Former prime minister Anand Panyarachun gives an interview at his resi การแปล - Former prime minister Anand Panyarachun gives an interview at his resi ไทย วิธีการพูด

Former prime minister Anand Panyara

Former prime minister Anand Panyarachun gives an interview at his residence on Sukhumvit 53 Road, Bangkok. "I think that we have now reached an impasse I do not see a quick end in the near future And if this is allowed to continue much longer I fear that the economic and financial situation in our country would become much worse Mr Anand said in an interview with the Bangkok Post over the weekend.”
''In the past a crisis developed rather quickly, but within a few months there would be a conclusion But this time this has been going on for years'' he said. In the fourth quarter of last year, economic growth for 2014 was projected to be between 4.5 and 5%. Now the Bank of Thailand, the Board of Trade, reputable foreign banks and financial analysts have reduced the expectation to 2.5 to 2.8%. That's likely to go down even further if this instability continues, Mr Anand said. He said the "grievous deterioration" of the economy would affect unemployment and reduce incomes. Purchasing power has already been eroded, he said, adding: "The poor cannot pay for their meals. The farmers are suffering. The more well-to-do are not spending as much as they should. "We are moving gradually towards a recession . This is to me the critical problem for Thailand now," he said. "And by that time we will be so preoccupied with the economic and financial problems that the issues that are being debated now about politics, democracy, reform will be automatically relegated to the background, which is a shame . That would be another lost opportunity for Thailand.'' Mr Anand said at present we have the "luxury of debating issues," namely political and electoral reform and democracy. "My point is that in a few months time it may not be as important or as relevant as they are now because they will be taken over by the economic crisis. I hope I am wrong.'' The former prime minister added that during this "political warfare" it is obvious that neither side can win and neither side is in a position to govern the country. "No side would be able to function in a full and proper manner because of legal and political restrictions. Some are self-inflicted and some are not. But that's beside the point.''
Asked to comment on the statement by former deputy prime minister MR Pridiyathorn Devakula that the Yingluck administration was a "failed government" and that the prime minister should step down Mr Anand said: "I would use the word dysfunctional. 'The government by dissolving the House and transforming itself into a caretaker government by law cannot do so many things. It cannot engage in new programmes. ''Of course there are political obstacles and economic constraints that have been put in its path. When I say it [the government] has become dysfunctional I am not saying that it's entirely the government's fault. But I am saying this is the situation in Thailand now. ''The point is Thailand needs a government that can function normally, fully and effectively. We cannot afford to continue to live in limbo like this much longer," he said. Mr Anand added that a compromise is the only way out "You need two to tango," he said, with all sides engaged in a "quiet place out of the glare of public scrutiny and public relations antics'' "What you are fighting about today will no longer be relevant compared to the crisis in the future that we have to face. I think w e have to look at the national interest first. We have to look at the larger picture," he said.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
อดีตนายกรัฐมนตรีอานันท์ปันยารชุนให้สัมภาษณ์ที่บ้านพักของเขาบนถนนสุขุมวิท 53 กรุงเทพ "ผมคิดว่า เราได้ตอนนี้มาถึงตาจนไม่เห็นสิ้นอย่างรวดเร็วในอนาคต และหากได้รับอนุญาตการดำเนินการนานกว่าความหวาดกลัวที่ สถานการณ์เศรษฐกิจ และการเงินในประเทศของเราจะเป็น อานันท์ นายแย่มากกล่าวว่า ในการสัมภาษณ์กับบางกอกโพสต์ช่วงวันหยุด"''In the past a crisis developed rather quickly, but within a few months there would be a conclusion But this time this has been going on for years'' he said. In the fourth quarter of last year, economic growth for 2014 was projected to be between 4.5 and 5%. Now the Bank of Thailand, the Board of Trade, reputable foreign banks and financial analysts have reduced the expectation to 2.5 to 2.8%. That's likely to go down even further if this instability continues, Mr Anand said. He said the "grievous deterioration" of the economy would affect unemployment and reduce incomes. Purchasing power has already been eroded, he said, adding: "The poor cannot pay for their meals. The farmers are suffering. The more well-to-do are not spending as much as they should. "We are moving gradually towards a recession . This is to me the critical problem for Thailand now," he said. "And by that time we will be so preoccupied with the economic and financial problems that the issues that are being debated now about politics, democracy, reform will be automatically relegated to the background, which is a shame . That would be another lost opportunity for Thailand.'' Mr Anand said at present we have the "luxury of debating issues," namely political and electoral reform and democracy. "My point is that in a few months time it may not be as important or as relevant as they are now because they will be taken over by the economic crisis. I hope I am wrong.'' The former prime minister added that during this "political warfare" it is obvious that neither side can win and neither side is in a position to govern the country. "No side would be able to function in a full and proper manner because of legal and political restrictions. Some are self-inflicted and some are not. But that's beside the point.''Asked to comment on the statement by former deputy prime minister MR Pridiyathorn Devakula that the Yingluck administration was a "failed government" and that the prime minister should step down Mr Anand said: "I would use the word dysfunctional. 'The government by dissolving the House and transforming itself into a caretaker government by law cannot do so many things. It cannot engage in new programmes. ''Of course there are political obstacles and economic constraints that have been put in its path. When I say it [the government] has become dysfunctional I am not saying that it's entirely the government's fault. But I am saying this is the situation in Thailand now. ''The point is Thailand needs a government that can function normally, fully and effectively. We cannot afford to continue to live in limbo like this much longer," he said. Mr Anand added that a compromise is the only way out "You need two to tango," he said, with all sides engaged in a "quiet place out of the glare of public scrutiny and public relations antics'' "What you are fighting about today will no longer be relevant compared to the crisis in the future that we have to face. I think w e have to look at the national interest first. We have to look at the larger picture," he said.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
อดีตนายกรัฐมนตรีอานันท์ปันยารชุนให้สัมภาษณ์ที่บ้านของเขาบนถนนสุขุมวิท 53, กรุงเทพมหานคร "ผมคิดว่าเราได้มาถึงตอนนี้อับจนฉันไม่เห็นจุดสิ้นสุดอย่างรวดเร็วในอนาคตอันใกล้นี้และหากได้รับอนุญาตให้ดำเนินการต่อไปอีกนานเท่าใดฉันกลัวว่าสถานการณ์ทางเศรษฐกิจและการเงินในประเทศของเราจะกลายเป็นเลวร้ายมากนายอานันท์กล่าวว่าในการ ให้สัมภาษณ์กับบางกอกโพสต์ในช่วงสุดสัปดาห์.
"'' ในอดีตที่ผ่านวิกฤตการพัฒนาค่อนข้างรวดเร็ว แต่ภายในไม่กี่เดือนที่จะมีข้อสรุป แต่เวลานี้ได้รับไปในปีที่ผ่านมา '' เขากล่าว. ในไตรมาสที่สี่ ของปีที่ผ่านมาการเติบโตทางเศรษฐกิจสำหรับปี 2014 ได้รับการคาดการณ์ว่าจะอยู่ระหว่าง 4.5 และ 5%. ตอนนี้ธนาคารแห่งประเทศไทย, คณะกรรมการการค้า, ธนาคารต่างประเทศที่มีชื่อเสียงและนักวิเคราะห์ทางการเงินมีการลดความคาดหวังที่จะ 2.5-2.8%. ที่มีแนวโน้มที่จะลงไป .. ให้ดียิ่งขึ้นถ้าความไม่แน่นอนนี้ยังคงนายอานันท์กล่าวว่าเขากล่าวว่า "การเสื่อมสภาพอันเจ็บปวด" ของเศรษฐกิจจะส่งผลต่อการว่างงานและการลดรายได้การจัดซื้อพลังงานได้ถูกกัดเซาะเขากล่าวเพิ่มว่า "ยากจนไม่สามารถจ่ายสำหรับอาหารของพวกเขา เกษตรกรที่กำลังทุกข์ทรมาน ยิ่งดีที่ต้องทำไม่ได้ใช้จ่ายมากที่สุดเท่าที่พวกเขาควรจะ "เรากำลังจะย้ายค่อยๆต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอย. นี้กับผมปัญหาที่สำคัญสำหรับประเทศไทยในขณะนี้" เขากล่าว "และในเวลานั้นเราจะหมกมุ่นอยู่กับปัญหาทางเศรษฐกิจและการเงินที่ประเด็นที่มีการถกเถียงกันในขณะนี้เกี่ยวกับการเมืองการปกครองระบอบประชาธิปไตยการปฏิรูปจะผลักไสไล่ส่งโดยอัตโนมัติไปยังพื้นหลังซึ่งเป็นความอัปยศ. ที่จะเป็นอีกโอกาสที่หายไป ประเทศไทย. '' นายอานันท์กล่าวว่าในปัจจุบันเรามี "ความหรูหราของปัญหาการโต้วาที" คือการปฏิรูปการเมืองและการเลือกตั้งและประชาธิปไตย. "จุดของฉันคือว่าในเวลาไม่กี่เดือนมันอาจจะไม่เป็นสิ่งที่สำคัญหรือเป็นที่เกี่ยวข้องตามที่พวกเขาอยู่ในขณะนี้ เพราะพวกเขาจะถูกนำตัวไปจากวิกฤตเศรษฐกิจ ฉันหวังว่าฉันผิด. '' อดีตนายกฯ กล่าวเพิ่มเติมว่าในช่วงนี้ "สงครามการเมือง" เป็นที่ชัดเจนว่าทั้งสองฝ่ายสามารถชนะและทั้งสองฝ่ายอยู่ในตำแหน่งในการปกครองประเทศ "ด้านคงไม่สามารถที่จะทำงานในลักษณะที่เต็มรูปแบบและเหมาะสมเพราะข้อ จำกัด ทางกฎหมายและการเมือง. บางคนมีตัวเองบาดแผลและบางคนไม่. แต่ที่ข้างจุด. ''
ขอให้ความเห็นเกี่ยวกับคำสั่งโดยอดีตรองนายกรัฐมนตรี ปรีดิยาธรเทวกุลนายว่าการบริหารยิ่งลักษณ์เป็น "ความล้มเหลวของรัฐบาล" และว่านายกรัฐมนตรีควรจะก้าวลงจากตำแหน่งนายอานันท์กล่าวว่า "ผมจะใช้คำที่ผิดปกติ 'รัฐบาลโดยการละลายในบ้านและเปลี่ยนรัฐบาลตัวเองลงไปดูแลตามกฎหมายไม่สามารถทำหลายสิ่งหลายอย่าง มันไม่สามารถมีส่วนร่วมในโปรแกรมใหม่ '' แน่นอนว่ามีอุปสรรคทางการเมืองและเศรษฐกิจที่ จำกัด ได้รับการวางในเส้นทางของมัน เมื่อผมบอกว่ามัน [รัฐบาล] ได้กลายเป็นที่ผิดปกติผมไม่ได้บอกว่ามันเป็นความผิดของรัฐบาล แต่ที่ฉันพูดเป็นสถานการณ์ในประเทศไทยในขณะนี้ '' จุดคือประเทศไทยต้องของรัฐบาลที่สามารถทำงานตามปกติได้อย่างเต็มที่และมีประสิทธิภาพ เราไม่สามารถที่จะยังคงอาศัยอยู่ในบริเวณขอบรกเช่นนี้อีกต่อไป "เขากล่าว. นายอานันท์กล่าวเพิ่มเติมว่าการประนีประนอมเป็นวิธีเดียวที่ออกมา" คุณต้องสองคนเต้นแทงโก "เขากล่าวกับทุกฝ่ายมีส่วนร่วมใน" สถานที่เงียบสงบออก แสงสะท้อนของการแสดงตลกการพิจารณาของประชาชนและการประชาสัมพันธ์ '' "สิ่งที่คุณกำลังต่อสู้เกี่ยวกับวันนี้จะไม่เกี่ยวข้องเมื่อเทียบกับวิกฤตในอนาคตที่เราต้องเผชิญกับ. ผมคิดว่าเราต้องมองไปที่ผลประโยชน์ของชาติเป็นครั้งแรก. เรา ต้องมองไปที่ภาพที่มีขนาดใหญ่ "เขากล่าว
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: