In modern Japanese slang, the term otaku is mostly equivalent to

In modern Japanese slang, the term

In modern Japanese slang, the term otaku is mostly equivalent to "geek" or "nerd", but in a more derogatory manner than used in the West.[6] However, it can relate to any fan of any particular theme, topic, hobby or form of entertainment.[6] "When these people are referred to as otaku, they are judged for their behaviors - and people suddenly see an “otaku” as a person unable to relate to reality".[11][12] The word entered English as a loanword from the Japanese language. It is typically used to refer to a fan of anime/manga but can also refer to Japanese video games or Japanese culture in general. The American magazine Otaku USA popularizes and covers these aspects.[13][14] The usage of the word is a source of contention among some fans, owing to its negative connotations and stereotyping of the fandom. Widespread English exposure to the term came in 1988 with the release of Gunbuster, which referred to anime fans as otaku. Gunbuster was released officially in English in March 1990. The term's usage spread throughout rec.arts.anime with discussions about Otaku no Video's portrayal of otaku before its 1994 English release. Positive and negative aspects, including the pejorative usage, were intermixed.[14] The term was also popularized by William Gibson's 1996 novel Idoru, which references otaku.[15]
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ในสมัยญี่ปุ่นสแลง คำว่าโอตาคุส่วนใหญ่จะเทียบเท่ากับ การ "เกินบรรยาย" หรือ "เบื่อ" แต่ ในลักษณะเสื่อมเสียยิ่งกว่าใช้ในตะวันตก [6] อย่างไรก็ตาม มันสามารถเกี่ยวข้องกับพัดลมใด ๆ ของชุดรูปแบบเฉพาะ หัวข้อ งานอดิเรก หรือรูปแบบของความบันเทิง [6] "เมื่อคนเหล่านี้จะเรียกว่าโอตาคุ มีตัดสินสำหรับการทำงาน - และคนก็เห็นเป็น"โอตาคุ"เป็นบุคคลที่ไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง" [11] [12] คำป้อนภาษาอังกฤษเป็นคำยืมจากภาษาญี่ปุ่น มันถูกใช้โดยทั่วไปถึงแฟนของอะนิเมะ/มังงะ แต่ยังสามารถดูวิดีโอเกมญี่ปุ่นหรือวัฒนธรรมญี่ปุ่นทั่วไป สหรัฐอเมริกาโอตาคุนิตยสารอเมริกัน popularizes และครอบคลุมแง่มุมเหล่านี้ [13] [14] การใช้งานของคำเป็นแหล่งที่มาของความขัดแย้งในหมู่แฟน ๆ เนื่องจากการศึกษาความหมายของค่าลบและทัศนคติทั่วไปต่อของ fandom ที่ แสงคำภาษาอังกฤษแพร่หลายมาในปี 1988 ของ Gunbuster ซึ่งเรียกว่าแฟน ๆ การ์ตูนโอตาคุ Gunbuster ถูกปล่อยอย่างเป็นทางการในภาษาอังกฤษใน 2533 มีนาคม การใช้คำกระจายไปทั่ว rec.arts.anime ด้วยการสนทนาเกี่ยวกับโอตาคุที่วาดภาพไม่มีภาพของโอตาคุก่อนอังกฤษของปี 1994 ปล่อย มีเกษตรด้านบวก และลบ รวมถึงการใช้งาน pejorative [14 ระยะ]นอกจากนี้ยังนิยม โดย William Gibson 1996 นวนิยาย Idoru ซึ่งอ้างอิงโอตาคุ [15]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ในคำสแลงญี่ปุ่นทันสมัย​​ otaku ระยะเป็นส่วนใหญ่เทียบเท่ากับ "geek" หรือ "คนโง่" แต่ในลักษณะที่เสื่อมเสียมากกว่าที่ใช้ในเวสต์. [6] แต่ก็สามารถสร้างความสัมพันธ์กับแฟน ๆ ของรูปแบบใด ๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งหัวข้อ งานอดิเรกหรือรูปแบบของความบันเทิง [6] "เมื่อคนเหล่านี้จะเรียกว่าโอตาคุที่พวกเขาจะถูกตัดสินพฤติกรรมของพวกเขา - และคนที่จู่ ๆ ก็เห็น".. โอตาคุ "เป็นคนที่ไม่สามารถที่จะมีความสัมพันธ์กับความเป็นจริง" [11] [12] ป้อนคำภาษาอังกฤษเป็นคอรัสจากภาษาญี่ปุ่น มันมักจะใช้ในการอ้างถึงแฟนของอะนิเมะ / มังงะ แต่ยังสามารถดูวิดีโอเกมภาษาญี่ปุ่นหรือวัฒนธรรมญี่ปุ่นทั่วไป นิตยสารอเมริกัน Otaku สหรัฐอเมริกา popularizes และครอบคลุมประเด็นเหล่านี้. [13] [14] การใช้คำว่าเป็นแหล่งที่มาของความขัดแย้งในหมู่แฟน ๆ บางส่วนเนื่องจากความหมายเชิงลบและเวสของแฟน การสัมผัสภาษาอังกฤษอย่างแพร่หลายกับคำที่มาในปี 1988 ด้วยการเปิดตัว Gunbuster ซึ่งเรียกว่าอะนิเมะแฟนเป็นโอตาคุ Gunbuster ถูกปล่อยออกมาอย่างเป็นทางการในภาษาอังกฤษมีนาคม 1990 การใช้งานระยะที่แผ่กระจายไปทั่ว rec.arts.anime มีการอภิปรายเกี่ยวกับโอตาคุไม่เห็นภาพวิดีโอของโอตาคุก่อน 1994 ภาษาอังกฤษปล่อยให้เป็นอิสระ บวกและลบด้านรวมถึงการใช้งานที่ดูถูกถูกรก. [14] คำที่เป็นที่นิยมโดยวิลเลียมกิบสัน 1996 นวนิยาย Idoru ซึ่งอ้างอิง otaku. [15]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ คำว่าโอตาคุส่วนใหญ่จะเทียบเท่าได้กับ " กิ๊ก " หรือ " เนิร์ด " แต่ในลักษณะที่เสื่อมเสียมากกว่าที่ใช้ในตะวันตก [ 6 ] อย่างไรก็ตาม มันสามารถเกี่ยวข้องกับแฟนของรูปแบบใด ๆ โดยเฉพาะหัวข้อ งานอดิเรก หรือ รูปแบบของความบันเทิง [ 6 ] " เมื่อคนเหล่านี้ เรียกว่าโอตาคุ , พวกเขาตัดสินพฤติกรรมของตน และคนก็เห็น " โอตาคุ " เป็นคนไม่สัมพันธ์กับความเป็นจริง " . [ 11 ] [ 12 ] คำป้อนภาษาอังกฤษเป็นคำยืมจากภาษาญี่ปุ่น มันมักจะใช้ในการอ้างถึงเป็นแฟนของการ์ตูน แต่ยังสามารถดูที่ญี่ปุ่นวิดีโอเกมหรือวัฒนธรรมญี่ปุ่นทั่วไป ชาวอเมริกันนิตยสารโอตาคุอเมริกา popularizes และครอบคลุมแง่มุมเหล่านี้ . [ 13 ] [ 14 ] การใช้คำที่เป็นแหล่งของการต่อสู้ในหมู่แฟนๆ เพราะความหมายเชิงลบและ stereotyping ของแฟนคลับก็ได้ ฉาวภาษาอังกฤษเปิดรับเทอมมาในปี 1988 ด้วยการเปิดตัวของกันบัสเตอร์ ซึ่งเรียกว่าแฟนอะนิเมะเป็นโอทาคุ กันบัสเตอร์ถูกปล่อยออกมาอย่างเป็นทางการในภาษาอังกฤษในเดือนมีนาคม 1990 กระจายการใช้ระยะยาวตลอด rec.arts.anime กับการอภิปรายเกี่ยวกับโอตาคุไม่วิดีโอภาพโอตาคุก่อน 1994 ภาษาอังกฤษรุ่น ด้านบวกและด้านลบ รวมทั้งการใช้ คำหยาบก็รก . [ 14 ] ระยะยัง popularized โดยวิลเลียมกิบสัน 1996 นวนิยาย idoru ซึ่งอ้างอิงโอตาคุ [ 15 ]
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: