In Thailand, English is a required foreign
language taught as a compulsory subject in
the curricula of schools, colleges and
universities. Although the concept of
communicative competence is promoted in
one of the educational standards for Thai
learners from school to university levels,
Thai learners are still having difficulty in
using English to communicate, particularly
in writing (Ministry of Education 2002,
Office of the National Education
Commission 2001, 2002).
One of the barriers to writing performance
in English for most Thai learners is that
they lack the ability to use appropriate
grammar in their English language
writing. They still have difficulty both in
applying the grammatical rules of English
in order to form grammatically correct
sentences, and in knowing when and
where to use these sentences and to whom
in writing (Harmer 1985, Lush 2002).
Moreover, although they have studied
English tenses since primary school, only
a few of them can apply their grammatical
knowledge in communicative use
(Pongsiriwet 2001, Intratat 2004,
Charoenroop 2006).
Since the development of ELT,
particularly in Thailand, emphasizes
interactive language learning and teaching
through authentically communicative
activities connecting classroom learning
with real-life learning (Edelsky 1993,
Brown 2000), journal writing as a
particular writing activity suits this
emphasis (Dam and Legenhausen 1999,
Müller-Verweyen 1999, Nunan 1999,
Nunan et al. 1999, Burton and Carroll
2001, Vickers and Ene 2006). Studies of
journal writing as a means of promoting
grammatical accuracy of verb tense use by
The Use of Journals to Develop Grammatical Accuracy in Writing
91
non-native English learners have been few
in EFL, particularly in a Thai context
(Quirke 2001, Honsa and
Ratanapinyowong 2005). Hence, this
article shares how to use journals in the
processes of the action research (AR)
cycle and reports shared opinions on the
use of journals to improve the grammatical
accuracy of 10 first-year Thai
undergraduates who had no prior exposure
to journal writing in English in the Thai
EFL setting
ในประเทศไทย ภาษาอังกฤษที่จำเป็นต่างประเทศภาษาสอนเป็นหัวข้อบังคับในหลักสูตรของโรงเรียน วิทยาลัย และมหาวิทยาลัย แม้ว่าแนวคิดของคือการส่งเสริมความสามารถสื่อสารในมาตรฐานการศึกษาไทยอย่างใดอย่างหนึ่งนักเรียนจากโรงเรียนระดับมหาวิทยาลัยนักเรียนไทยยังคงมีความยากลำบากในใช้ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร โดยเฉพาะอย่างยิ่งในการเขียน (กระทรวงของศึกษา 2002สำนักงานการศึกษาแห่งชาติค่าคอมมิชชัน 2001, 2002)อุปสรรคในการเขียนประสิทธิภาพอย่างใดอย่างหนึ่งภาษาอังกฤษสำหรับผู้เรียนไทยส่วนใหญ่คือพวกเขาขาดความสามารถในการใช้ที่เหมาะสมไวยากรณ์ในภาษาอังกฤษเขียน พวกเขายังมีปัญหาทั้งในใช้กฎไวยากรณ์ของภาษาอังกฤษในแบบฟอร์มถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ประโยค และรู้ในเวลา และที่จะใช้ประโยคเหล่านี้และที่ในการเขียน (Harmer 1985 ลัช 2002)ยิ่งไปกว่านั้น แม้ว่าพวกเขามีศึกษากาลภาษาอังกฤษตั้งแต่ประถม เท่านั้นกี่ของพวกเขาสามารถใช้ไวยากรณ์ของพวกเขาความรู้ในการใช้สื่อสาร(พงษ์ศิริเวทย์ 2001, 2004 อินทรทัตCharoenroop 2006)ตั้งแต่การพัฒนาของ ELTโดยเฉพาะอย่างยิ่งในประเทศไทย เน้นเรียนภาษาแบบโต้ตอบและสอนผ่านสื่อสารอาหารกิจกรรมการเรียนรู้ห้องเรียนเชื่อมต่อพร้อมเรียนรู้ชีวิตจริง (Edelsky 1993สมุดรายวันสีน้ำตาล 2000), เขียนเป็นแบบโดยเฉพาะที่เขียนเหมาะสมกับกิจกรรมนี้เน้น (เขื่อนและ Legenhausen 1999Müller-Verweyen 1999, 1999, NunanNunan et al. 1999 เบอร์ตัน และคาร์2001 วิกเกอร์สและ Ene 2006) การศึกษาของสมุดรายวันที่ต้องการเขียนเป็นวิธีการส่งเสริมใช้ไวยากรณ์ถูกต้องกาลกริยาการใช้สมุดรายวันเพื่อพัฒนาความแม่นยำทางไวยากรณ์ในการเขียน91เรียนภาษาอังกฤษไม่ใช่พื้นเมืองมีน้อยใน EFL โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบริบทไทย(Quirke 2001, Honsa และRatanapinyowong 2005) ดังนั้น นี้บทความหุ้นการใช้สมุดรายวันในการกระบวนการของการวิจัยเชิงปฏิบัติการ (AR)วงจรและรายงานร่วมแสดงความคิดเห็นในการใช้สมุดรายวันการปรับปรุงการไวยากรณ์ความถูกต้องของ 10 ปีแรกสูง ๆ ที่มีแสงไม่ทราบสมุดรายวันที่เขียนเป็นภาษาอังกฤษในไทยตั้งค่า EFL
การแปล กรุณารอสักครู่..

