1. The multilateral trading system embodied in the World Trade Organiz การแปล - 1. The multilateral trading system embodied in the World Trade Organiz ไทย วิธีการพูด

1. The multilateral trading system

1. The multilateral trading system embodied in the World Trade Organization has contributed significantly to economic growth, development and employment throughout the past fifty years. We are determined, particularly in the light of the global economic slowdown, to maintain the process of reform and liberalization of trade policies, thus ensuring that the system plays its full part in promoting recovery, growth and development. We therefore strongly reaffirm the principles and objectives set out in the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization, and pledge to reject the use of protectionism.

2. International trade can play a major role in the promotion of economic development and the alleviation of poverty. We recognize the need for all our peoples to benefit from the increased opportunities and welfare gains that the multilateral trading system generates. The majority of WTO members are developing countries. We seek to place their needs and interests at the heart of the Work Programme adopted in this Declaration. Recalling the Preamble to the Marrakesh Agreement, we shall continue to make positive efforts designed to ensure that developing countries, and especially the least-developed among them, secure a share in the growth of world trade commensurate with the needs of their economic development. In this context, enhanced market access, balanced rules, and well targeted, sustainably financed technical assistance and capacity-building programmes have important roles to play.

3. We recognize the particular vulnerability of the least-developed countries and the special structural difficulties they face in the global economy. We are committed to addressing the marginalization of least-developed countries in international trade and to improving their effective participation in the multilateral trading system. We recall the commitments made by ministers at our meetings in Marrakesh, Singapore and Geneva, and by the international community at the Third UN Conference on Least-Developed Countries in Brussels, to help least-developed countries secure beneficial and meaningful integration into the multilateral trading system and the global economy. We are determined that the WTO will play its part in building effectively on these commitments under the Work Programme we are establishing.

4. We stress our commitment to the WTO as the unique forum for global trade rule-making and liberalization, while also recognizing that regional trade agreements can play an important role in promoting the liberalization and expansion of trade and in fostering development.

5. We are aware that the challenges members face in a rapidly changing international environment cannot be addressed through measures taken in the trade field alone. We shall continue to work with the Bretton Woods institutions for greater coherence in global economic policy-making.

6. We strongly reaffirm our commitment to the objective of sustainable development, as stated in the Preamble to the Marrakesh Agreement. We are convinced that the aims of upholding and safeguarding an open and non-discriminatory multilateral trading system, and acting for the protection of the environment and the promotion of sustainable development can and must be mutually supportive. We take note of the efforts by members to conduct national environmental assessments of trade policies on a voluntary basis. We recognize that under WTO rules no country should be prevented from taking measures for the protection of human, animal or plant life or health, or of the environment at the levels it considers appropriate, subject to the requirement that they are not applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between countries where the same conditions prevail, or a disguised restriction on international trade, and are otherwise in accordance with the provisions of the WTO Agreements. We welcome the WTO´s continued cooperation with UNEP and other inter-governmental environmental organizations. We encourage efforts to promote cooperation between the WTO and relevant international environmental and developmental organizations, especially in the lead-up to the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg, South Africa, in September 2002.

7. We reaffirm the right of members under the General Agreement on Trade in Services to regulate, and to introduce new regulations on, the supply of services.

8. We reaffirm our declaration made at the Singapore Ministerial Conference regarding internationally recognized core labour standards. We take note of work under way in the International Labour Organization (ILO) on the social dimension of globalization.

9. We note with particular satisfaction that this conference has completed the WTO accession procedures for China and Chinese Taipei. We also welcome the accession as new members, since our last session, of Albania, Croatia, Georgia, Jordan, Lithuania, Moldova and Oman, and note the extensive market-access commitments already made by these countries on accession. These accessions will greatly strengthen the multilateral trading system, as will those of the 28 countries now negotiating their accession. We therefore attach great importance to concluding accession proceedings as quickly as possible. In particular, we are committed to accelerating the accession of least-developed countries.

