This article explores how Kincaid's aesthetic practice in her gardenin การแปล - This article explores how Kincaid's aesthetic practice in her gardenin ไทย วิธีการพูด

This article explores how Kincaid's

This article explores how Kincaid's aesthetic practice in her gardening, plant-hunting and travel writing is informed by an 'ethical singularity' that Gayatri Spivak describes elsewhere as open to 'the possibility of constructing a new type of responsibility for the cultural worker'. Where Kincaid's text might simply be read as an account of a diasporic subject claiming an equivalency between her own experience of colonialism and the experience of subaltern Nepalese in the twenty-first century, attention to what Spivak calls the 'slow attentive, mind-changing (on both sides) ethical singularity' of Kincaid's gaze, positions Among Flowers: A Walk in the Himalaya as a supplement to colonial plant-hunting memoirs. Kincaid's text rejects a false solidarity with the subaltern, and instead emphasizes her narrative's entanglement in travel writing and garden culture even while she seeks to dislodge these genres from their colonial moorings. Kincaid's book, therefore, simultaneously makes visible the colonial attitudes that inflect the activity of seed-collecting and botanical exploration even while it revels in the experience of retracing the Himalayan routes and narratives of colonial botanists like Joseph Dalton Hooker and Frank Kingdon Ward. Kincaid approaches the narration of her experience of seed-collecting in Nepal through a form of ethics Spivak calls 'diasporic responsibility', challenging readers to examine the stakes of their own interest in writing about gardening, adventure travel and the environment. © 2011 Taylor & Francis.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
บทความนี้สำรวจวิธีการปฏิบัติความงาม Kincaid ในสวนของเธอพืชการล่าสัตว์และการเขียนการเดินทางได้รับแจ้งจาก 'เอกพจน์จริยธรรม' สปิแว็ก gayatri ที่อธิบายถึงที่อื่น ๆ ที่เปิดให้ 'ความเป็นไปได้ในการสร้างรูปแบบใหม่ของความรับผิดชอบในการปฏิบัติงานของวัฒนธรรม'ที่ข้อความ Kincaid อาจเพียงแค่จะอ่านเป็นบัญ​​ชีของเรื่อง diasporic อ้างเทียบเท่าระหว่างประสบการณ์ของตัวเองของเธอในการล่าอาณานิคมและประสบการณ์ของทหารเนปาลในศตวรรษที่ยี่สิบเอ็ดให้ความสนใจกับสิ่งที่สปิแว็กเรียก 'ช้าใส่ใจ, ใจเปลี่ยนแปลง ( ทั้งสองด้าน) เอกพจน์จริยธรรมของการจ้องมอง Kincaid ของตำแหน่งในหมู่ดอกไม้:เดินเล่นใน himalaya เป็นอาหารเสริมเพื่อบัน​​ทึกความทรงจำอาณานิคมพืชล่าสัตว์ ข้อความ Kincaid ที่ปฏิเสธความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันที่ผิดพลาดกับการทหารและแทนที่จะเน้นการพัวพันการเล่าเรื่องของเธอในการเขียนการเดินทางและวัฒนธรรมสวนแม้ในขณะที่เธอพยายามที่จะทำให้หลุดจากประเภทเหล่านี้จากเรืออาณานิคมของพวกเขา หนังสือ Kincaid ของดังนั้นพร้อมกันทำให้มองเห็นทัศนคติของอาณานิคมที่โค้งกิจกรรมของเมล็ดเก็บและการสำรวจทางพฤกษศาสตร์แม้ในขณะที่มันสำมะเลเทเมาในประสบการณ์ของการย้อนรอยเส้นทางหิมาลัยและเรื่องเล่าของนักพฤกษศาสตร์อาณานิคมเช่น joseph dalton เชื่องช้าและวอร์ด kingdon ตรงไปตรงมาKincaid วิธีการเล่าเรื่องของประสบการณ์ของเธอในการเก็บเมล็ดในเนปาลผ่านรูปแบบของจริยธรรมสปิแว็กโทรรับผิดชอบ diasporic 'ท้าทายผู้อ่านในการตรวจสอบเงินเดิมพันของความสนใจของตนเองในการเขียนเกี่ยวกับการทำสวนการเดินทางผจญภัยและสิ่งแวดล้อม © 2011 เทย์เลอร์& francis
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
บทความนี้สำรวจวิธีของ Kincaid ปฏิบัติงามในสวนของเธอ ล่า สัตว์พืช และเขียนลงได้รับแจ้งจากภาวะเอกฐานที่ 'จริยธรรมเชิง' ที่ กายาตริแวคค์อธิบายอื่น ๆ ที่เปิดให้ 'โอกาสในการสร้างความรับผิดชอบสำหรับผู้ปฏิบัติงานวัฒนธรรมชนิดใหม่' ที่อ่านข้อความของ Kincaid อาจเพียงเป็นบัญชีของเรื่อง diasporic ว่า การ equivalency ระหว่างลัทธิประสบการณ์ของตนเองและประสบการณ์ของ subaltern นั่งเอนหลังในศตวรรษที่ยี่สิบการได้ เรียกความสนใจแวคค์อะไร ' ช้ามา เปลี่ยนใจ (สองด้าน) ภาวะเอกฐานจริยธรรม ' ของสายตาของ Kincaid ตำแหน่งระหว่างดอกไม้: การเดินในยาอาหารเสริมเพื่อล่าสัตว์พืชจดหมายเหตุที่โคโลเนียล ข้อความของ Kincaid ปฏิเสธเอกภาพเท็จกับ subaltern และเน้นของเธอเล่าเรื่อง entanglement เขียนท่องเที่ยวและวัฒนธรรมแม้แต่สวนแทน ในขณะที่เธอพยายามไล่ออกแนวเหล่านี้จากดิสทิลเลอของโคโลเนียล หนังสือของ Kincaid ดังนั้น พร้อมกันทำให้เห็นทัศนคติโคโลเนียลที่ inflect การสำรวจเก็บรวบ รวมเมล็ดพันธุ์ และพฤกษศาสตร์แม้ขณะนั้น revels ในประสบการณ์ของเส้นทางติดตามรอยเส้นทางหิมาลัยและ narratives botanists โคโลเนียลเช่น Hooker โจเซฟดาลตันและ Frank Kingdon Ward Kincaid แจ้งการบรรยายประสบการณ์เก็บเมล็ดในเนปาลผ่านฟอร์มของจริยธรรมแวคค์เรียก 'diasporic ชอบ' ท้าทายผู้อ่านตรวจสอบเงินเดิมพันของตนสนใจในเขียนเรื่องสวน การเดินทางผจญภัย และสิ่งแวดล้อม © 2011 เทย์เลอร์&ฟรานซิส
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อนี้เป็นการสำรวจความงดงามได้อย่างไรการรับบริการ Kincaid ' s ในการเขียนโรงงานผลิต - การล่าสัตว์และการเดินทางทำสวนของเธอมีให้ทราบโดย''ทางจริยธรรมประหลาดที่ Gayatri Chakravorty Spivak อธิบายในที่อื่นๆเป็นแบบเปิดโล่งเพื่อไปยัง'ความเป็นไปได้ในการสร้าง ประเภท ใหม่ของความรับผิดชอบในงานวัฒนธรรม'ที่รับบริการ Kincaid ' s ของข้อความอาจจะเลือกได้อ่านเป็นบัญชีของ diasporic เรื่องอ้างว่าที่( Wired Equivalency Protocol )ระหว่างของเธอสัมผัสประสบการณ์ของการล่าอาณานิคมและจะได้รับประสบการณ์ของชาวประเทศเนปาลในเรื่องที่ยี่สิบครั้งแรกศตวรรษที่ให้ความสนใจกับสิ่งที่ Spivak สายที่'ช้าความเอาใจใส่,ใจ - การเปลี่ยนแปลง(ทั้งสองด้าน)อย่างมีจริยธรรมประหลาด'ของรับบริการ Kincaid ' s ของการจ้องมอง,ตำแหน่งท่ามกลางดอกไม้:ที่เดินไปถึงได้ในดำ Himalaya เสือที่เป็นค่าบริการเสริมที่โรงงานเพื่อความทรงจำแห่งการล่าอาณานิคม ข้อความปฏิเสธความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกันของรับบริการ Kincaid ' s ผิดพลาดพร้อมด้วยเรื่องนี้และแทนเน้นทำยุ่งเรื่องของเธอในวัฒนธรรมสวนและการเขียนการเดินทางได้แม้ในขณะที่เธอพยายามจะขับออกไปแนวเพลงเหล่านี้จากที่จอดเรือตามแบบอาณานิคมของพวกเขา หนังสือของรับบริการ Kincaid ' s ดังนั้นพร้อมกันทำให้มองเห็นได้ตามแบบอาณานิคมทัศนคติที่ออกเสียงสูงต่ำที่การทำงานของเมล็ดพันธุ์ - การรวบรวมและสวนพฤกษศาสตร์การสำรวจได้แม้ในขณะที่มันรื่นเริงในประสบการณ์ของทำท่าที่แถบเทือกเขาหิมาลัยและเส้นทางของอาคารตามแบบอาณานิคมก็ได้รวมตัวประสานเข้ากันเหมือนนักพฤกษศาสตร์โยเซฟ FORTY DALTON โสเภณี และ Frank kingdon คุก.รับบริการ Kincaid ' s วิธีการเล่าเรื่องของประสบการณ์ของเธอของเมล็ดพันธุ์ที่เก็บในประเทศเนปาลโดยผ่านรูปแบบของจริยธรรม Spivak เรียกว่า"ความรับผิดชอบ diasporic 'ท้าทายผู้อ่านในการตรวจสอบหุ้นที่น่าสนใจของตนเองในการเขียนเกี่ยวกับการเดินทางการ ผจญภัย เพื่อการทำสวนและสิ่งแวดล้อม © 2011 Taylor & Francis .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: