We may also notice that some –able forms do not mean precisely what we การแปล - We may also notice that some –able forms do not mean precisely what we ไทย วิธีการพูด

We may also notice that some –able 

We may also notice that some –able forms do not mean precisely what we might predict. Thus, comparable means `roughly equal’, not just ‘able to be compared’. In the world of wine, drinkable comes to mean ‘rather good’, not just ‘able to be drunk’, etc. This shows us that even though these words may originally arise through the invocation of derivational patterns, the results are in fact full-fledged words of the language; and as such, they can undergo semantic change independent of the words form which they were derived. This is the same phenomenon we see when the word transmission, originally referring to the act or process of transmitting (e.g., energy from the engine to the wheels of a car) comes to refer to a somewhat mysterious apparatus which makes strange noises and costs quite a bit to replace.
Finally, we can note that in some cases it is not at all evident how to establish a ‘direction’ of derivation. In Maasai, for example, there are two main noun classes (‘masculine’ and ‘feminine’), and a derivational pattern consists in taking a noun which is ‘basically’ of one class, and treating it as a member of the other. Thus, en-kéráí  is a feminine noun that refers to any child, of either gender; while ol-kéráí is a corresponding masculine noun meaning ‘large male child’. Here it looks plausible to take the feminine form as the basis for the derivational relationship; but when we consider ol-abáánì (masculine) ‘doctor’ vs. enk-abáánì ‘small or female doctor, quack’ it looks as if the direction of derivation goes the other way. In fact, it looks as if what we have here is a case of a relation between two distinct patterns, where membership in the feminine class may (but need not) imply femaleness and/or relatively small size, as opposed to the masculine class which may imply maleness and/or relatively large size. When a word in either class is used in the other, the result is to bring out the additional meaning associated with the class, but there is no inherent directionality to this relationship. The possibility of back formation discussed above suggests that this interpretation of derivational relationships as fundamentally symmetrical may be applicable even to cases where the formal direction of derivation seems obvious.
Compounding
The other variety of word formation, compounding, seems fairly straightforward, even if the actual facts can be quite complex at times. Compounds are built of two (or more) independent words, and have (at least in their original form) a meaning that involves those of their components. Thus, a catfish is a kind of fish sharing some property with a cat (in this case, the whiskers). Like derived forms, compounds are independent lexemes in their own right, and as such quickly take on specialized meanings that are not transparently derived from those of their parts
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เรายังอาจสังเกตว่า บางส่วนสามารถฟอร์มหมายความ แม่นยำที่เราอาจคาด ดังนั้น เทียบเท่าหมายความว่า ไม่เพียง 'สามารถที่จะเปรียบเทียบ' 'เท่า' ในโลกของไวน์ สะอาดมาหมายความว่าไม่เพียงแค่ 'สามารถมีเมา' 'ค่อนข้างดี' เป็นต้น นี้แสดงให้เห็นว่า แม้ว่าคำเหล่านี้อาจเกิดขึ้นครั้งแรก โดยเรียกรูปแบบ derivational ผลเป็นจริงคำเต็มเปี่ยมของภาษา และเช่นนี้ พวกเขาสามารถได้รับการเปลี่ยนแปลงความหมายของแบบฟอร์มคำที่พวกเขาได้มา เป็นปรากฏการณ์เดียวกันที่เราเห็นเมื่อส่งคำ เดิม หมายถึงการกระทำหรือกระบวนการของการส่ง (เช่น พลังงานจากเครื่องยนต์ไปยังล้อรถยนต์) มาถึงค่อนข้างเครื่องลึกลับที่ทำให้เสียงแปลก และค่าใช้จ่ายไม่น้อยแทนในที่สุด เราสามารถหมายเหตุว่าในบางกรณีมันจะไม่ชัดการกำหนด 'ทิศทาง' ของมา ในห้องพัก เช่น มีเรียนคำนามหลักสอง ('ผู้ชาย' และ 'ผู้หญิง'), และประกอบด้วยรูปแบบ derivational ในการคำนามที่เป็น 'พื้น' ของชั้นหนึ่ง และการรักษามันเป็นสมาชิกของอื่น ๆ ดังนั้น สั้น-kéráí เป็นคำนามผู้หญิงที่หมายถึงเด็กมี เพศใด ol-kéráí เป็น การสอดคล้องกันผู้ชายนามความหมาย 'ใหญ่ลูกชาย' นี่มันเป็นไปได้จะใช้แบบฟอร์มของผู้หญิงเป็นพื้นฐานสำหรับความสัมพันธ์ derivational แต่เมื่อเราพิจารณา ol abáánì (ผู้ชาย) 'แพทย์' เจอ enk-abáánì 'เล็ก หรือหญิงแพทย์ เถื่อน' เหมือนว่าทิศทางของมาไปอื่น ในความเป็นจริง เหมือนกับว่าสิ่งที่เรามีที่นี่เป็นกรณีของความสัมพันธ์ระหว่างรูปแบบแตกต่างกันที่สอง ที่สมาชิกในชั้นของผู้หญิงอาจ (แต่ไม่จำเป็น) นัย femaleness หรือขนาดค่อนข้างเล็ก เมื่อเทียบกับเรียนผู้ชายซึ่งอาจบ่งบอกถึง maleness หรือขนาดค่อนข้างใหญ่ เมื่อใช้คำในระดับใดในอื่น ๆ ผลที่ได้คือดึงความหมายเพิ่มเติมคลา แต่มีไม่มีทิศทางความสัมพันธ์นี้ ความเป็นไปได้ของการก่อตัวหลังที่กล่าวถึงข้างต้นแนะนำว่า การตีความความสัมพันธ์ derivational เป็นสมมาตรพื้นฐานอาจมีถึงกรณีที่ดูเหมือนทิศทางของที่มาที่ชัดเจนการทบต้นความหลากหลายของการสร้างคำ ผสม ดูเหมือนว่าค่อนข้างตรงไปตรงมา แม้ว่าข้อเท็จจริงได้อย่างค่อนข้างซับซ้อนครั้ง สร้างคำอิสระสอง (หรือมากกว่า) และมี (น้อยในรูปแบบเดิม) ความหมายที่เกี่ยวข้องของส่วนประกอบ ดังนั้น ปลาดุกเป็นชนิดของปลาที่แบ่งปันทรัพย์สินบางอย่างกับแมว (ในกรณีนี้ หนวดที่) ต้องมาฟอร์ม สารประกอบเป็น lexemes อิสระในตนเองด้านขวา และเป็นดังกล่าวได้อย่างรวดเร็วใช้ในความหมายเฉพาะทางที่ไม่โปร่งใสมาจากส่วน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
นอกจากนี้เรายังอาจสังเกตเห็นว่ารูปแบบที่น่าบางคนไม่ได้หมายความว่าสิ่งที่เราอาจจะคาดการณ์ ดังนั้นวิธีการเทียบเคียง `เท่ากับ 'ไม่ได้เป็นเพียง' สามารถที่จะนำมาเปรียบเทียบ ' ในโลกของไวน์ดื่มได้มาถึงหมายความว่าค่อนข้างดี 'ไม่เพียง' สามารถที่จะเมา 'ฯลฯ ซึ่งแสดงให้เราเห็นว่าถึงแม้คำพูดเหล่านี้ แต่เดิมอาจจะเกิดขึ้นผ่านการภาวนาของรูปแบบ derivational ผลในความเป็นจริงเต็มรูปแบบ คำ -fledged ของภาษา; และเป็นเช่นนี้พวกเขาสามารถได้รับอิสระการเปลี่ยนแปลงความหมายของรูปแบบคำพูดที่พวกเขาได้มา นี่คือปรากฏการณ์เดียวกันกับที่เราเห็นเมื่อส่งคำเดิมหมายถึงการกระทำหรือกระบวนการของการส่ง (เช่นพลังงานจากเครื่องยนต์ไปยังล้อของรถ) มาหมายถึงอุปกรณ์ที่ค่อนข้างลึกลับซึ่งทำให้เสียงแปลกและค่าใช้จ่ายที่ค่อนข้าง บิตที่จะเปลี่ยน.
สุดท้ายเราสามารถทราบว่าในบางกรณีก็ไม่ได้เลยที่เห็นได้ชัดวิธีการสร้าง 'ทิศทางของแหล่งที่มา ในมาไซยกตัวอย่างเช่นมีสองชั้นเรียนนามหลัก ('ชาย' และ 'ผู้หญิง') และรูปแบบ derivational ประกอบด้วยในการที่เป็นรูปธรรมซึ่งเป็น 'พื้นของชั้นหนึ่งและรักษามันเป็นสมาชิกของอื่น ๆ ดังนั้น en-kéráíเป็นผู้หญิงที่เป็นรูปธรรมที่หมายถึงเด็ก ๆ ของทั้งสองเพศ; ในขณะที่ OL-kéráíเป็นคำนามหมายถึงผู้ชายที่สอดคล้องกัน 'เด็กผู้ชายขนาดใหญ่ นี่มันก็ดูเป็นไปได้ที่จะใช้รูปแบบของผู้หญิงที่เป็นพื้นฐานสำหรับความสัมพันธ์ derivational นั้น แต่เมื่อเราพิจารณา OL-abáánì (ชาย) 'หมอ' กับ ENK-abáánì 'แพทย์ขนาดเล็กหรือหญิงกำมะลอ' มันดูเหมือนว่าทิศทางของมาไปทางอื่น ในความเป็นจริงมันดูเหมือนว่าสิ่งที่เรามีที่นี่เป็นกรณีที่ความสัมพันธ์ระหว่างสองรูปแบบที่แตกต่างกันที่เป็นสมาชิกในคลาสผู้หญิงอาจ (แต่ไม่จำเป็น) บ่งบอกถึง femaleness และ / หรือขนาดค่อนข้างเล็กเมื่อเทียบกับระดับของผู้ชายที่ อาจบ่งบอกถึง maleness และ / หรือขนาดที่ค่อนข้างใหญ่ เมื่อคำในชั้นเรียนอย่างใดอย่างหนึ่งที่ใช้ในการอื่น ๆ ผลที่ได้คือเพื่อนำมาออกความหมายเพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการเรียน แต่ไม่มีทิศทางโดยธรรมชาติเพื่อความสัมพันธ์นี้ ความเป็นไปได้ของการก่อตัวกลับมาที่กล่าวข้างต้นแสดงให้เห็นว่าการแปลความหมายของความสัมพันธ์ derivational เป็นสมมาตรพื้นฐานอาจจะใช้ได้แม้กระทั่งกรณีที่ทิศทางอย่างเป็นทางการของมาดูเหมือนชัดเจน.
ประนอมความหลากหลายอื่น ๆ ของการสร้างคำประนอมดูเหมือนว่าค่อนข้างตรงไปตรงแม้ว่าที่เกิดขึ้นจริง ข้อเท็จจริงจะค่อนข้างซับซ้อนในบางครั้ง
สารประกอบที่ถูกสร้างขึ้นในสอง (หรือมากกว่า) คำอิสระและมี (อย่างน้อยในรูปแบบเดิมของพวกเขา) ความหมายที่เกี่ยวข้องกับผู้ส่วนประกอบ ดังนั้นปลาดุกเป็นปลาชนิดร่วมกันสถานที่ให้บริการบางอย่างกับแมว (ในกรณีนี้, เครา) รูปแบบที่ได้รับเช่นเดียวกับสารที่มี lexemes อิสระในสิทธิของตัวเองและเป็นเช่นนี้ได้อย่างรวดเร็วใช้เวลาในความหมายเฉพาะที่ไม่ได้มาจากผู้ที่โปร่งใสของชิ้นส่วนของพวกเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
我们也可以是一  一些时间——我们是什么,不要precisely forms .因此,该predict comparable 等”,是“roughly“是不是比一只。在 the world of饮用酒,均是对“ !“好’,不是一只,是醉得。”即使这是凝集等。虽然我们可以通过这些词出现originally派生的模式,invocation结果是在事实和语言输入的full-fledged;如不能,他们作为独立的semantic undergo Change他们是这词衍生形式,这是相同的。我们看到这个词时phenomenon ,originally referring传输行为或过程的传输到执行的(例如,从一个到wheels汽车引擎来选择是指到一个somewhat to)奇怪的声音使mysterious装置中有一点来避免和replace。这是,我们可以在Finally在某些情况下,它是不是一个“evident如何建立所有的方向,在derivation马赛。”例如,有两个程序,是“名词类(masculine”和“女性”),和一个派生的模式,包括以“基本上,这是一个名词的一类,和它的处理作为一个成员的其他 。因此,en-kíér  现象是一名女性,这指的是对任何的孩子,either gender 现象;而ol-kíér)是一名 corresponding masculine意思是“比较大的孩子”。它采取的形式的一个plausible看起来,作为一个女性的基础上派生关系;但当我们consider nì  ol-ab masculine现象(现象)。“医生”的现象。 enk-ab vs nì '(或女医生,如果它看起来像一个quack方向”的方式在其他derivation goes CAC。如果它看起来像什么,事实是我们有一个在这里的情况下,在两个模式之间的关系,在distinct membership女性但可能需要(class)和/或不意味着女性气质,以及小尺寸opposed relatively到这可能意味着masculine classmaleness)和/或一个字。当relatively size class是用在either,在其他的结果是一个带上了additional意义相关,但与类的关系,这是无inherent directionality possibility)到。在讨论后形成的派生关系(这是interpretation suggests As fundamentally对称。即使在一个可能的情况下,applicable formal(derivation似乎obvious方向。复合其他人说,新品种,形成的复合fairly straightforward表明,即使是很不实际的facts复合体。是建立在两个时代。,化合物(或更多),有独立的词(在最小二乘的意义在他们的原始形式是A这些involves部件。因此,他们一个一个鲶鱼是一种  共享一些属性与一个的鱼(在这个情况下,猫whiskers forms)。喜欢,是独立的衍生化合物,和在他们自己的权利),如在专门为快速带这是不是meanings transparently衍生从那些他们的配件。
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: