As previously said, most differences can be found in ordinary life,
especially in oral speech.
Many online sources offer useful comparisons between British and
American lexicon, such as the Macmillan English Dictionary Magazine
2004 and James Smith’s American to British Dictionary, both of which
have been very useful for this work. However, the problem is that before
dealing directly with speakers of the other variety, some people do not
even think that there are any divergences, apart from pronunciation.
In particular, attention must be paid to false cognates. For instance,
British English ‘suspenders’ are called ‘garters’ in US English, which use
‘suspenders’ for the British ‘braces’. This also occurs for American
‘shorts’ that are British ‘underpants’; American ‘pants’ are British
‘trousers’. Naturally, awareness of lexical differences is not only for sake
of linguistic curiosity: globalisation has increased the possibility of
interaction between speakers of the two varieties, and thus the issue has
urged the attention of professional linguists and translators, due to a
considerable demand of the market. The following sections will briefly
give a description of lexical differences in the fields of housing, transport,
shopping, food, and numerical systems, as part of everyday
ขณะที่ก่อนหน้านี้กล่าวว่า ความแตกต่างส่วนใหญ่สามารถพบได้ในชีวิตสามัญโดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่องปาก
คำพูดแหล่งออนไลน์จำนวนมากเสนอเปรียบเทียบประโยชน์ระหว่างอังกฤษและอเมริกัน
พจนานุกรม เช่น นิตยสารพจนานุกรมภาษาอังกฤษ
2004 และ เจมส์ สมิธอเมริกันพจนานุกรมอังกฤษ ซึ่งทั้งสอง
ได้รับประโยชน์มากสำหรับงานนี้ อย่างไรก็ตาม ปัญหาคือ ว่า ก่อนที่
ติดต่อโดยตรงกับลำโพงของพันธุ์อื่น ๆ บางคนไม่
ว่ามีความแตกต่างกันจากการออกเสียง
โดยเฉพาะความสนใจจะต้องจ่ายให้กับเพื่อนแท้ที่เป็นเท็จ ตัวอย่างเช่น
อังกฤษ ' แขวน ' เรียกว่า ' Garters ' ในภาษาอังกฤษ ซึ่งใช้
'suspenders ' อังกฤษ ' ฟัน ' นี้ยังเกิดขึ้นสำหรับชาวอเมริกัน
' กางเกง ' ที่กางเกงใน ' อังกฤษ ' อเมริกัน ' กางเกง ' อังกฤษ
'trousers ' ธรรมชาติ , การรับรู้ความแตกต่างของศัพท์ที่ไม่เพียง แต่เพื่อประโยชน์ของโลกาภิวัตน์มีความอยากรู้ภาษา :
เพิ่มความเป็นไปได้ของการปฏิสัมพันธ์ระหว่างลำโพงทั้ง 2 สายพันธุ์ และดังนั้น ปัญหามี
กระตุ้นความสนใจของนักภาษาศาสตร์มืออาชีพและนักแปล , เนื่องจากการ
ความต้องการมากของตลาด ในส่วนต่อไปนี้จะให้คำอธิบายสั้น ๆ
การศึกษาความแตกต่างในด้านของที่อยู่อาศัย , การขนส่ง ,
ช้อปปิ้ง , อาหาร , และระบบเชิงเลข ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของทุกวัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