10. Recognizing the challenges posed by an expanding WTO membership, we confirm our collective responsibility to ensure internal transparency and the effective participation of all members. While emphasizing the intergovernmental character of the organization, we are committed to making the WTO's operations more transparent, including through more effective and prompt dissemination of information, and to improve dialogue with the public. We shall therefore at the national and multilateral levels continue to promote a better public understanding of the WTO and to communicate the benefits of a liberal, rules-based multilateral trading system.

11. In view of these considerations, we hereby agree to undertake the broad and balanced Work Programme set out below. This incorporates both an expanded negotiating agenda and other important decisions and activities necessary to address the challenges facing the multilateral trading system.



WORK PROGRAMME

Implementation-related issues and concerns back to top

12. We attach the utmost importance to the implementation-related issues and concerns raised by members and are determined to find appropriate solutions to them. In this connection, and having regard to the General Council Decisions of 3 May and 15 December 2000, we further adopt the Decision on Implementation-Related Issues and Concerns in document WT/MIN(01)/17 to address a number of implementation problems faced by members. We agree that negotiations on outstanding implementation issues shall be an integral part of the Work Programme we are establishing, and that agreements reached at an early stage in these negotiations shall be treated in accordance with the provisions of paragraph 47 below. In this regard, we shall proceed as follows: (a) where we provide a specific negotiating mandate in this declaration, the relevant implementation issues shall be addressed under that mandate; (b) the other outstanding implementation issues shall be addressed as a matter of priority by the relevant WTO bodies, which shall report to the Trade Negotiations Committee, established under paragraph 46 below, by the end of 2002 for appropriate action.



Agriculture back to top

13. We recognize the work already undertaken in the negotiations initiated in early 2000 under Article 20 of the Agreement on Agriculture, including the large number of negotiating proposals submitted on behalf of a total of 121 members. We recall the long-term objective referred to in the Agreement to establish a fair and market-oriented trading system through a programme of fundamental reform encompassing strengthened rules and specific commitments on support and protection in order to correct and prevent restrictions and distortions in world agricultural markets. We reconfirm our commitment to this programme. Building on the work carried out to date and without prejudging the outcome of the negotiations we commit ourselves to comprehensive negotiations aimed at: substantial improvements in market access; reductions of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies; and substantial reductions in trade-distorting domestic support. We agree that special and differential treatment for developing countries shall be an integral part of all elements of the negotiations and shall be embodied in the schedules of concessions and commitments and as appropriate in the rules and disciplines to be negotiated, so as to be operationally effective and to enable developing countries to effectively take account of their development needs, including food security and rural development. We take note of the non-trade concerns reflected in the negotiating proposals submitted by Members and confirm that non-trade concerns will be taken into account in the negotiations as provided for in the Agreement on Agriculture.

14. Modalities for the further commitments, including provisions for special and differential treatment, shall be established no later than 31 March 2003. Participants shall submit their comprehensive draft Schedules based on these modalities no later than the date of the Fifth Session of the Ministerial Conference. The negotiations, including with respect to rules and disciplines and related legal texts, shall be concluded as part and at the date of conclusion of the negotiating agenda as a whole.



