Thai Traditional Literature
Thai Traditional Literature is essentially religious. Most of the literature in the old days consisted of works on Buddhism and Hinduism directly or indirectly. Whatever culture the Thai people brought with them from their homeland in Southern China where they had been in contact with Chinese culture for centuries was adapted to its later conception of Buddhism, their adopted religion. Traces of their original culture may be found here and there in a disguised and weak form embedded in their literature. Most of the works of emotive literature were written in veerse in various patterns. Five prominent examples of such works may be cited briefly.
1. The Romance of Khun Chang Khun Phaen, an indigenous story of love and pathos, at time humourous, of a triangular love plot of one heroine with two lovers. The story, apart from its beautiful expressions, contains a mine of infomation on old beliefs and social customs of the Thai before the impact of Western culture. The story as is known has been traslated into English and French.
2. Ramakian (or Ramakirti in transliteration) is the story based on the famous Indian epic, Ramayana. It is unique, containing many episodes and details which are not to be found in the original epic, but showing traces of contact with certain versions of the Ramayana in India, Malaysia, Java and Cambodia. There is an English translation.
3. The Romance of Inao. This is a translation from the well-known storty of adventures of the national Javanese hero prince. It is written in a refined and perfect style of the Thai Language and meant for dramatic performance.
4. Phra Aphaimani: This is a romantic tale written in verse by one of the most famous and popular poets of Thailand. It is an imaginary tale of love, intrigue and adventure, and reflects some ideas of the people towards the Europeans of the last century. There is an English translation in concise form by one Prem Chaya.
The employment of prose in Thai emotive literature along the lines of the Western style is of recent date due obviously to the influence of Western literature.
The story
Phra Aphai Mani and his brother, Sisuwan were princes who were sent to study by their father as he hoped they could use the knowledge gained to rule the country, but Phra Aphai came back with the knowledge of playing the pipe and his brother at sword-fighting. Their father was angry and drove them away. But the pipe Aphai had learned was a magic one. Its sound could put people to sleep and take the soul out of the body causing death. One day while the others were lulled tosleep by the sound of the pipe, a giant came and took Aphai away to her cave where she transformed herself into a beautiful girl. He lived with her until she bore a son, Sinsamut. When Aphai found out that his wife was really the giant, Nang Phisua Samut, he fled with his son. He was assisted by a family of mermaids, father, mother and a daughter. The father and mother were caught and eaten by the giant. The daughter took Aphai and Sinsamut to Kokaew Phitsadan (Wonder Island) where a hermit saved them from the giant. The young mermaid later bore a son with Aphai, called Sutsakhon. One day a ship went by the island. In the ship were King Silarat of Phleuk with his daughter, Princess Suwannamali. She was engaged to marry Prince Usaren of Lanka. Aphai and Sinsamut asked to go with them on the ship, but on the way the giant attacked them and killed King Silarat. Aphai escaped to the shore and had to blow the pipe which killed the giant. Sinsamut swam with the princess to an island. They continued their journey and met Sisuwan and his daughter, Arun Rasami. They went on in search of Phra Aphai. Phra Aphai met Usaren who came out looking for his fiancee, Suwannamali. They went together until they met Sinsamut and Suwannamali. She refused to go to Usaren. There was a fight, Usaren fled back to Lanka. Phra Aphai came to Phleuk where the queen asked him to rule the country. Suwannamali was still angry at Phra Aphai for daring to give her up to Usaren, so she fled to become a nun. With the trick of a maid, Nang Wali, Suwannamali left the nunhood to marry Phra Aphai. She bore him twin daughters named Soisuwan and Chantasuda. Usaren and his father came back to attack Phleuk. The father was killed and Usaren died heart-broken. The throne of Lanka fell to his sister, nang Laweng. A very beautiful Laweng decided to take revenge and she declared to all the princes in countries around that whoever could kill King Aphai would have her and her Kingdom. Nine armies moved to surround Phleuk. Aphai followed Laweng and won her love but the war continued until a hermit came and helped to stop the war between them.
วรรณคดีไทยดั้งเดิมวรรณคดีไทยแบบดั้งเดิมเป็นหลักทางศาสนา ส่วนใหญ่ของวรรณกรรมในวันเก่าประกอบด้วยผลงานในพุทธศาสนาและศาสนาฮินดูโดยตรงหรือโดยอ้อม สิ่งที่วัฒนธรรมของคนไทยมากับพวกเขาจากบ้านเกิดของพวกเขาในภาคใต้ของประเทศจีนที่พวกเขาได้รับในการติดต่อกับวัฒนธรรมจีนมานานหลายศตวรรษได้รับการปรับให้เข้ากับความคิดต่อมาของพุทธศาสนาเป็นลูกบุญธรรมของพวกเขา ร่องรอยของวัฒนธรรมเดิมของพวกเขาอาจจะพบได้ที่นี่และมีในรูปแบบที่ปลอมตัวและอ่อนแอที่ฝังอยู่ในวรรณกรรมของพวกเขา ส่วนใหญ่ของงานวรรณกรรมอารมณ์ถูกเขียนขึ้นใน Veerse ในรูปแบบต่างๆ ห้าตัวอย่างที่โดดเด่นของงานดังกล่าวอาจได้รับการอ้างถึงในเวลาสั้น ๆ1 โรแมนติกของขุนช้างขุนแผน, เรื่องราวของชนเผ่าพื้นเมืองของความรักและเรื่องน่าเศร้าในเวลาที่สนุกสนานอย่างยิ่งของพล็อตรักสามเส้าของหนึ่งนางเอกสองคนรัก เรื่องที่นอกเหนือจากการแสดงออกที่สวยงามมีเหมืองของข้อมูลเกี่ยวกับความเชื่อเก่าและประเพณีของสังคมไทยก่อนที่จะผลกระทบของวัฒนธรรมตะวันตก เรื่องนี้เป็นที่รู้จักกันได้รับการ traslated เป็นภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส2 รามเกียรติ์ (หรือ Ramakirti ในทับศัพท์) เป็นเรื่องที่ขึ้นอยู่กับมหากาพย์ของอินเดียที่มีชื่อเสียง, รามายณะ มันมีความเป็นเอกลักษณ์ที่มีหลายตอนและรายละเอียดที่ไม่ได้ที่จะพบในมหากาพย์เดิม แต่แสดงให้เห็นร่องรอยของการติดต่อกับบางรุ่นของรามายณะในประเทศอินเดีย, มาเลเซีย, Java และกัมพูชา มีคำแปลภาษาอังกฤษเป็น3 โรแมนติกของอิเหนา นี่คือการแปลจาก storty ที่รู้จักกันดีของการผจญภัยของเจ้าชายพระเอกชวาแห่งชาติ มันเขียนไว้ในรูปแบบการกลั่นและสมบูรณ์แบบของภาษาไทยและความหมายสำหรับผลการดำเนินงานที่น่าทึ่ง4 พระ Aphaimani: นี่เป็นเรื่องโรแมนติกที่เขียนในบทกวีโดยหนึ่งในกวีที่มีชื่อเสียงที่สุดและเป็นที่นิยมของประเทศไทย มันเป็นเรื่องจริงของความรักการวางแผนและการผจญภัยและสะท้อนให้เห็นถึงความคิดบางอย่างของประชาชนที่มีต่อยุโรปของศตวรรษที่ผ่านมา มีคำแปลภาษาอังกฤษในรูปแบบที่กระชับเป็นหนึ่งเปรมชายาการจ้างงานของร้อยแก้วในวรรณคดีไทยอารมณ์ตามสายของสไตล์ตะวันตกเป็นวันที่ผ่านมาเนื่องจากเห็นได้ชัดว่าอิทธิพลของวรรณกรรมตะวันตกเรื่องพระอภัยมณีและน้องชายของเขา Sisuwan เป็นเจ้าชายที่ถูกส่งไปศึกษาต่อโดยพ่อของพวกเขาในขณะที่เขาหวังว่าพวกเขาสามารถใช้ความรู้ที่ได้ในการปกครองประเทศ แต่พระอภัยกลับมาพร้อมกับความรู้ของการเล่นท่อและพี่ชายของเขาที่ต่อสู้ด้วยดาบ พ่อของเขาก็โกรธและขับรถพวกเขาออกไป แต่ท่ออภัยได้เรียนรู้ก็คือหนึ่งในความมหัศจรรย์ เสียงที่จะทำให้คนที่จะนอนหลับและใช้จิตวิญญาณออกจากร่างกายสาเหตุการตาย วันหนึ่งขณะที่คนอื่น ๆ ได้รับการวางใจ tosleep ด้วยเสียงของท่อยักษ์มาและเอาไปอภัยถ้ำของเธอที่เธอเปลี่ยนตัวเองเป็นสาวสวย เขาอาศัยอยู่กับเธอจนเธอคลอดบุตรเป็นชาย, สินสมุทร เมื่ออภัยพบว่าภรรยาของเขาเป็นจริงยักษ์นาง Phisua จังหวัดเขาหนีไปกับลูกชายของเขา เขาได้รับการช่วยเหลือจากคนในครอบครัวของนางเงือก, พ่อแม่และลูกสาว พ่อและแม่ถูกจับและกินโดยยักษ์ ลูกสาวเอาอภัยและสินสมุทรที่จะ Kokaew พิศ (Wonder เกาะ) ที่ฤาษีช่วยให้พวกเขาจากยักษ์ นางเงือกสาวภายหลังคลอดบุตรเป็นชายกับอภัยเรียก Sutsakhon วันหนึ่งเรือไปตามเกาะ ในเรือมีพระมหากษัตริย์ของศิลารัตน์ Phleuk กับลูกสาวของเจ้าหญิง Suwannamali ของเขา เธอกำลังจะแต่งงานกับเจ้าชาย Usaren ของลังกา อภัยและสินสมุทรถามว่าจะไปกับพวกเขาบนเรือ แต่ระหว่างทางยักษ์ทำร้ายพวกเขาและฆ่ากษัตริย์ศิลารัตน์ อภัยหนีไปฝั่งและมีการเป่าท่อยักษ์ที่ถูกฆ่าตาย สินสมุทรว่ายน้ำกับเจ้าหญิงไปยังเกาะ พวกเขายังคงเดินทางของพวกเขาและได้พบกับ Sisuwan และลูกสาวอรุณรัศมีของเขา พวกเขาไปในการค้นหาของพระอภัย พระอภัยพบ Usaren ที่ออกมามองหาคู่หมั้นของเขา Suwannamali พวกเขาเดินไปด้วยกันจนกว่าพวกเขาจะได้พบกับสินสมุทรและ Suwannamali เธอปฏิเสธที่จะไป Usaren มีการต่อสู้เป็น Usaren หนีกลับไปลังกา พระอภัยมา Phleuk ที่สมเด็จพระราชินีฯ ขอให้เขาปกครองประเทศ Suwannamali ยังคงโกรธที่พระอภัยสำหรับความกล้าหาญที่จะให้เธอขึ้นไป Usaren ดังนั้นเธอจึงหนีไปเป็นแม่ชี กับเคล็ดลับของสาวนาง Wali, Suwannamali ซ้าย nunhood ที่จะแต่งงานกับพระอภัย เธอเบื่อเขาลูกสาวฝาแฝดชื่อถนนท่าแฉลบและ Chantasuda Usaren และพ่อของเขากลับมาโจมตี Phleuk พ่อถูกฆ่าตายและเสียชีวิต Usaren หัวใจแตกสลาย บัลลังก์ของลังกาลงไปน้องสาวของนาง Laweng ของเขา สวยงามมาก Laweng ตัดสินใจที่จะแก้แค้นและเธอประกาศให้เจ้าชายทั้งหมดในประเทศต่างๆทั่วว่าใครก็ตามที่สามารถฆ่ากษัตริย์อภัยจะมีเธอและราชอาณาจักรของเธอ เก้ากองทัพย้ายไปรอบ Phleuk อภัยตาม Laweng และได้รับความรักของเธอ แต่สงครามต่อเนื่องจนถึงฤาษีมาและช่วยที่จะหยุดสงครามระหว่างพวกเขา
การแปล กรุณารอสักครู่..