ไทย , ภาษาอังกฤษ เป็น ภาษาต่างประเทศ
ต้องสอนเป็นวิชาบังคับในหลักสูตร
โรงเรียน วิทยาลัย และมหาวิทยาลัย แม้ว่าแนวคิดของความสามารถในการสื่อสารได้
หนึ่งของมาตรฐานการศึกษาไทย
นักศึกษาจากโรงเรียนระดับมหาวิทยาลัย ,
ผู้เรียนไทยยังคงมีความยากลำบากในการใช้ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารโดยเฉพาะ
,ในการเขียน ( กระทรวงศึกษาธิการ 2545
สำนักงานคณะกรรมการการศึกษาแห่งชาติ
2001 , 2002 ) .
หนึ่งในอุปสรรคเพื่อความสามารถในการเขียนภาษาอังกฤษของผู้เรียนไทยที่สุด
คือว่าไม่มีความสามารถในการใช้ไวยากรณ์ที่เหมาะสม
ในภาษาอังกฤษเขียน พวกเขายังคงมีปัญหาทั้งในการใช้กฎไวยากรณ์ของภาษาอังกฤษ
เพื่อรูปแบบประโยคได้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์
,และเมื่อรู้ว่าและ
ที่ใช้ประโยคนี้กับใคร
ในการเขียน ( ฮาร์เมอร์ 1985 ที่เขียวชอุ่ม , 2002 ) .
นอกจากนี้ แม้ว่าพวกเขาจะได้เรียนภาษาอังกฤษตั้งแต่ประถม
กาลเท่านั้น
ไม่กี่ของพวกเขาสามารถใช้ความรู้ทางไวยากรณ์
ใช้ในการสื่อสาร ( pongsiriwet 2001 intratat
charoenroop 2004 2006 ) .
ตั้งแต่การพัฒนาการสอนภาษาอังกฤษโดยเฉพาะ , ในประเทศไทย , เน้น
แบบโต้ตอบการเรียนรู้ภาษาและการสอนผ่านกิจกรรมที่เชื่อมต่อการสื่อสาร authentically
กับการเรียนรู้ในการเรียนรู้ในชีวิตจริง ( edelsky 1993
สีน้ำตาล 2000 ) การเขียนบันทึกเป็นกิจกรรมการเขียนชุดนี้โดยเฉพาะ
( เขื่อน และ legenhausen 1999
M ü ller verweyen 1999 นูนาน 1999
นู๋แนน et al . 1999 , Burton และคาร์โรลล์
2001 และ 2006 ทาง ENE ) การศึกษา
การเขียนบันทึกเป็นวิธีการส่งเสริมความถูกต้องทางไวยากรณ์คำกริยากาล
ใช้โดยการใช้วารสารเพื่อพัฒนาความถูกต้องทางไวยากรณ์ในการเขียนภาษา อังกฤษ
) ผู้เรียนได้รับน้อย
ในภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะในบริบทของสังคมไทย ( quirke 2001 honsa และ
ratanapinyowong 2005 ) ดังนั้นนี้
บทความหุ้นวิธีการใช้วารสาร
กระบวนการของการวิจัยเชิงปฏิบัติการ ( AR )
รายงานรอบและแบ่งปันความคิดเห็นเกี่ยวกับ
ใช้วารสารเพื่อปรับปรุงความถูกต้องทางไวยากรณ์ของภาษาไทย ของนักศึกษาระดับปริญญาตรี ชั้นปีที่ 1
10 ที่ก่อนไม่มีแสง
บันทึกการเขียนภาษาอังกฤษในการเรียนภาษาไทย
การตั้งค่า
การแปล กรุณารอสักครู่..