Services back to top

15. The negotiations on trade in services shall be conducted with a view to promoting the economic growth of all trading partners and the development of developing and lea
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
1.ระบบค้าพหุภาคีที่รวบรวมไว้ในองค์การการค้าโลกมีส่วนมากการเติบโตทางเศรษฐกิจ การพัฒนา และการจ้างงานตลอด 50 ปี เรากำหนด นี้โลกเศรษฐกิจชะลอตัว โดยเฉพาะอย่างยิ่งการรักษากระบวนการของการปฏิรูปและเปิดเสรีการค้านโยบาย จึง มั่นใจว่า ระบบเล่นส่วนเต็มรูปแบบในการส่งเสริมกู้คืน การเจริญเติบโต และพัฒนา เราจึงขอ reaffirm หลัก และวัตถุประสงค์กำหนดในการสร้างข้อตกลงมาราเกชหัวหินองค์การการค้าโลก และคำแนะนำในการปฏิเสธการใช้ปกป้อง2. นานาชาติค้าสามารถเล่นบทบาทสำคัญในการส่งเสริมการพัฒนาเศรษฐกิจและบรรเทาความยากจน เรารู้จักจำเป็นสำหรับทุกคนของเราได้ประโยชน์จากโอกาสที่เพิ่มขึ้นและกำไรจากสวัสดิการที่สร้างระบบการค้าพหุภาคี ประเทศกำลังพัฒนาส่วนใหญ่ของสมาชิกในองค์การได้ เราแสวงหาความต้องการ และประโยชน์ของโปรแกรมทำงานถึงในประกาศนี้ เรียกข้อเสนอแนะฉบับนี้ไปยังข้อตกลงมาราเกชหัวหิน เราต่อให้บวกความพยายามออกแบบให้ประเทศที่กำลังพัฒนา และโดยเฉพาะอย่างยิ่งน้อยที่สุดพัฒนาในหมู่พวกเขา รักษาความปลอดภัยใช้ร่วมกันในการเจริญเติบโตของการค้าโลกที่สอดรับกับความต้องการของการพัฒนาเศรษฐกิจ ในนี้บริบท ตลาดเพิ่มเข้า สมดุลกฎ และด้วยเป้าหมาย ฟื้นฟูเงินความช่วยเหลือทางเทคนิคและโปรแกรมกำลังสร้างมีบทบาทสำคัญในการเล่น3. เรารู้ช่องโหว่เฉพาะประเทศพัฒนาน้อยที่สุดและปัญหาโครงสร้างพิเศษที่พวกเขาเผชิญในเศรษฐกิจโลก เรามีความมุ่งมั่นแก้ปัญหา marginalization ประเทศพัฒนาน้อยที่สุดในการค้าระหว่างประเทศ และปรับปรุงการเข้าร่วมที่มีประสิทธิภาพในระบบการค้าพหุภาคี เราเรียกคืนข้อผูกมัดที่ทำ โดยรัฐมนตรีที่ในมาราเกชหัวหิน สิงคโปร์และเจนีวา และประชาคมระหว่างประเทศในการประชุมสหประชาชาติที่สามในประเทศ Least-Developed ในบรัสเซลส์ เพื่อช่วยให้ประเทศพัฒนาน้อยที่สุดทางเป็นประโยชน์ และมีความหมายบูรณาการเข้าสู่ระบบการค้าพหุภาคีและเศรษฐกิจโลก เราจะกำหนดว่า องค์การจะเล่นเป็นส่วนหนึ่งในอาคารเหล่านี้ผูกพันภายใต้แผนงานที่เราจะสร้างได้อย่างมีประสิทธิภาพ4. เราความเครียดจึงเป็นเวทีเฉพาะสำหรับทำกฎการค้าโลกและเปิดเสรี ในขณะที่ยัง จดจำว่า ข้อตกลงการค้าภูมิภาคสามารถเล่นบทบาทสำคัญ ในการส่งเสริมการเปิดเสรีและขยายการค้า และในการพัฒนาองค์การ5. เราจะทราบว่า ไม่สามารถระบุใบหน้าสมาชิกความท้าทายในสภาพแวดล้อมระหว่างประเทศที่เปลี่ยนแปลงอย่างรวดเร็วผ่านมาตรการที่ดำเนินการในฟิลด์การค้าเพียงอย่างเดียว เราจะยังคงทำงานกับสถาบัน Bretton ป่าสำหรับโปรเจคมากกว่าใน policy-making เศรษฐกิจทั่วโลก6. เราขอ reaffirm มุ่งสู่วัตถุประสงค์ของการพัฒนาที่ยั่งยืน ตามที่ระบุไว้ในข้อเสนอแนะฉบับนี้ไปยังข้อตกลงมาราเกชหัวหิน เรามั่นใจว่า จุดมุ่งหมายของการส่งเสริมดูแลการเปิด และไม่โจ่งแจ้งระบบพหุภาคีนิยมค้า และทำหน้าที่ในการคุ้มครองสิ่งแวดล้อมและส่งเสริมการพัฒนาที่ยั่งยืนสามารถ และต้องสนับสนุนซึ่งกันและกัน เราจะทราบของความพยายามโดยสมาชิกที่จะดำเนินการประเมินสิ่งแวดล้อมแห่งชาติของนโยบายการค้าบนพื้นฐานความสมัครใจ เรารู้ว่า ภายใต้องค์การ กฎประเทศไม่ควรป้องกันจากมาตรการในการป้องกัน ของมนุษย์ สัตว์หรือพืชชีวิต หรือสุขภาพ หรือสภาพแวดล้อมในระดับที่พิจารณาที่เหมาะสม มีความต้องการที่จะไม่ใช้ในลักษณะที่จะเป็นวิธีการที่กำหนด หรือ unjustifiable เลือกปฏิบัติระหว่างประเทศที่มีเงื่อนไขเดียวกันเหนือกว่า หรือ disguised ข้อจำกัดในการค้าระหว่างประเทศ และมีอย่างอื่นตามบทบัญญัติของข้อตกลงขององค์การการ เรายินดีต้อนรับ WTO´s ที่ต่อร่วมกับ UNEP และองค์กรด้านสิ่งแวดล้อมอื่น ๆ inter-governmental ขอแนะนำให้พยายามส่งเสริมความร่วมมือระหว่างองค์การที่เกี่ยวข้ององค์กรระหว่างประเทศด้านสิ่งแวดล้อม และการพัฒนา โดยเฉพาะอย่างยิ่งในหมดการประชุมสุดยอดโลกพัฒนาอย่างยั่งยืนที่จะจัดขึ้นในโจฮันเนสเบิร์ก แอฟริกาใต้ ในเดือน 2002 กันยายน7. เรา reaffirm ด้านขวาของสมาชิกภายใต้การตกลงทั่วไปว่าด้วยการค้าบริการควบคุม และแนะนำกฎระเบียบใหม่บน อุปทานของบริการ8. เรา reaffirm รายงานของเราทำในการประชุมรัฐมนตรีต่างประเทศสิงคโปร์เกี่ยวกับมาตรฐานแรงงานหลักที่ยอมรับในระดับสากล เราจดงานภายใต้วิธีในนานาชาติแรงงานองค์กร (ILO) ในมิติทางสังคมของโลกาภิวัตน์9. เราทราบ ด้วยความพึงพอใจเฉพาะที่ นี้ประชุมเสร็จขั้นตอนการภาคยานุวัติองค์การสำหรับจีนและจีนไทเป นอกจากนี้เรายังยินดีต้อนรับการภาคยานุวัติเป็นสมาชิกใหม่ ตั้งแต่ช่วงสุดท้ายของเรา แอลเบเนีย โครเอเชีย จอร์เจีย Jordan ลิทัวเนีย มอลโดวา และ โอมาน และหมายเหตุผูกพันเข้าตลาดอย่างละเอียดแล้วทำ โดยประเทศเหล่านี้ในทะเบียน Accessions เหล่านี้มากจะเสริมสร้างระบบการค้าพหุภาคี เช่นบรรดาประเทศ 28 ขณะนี้ เจรจาการภาคยานุวัติ เราจึงแนบความสำคัญเพื่อสรุปทะเบียนตอนอย่างรวดเร็ว โดยเฉพาะ เรามีความมุ่งมั่นเพื่อเร่งการภาคยานุวัติของประเทศพัฒนาน้อยที่สุด10. ยอมรับความท้าทายที่เกิด โดยการเป็นสมาชิกองค์การขยาย เรายืนยันของเรารวมความรับผิดชอบภายในความโปร่งใสและมีประสิทธิภาพการมีส่วนร่วมของสมาชิกทั้งหมด กระทบว่าด้วยลักษณะขององค์กร เรามีความมุ่งมั่นที่จะทำให้การดำเนินงานขององค์การชัดเจนมาก รวมถึงมีประสิทธิภาพมากขึ้น และให้เผยแพร่ข้อมูล และ การปรับปรุงการพูดคุยกับประชาชน เราก็จะได้ดังนั้นในชาติ และระดับพหุภาคีต่อไปเพื่อเข้าใจการสาธารณะขององค์การ และ การสื่อสารประโยชน์ของความเสรี ตามระบบพหุภาคีนิยมค้า11. ในมุมมองของการพิจารณาเหล่านี้ เราขอตกลงรู้กว้าง และสมดุลงานโครงการกำหนดด้านล่าง ซึ่งประกอบด้วยวาระการประชุมเจรจาขยาย และอื่น ๆ ตัดสินใจที่สำคัญ และกิจกรรมที่จำเป็นเพื่อความท้าทายซึ่งระบบการค้าพหุภาคี โปรแกรมทำงานปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการใช้งานและความกังวลกลับไปข้างบน12. เรากับความปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการใช้งาน และความกังวลขึ้น โดยสมาชิก และพิจารณาเพื่อหาโซลูชั่นที่เหมาะสมไป ในการเชื่อมต่อนี้ และมีสัมมาคารวะการตัดสินสภาทั่วไป 3 พฤษภาคมและ 15 2000 ธันวาคม เราเพิ่มเติมนำมาใช้ตัดสินใจ Implementation-Related ปัญหาและความกังวลในเอกสาร WT/MIN (01) / 17 เพื่อแก้ไขปัญหาการใช้งานกับสมาชิก เรายอมรับว่า การเจรจาในประเด็นการดำเนินงานโดดเด่นจะเป็นส่วนหนึ่งของแผนงานที่เราจะสร้าง และว่า ข้อตกลงในการระยะแรก ๆ ในการเจรจาเหล่านี้ต้องได้รับตามบทบัญญัติของย่อหน้าที่ 47 ด้านล่าง ในการนี้ เราจะดำเนินการดังนี้: (a) มอบอำนาจต่อรองเฉพาะในประกาศนี้ให้เรา ปัญหาการดำเนินงานที่เกี่ยวข้องจะได้รับภายใต้อาณัติที่ (ข)ปัญหาการดำเนินงานที่โดดเด่นอื่น ๆ จะได้รับเป็นเรื่องของระดับความสำคัญ โดยร่างองค์การที่เกี่ยวข้อง ซึ่งต้องรายงานให้คณะกรรมการเจรจา ค้าก่อตั้งขึ้นภายใต้ย่อหน้าที่ 46 ล่าง โดย 2002 สำหรับการดำเนินการที่เหมาะสม เกษตรกลับไปด้านบน13. We recognize the work already undertaken in the negotiations initiated in early 2000 under Article 20 of the Agreement on Agriculture, including the large number of negotiating proposals submitted on behalf of a total of 121 members. We recall the long-term objective referred to in the Agreement to establish a fair and market-oriented trading system through a programme of fundamental reform encompassing strengthened rules and specific commitments on support and protection in order to correct and prevent restrictions and distortions in world agricultural markets. We reconfirm our commitment to this programme. Building on the work carried out to date and without prejudging the outcome of the negotiations we commit ourselves to comprehensive negotiations aimed at: substantial improvements in market access; reductions of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies; and substantial reductions in trade-distorting domestic support. We agree that special and differential treatment for developing countries shall be an integral part of all elements of the negotiations and shall be embodied in the schedules of concessions and commitments and as appropriate in the rules and disciplines to be negotiated, so as to be operationally effective and to enable developing countries to effectively take account of their development needs, including food security and rural development. We take note of the non-trade concerns reflected in the negotiating proposals submitted by Members and confirm that non-trade concerns will be taken into account in the negotiations as provided for in the Agreement on Agriculture.14. modalities สำหรับข้อผูกมัดต่อไป รวมถึงบทบัญญัติในส่วนที่แตกต่าง และพิเศษรักษา จะสร้างได้ภายใน 31 2003 มีนาคม ผู้เรียนต้องส่งร่างกำหนดการตาม modalities เหล่านี้ภายในวันที่ของรอบห้าการประชุมรัฐมนตรีต่างประเทศของพวกเขาครอบคลุม เจรจา ซึ่งรวมถึงการเคารพกฎ และข้อ ความทางกฎหมายที่เกี่ยวข้อง สาขาจะสรุปได้ เป็นส่วนหนึ่ง และ ในบทสรุปของวาระการประชุมเจรจาวันทั้งหมด บริการกลับไปข้างบน15. การเจรจาเกี่ยวกับการค้าบริการจะต้องดำเนินการมุมมองการส่งเสริมการเติบโตทางเศรษฐกิจของคู่ค้าทั้งหมดและการพัฒนาพัฒนาและ lea
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
1 . ระบบการค้าพหุภาคี embodied ในองค์การการค้าโลกมีส่วนอย่างมากต่อการเจริญเติบโตทางเศรษฐกิจ การพัฒนา และการจ้างงานตลอด 50 ปี ที่ผ่านมา เรามุ่งมั่น โดยเฉพาะอย่างยิ่งในแง่ของเศรษฐกิจชะลอตัวทั่วโลก เพื่อรักษากระบวนการของการปฏิรูปและการเปิดเสรีด้านการค้าจึงมั่นใจได้ว่าระบบการเล่นเป็นส่วนหนึ่งในการส่งเสริมการกู้คืนเต็มของการเจริญเติบโตและการพัฒนา เราจึงขอยืนยันหลักการและวัตถุประสงค์ไว้ใน Marrakesh ความตกลงจัดตั้งองค์การการค้าโลกและปฏิญาณที่จะปฏิเสธการใช้ปกป้อง .

2การค้าระหว่างประเทศสามารถมีบทบาทสำคัญในการส่งเสริมการพัฒนาเศรษฐกิจและแก้ไขปัญหาความยากจน เราตระหนักถึงความต้องการของประชาชนของเราจะได้ประโยชน์จากการเพิ่มโอกาส และเพิ่มสวัสดิการที่ระบบการค้าพหุภาคีสร้าง . ส่วนใหญ่ของสมาชิก WTO จะพัฒนาประเทศเราแสวงหาสถานที่ความต้องการและความสนใจของพวกเขาที่เป็นหัวใจของงานโครงการรับรองในปฏิญญานี้ คิดถึงคำนำเพื่อข้อตกลงมาราเกซ เราจะยังคงให้ความพยายามที่ออกแบบมาเพื่อให้แน่ใจว่า การพัฒนาประเทศ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่พัฒนาน้อยที่สุดในหมู่พวกเขา การแบ่งปันในการเจริญเติบโตของการค้าโลก สอดรับกับความต้องการของการพัฒนาทางเศรษฐกิจในบริบทนี้เพิ่มขึ้น การเข้าถึงตลาด สมดุล กฎ และ เป้าหมาย โดยจัดสรรความช่วยเหลือด้านเทคนิคและการสร้างขีดความสามารถและบทบาทที่สำคัญเล่น

3 เราตระหนักถึงความเสี่ยงโดยเฉพาะในประเทศที่พัฒนาน้อยที่สุด และโครงสร้างพิเศษปัญหาที่พวกเขาเผชิญในเศรษฐกิจโลก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: