1953 .
เพราะงั้น ของระดับของความมีหวั่นไหวมากภาษาเริ่มลดลงอย่างมาก และเมื่อเขมรแดงเข้ามามีอำนาจใน 1970 , ฝรั่งเศส เกือบทั้งหมดออกจากประเทศ อย่างไรก็ตาม ฝรั่งเศสถูก reintroduced ไปยังกัมพูชาโดยเวียดนามรุกรานซึ่งก่อตั้งสาธารณรัฐประชาชนกัมพูชาและภาษายังคงได้รับพื้นดินจนถึงรัฐบาลปัจจุบันถูกติดตั้งในปี 1993 และภาษาเขมรเป็นภาษาราชการ ภาษาอังกฤษ
ตอนนี้เห็นเป็นประโยชน์เพิ่มเติมภาษานานาชาติ แต่เมื่อปี 1997 มีศูนย์ภาษาฝรั่งเศสในเมืองหลวงพนมเปญและนักศึกษากัมพูชาหลายเรียนต่อที่ฝรั่งเศสทุกปี นอกจากนี้ฝรั่งเศสยังคงเป็นภาษาทางการทูตของกัมพูชา และหนังสือพิมพ์ที่ตีพิมพ์ในฝรั่งเศส
ฝรั่งเศสเขมรได้รับอิทธิพลจากเขมร กวางตุ้งและแต้จิ๋วภาษาจีน และมีมาตรฐานที่แตกต่างกันกว่าผู้ที่ฝรั่งเศสของเวียดนามและลาว จามจาม
ไม่ใช่แค่พูดโดยรอบ 200000 คนกัมพูชา แต่ ก็ประมาณ 100000 ในเวียดนาม และคนอื่น ๆ ในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ มันเป็นของครอบครัว Austronesian . จามได้อีกมากมายลำโพงในช่วงเวลาของอาณาจักรจัมปา ซึ่งปกครองอะไรตอนนี้เวียดนามจากรอบศตวรรษที่ 7 ใน 1832 .
นี่คือบางตัวอย่างคำเขมรจาม :
anoek - เด็ก
ซา - กับดัก - หนัก
amoh พาซา - ตลาด - เกลียด
ช่ภาษานี้เป็นสัตว์ใกล้สูญพันธุ์และเป็นเพียงพูดราว 5 , 000 คน ในจังหวัดของกัมพูชา และ โพธิสัตว์ โดย 500 ในประเทศไทย
จรายภาษาจารายเป็นภาษามาลาโยโพลีนีเซียนพูดโดยจรายคนเวียดนาม และกัมพูชา จำนวนของลำโพงที่คาดว่าจะอยู่ที่ประมาณ 330 , 000 และในส่วนที่เกี่ยวข้องกับจามภาษา ในแง่ของแบบจรายที่มีการพัฒนาในรูปแบบของครอบครัวมอญเขมร แพ้เกือบทุกแยกเสียงสระในพยางค์แรก
ถึงแม้ฆวยฆวยพูดส่วนใหญ่ในไทยและลาว นอกจากนี้ยังมีหนึ่งในพระวิหาร , Stung Treng จังหวัดของภาคตะวันออกเฉียงเหนือ และ กำปงธมประเทศกัมพูชา ภาษาออสโตรเอเชียติกขนาดใหญ่ katuic และเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวมันอาจมีหลายรูปแบบในเขตต่าง ๆ
stieng
นี่เป็นภาษาพื้นเมืองของ stieng คนทางใต้ของเวียดนาม และประเทศเพื่อนบ้าน พื้นที่ของกัมพูชา มันเป็นภาษามอญเขมรจากตระกูลออสโตรเอเชียติก . ภาษาบูโล สเตียง ของส่วนใหญ่สนใจภาษาถิ่นเป็นภาษาพูดเป็นส่วนใหญ่ในพื้นที่ห่างไกลของภูเขาและป่า
ใช้ภาษาอังกฤษตามที่ระบุไว้ในรายละเอียดของกัมพูชา ฝรั่งเศส ในบทความก่อนหน้านี้ ภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศที่สำคัญที่สุด นี้เป็นส่วนใหญ่เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงล่าสุดของกัมพูชาที่มีต่อระบบเศรษฐกิจตลาดและกระบวนการโลกาภิวัตน์จาก .ผู้ที่ต้องการ หางานง่าย เมื่อจบการศึกษาจากมหาวิทยาลัย ทำให้มีความพยายามที่จะเรียนรู้ภาษาอังกฤษเพื่อให้พวกเขาสามารถจัดการกับนักลงทุนทั่วโลก ผู้ที่กำลังมองหางานในการท่องเที่ยว ส่งเสริมให้เรียนภาษาอังกฤษ
แต่นี้ไม่ได้หมายความว่ามันสามารถเป็นที่รู้จักหรือเข้าใจและความพยายามที่ควรจะทำเพื่อบูรณาการกับชุมชนที่คุณย้ายโดยการเรียนรู้ภาษาท้องถิ่นมากที่สุด ดูบทความแนะนำของเราต่อไปเพื่อการเรียนรู้ภาษาที่จะค้นพบวิธีที่จะหาภาษาทรัพยากรการเรียนรู้และโรงเรียนในกัมพูชา
การแปล กรุณารอสักครู่..
