To whom do I speak today?
Brothers are evil,
Friends of today are not of love.
To whom do I speak today?
Hearts are thievish,
Every man seizes his neighbor’s goods.
To whom do I speak today?
The gentle man perishes,
The bold-faced goes everywhere. . . .
To whom do I speak today?
When a man should arouse wrath by his evil conduct
He stirs all men to mirth, although his iniquity is wicked. . . .
And then this Egyptian Swinburne pours out a lovely eulogy of death:
Death is before me today
Like the recovery of a sick man,
Like going forth into a garden after sickness.
Death is before me today
Like the odor of myrrh,
Like sitting under the sail on a windy day.
Death is before me today
Like the odor of lotus-flowers,
Like sitting on the shore of drunkenness.
Death is before me today
Like the course of a freshet,
Like the return of a man from the war-galley to his house. . . .
Death is before me today
As a man longs to see his home
When he had spent years of captivity.227
Saddest of all is a poem engraved upon a slab now in the Leyden Museum, and dating back to 2200 B.C. Carpe diem, it sings—snatch the day!
I have heard the words of Imhotep and Hardedef,
Words greatly celebrated as their utterances.
Behold the places thereof!—
Their walls are dismantled,
Their places are no more,
As if they had never been.
None cometh from thence
That he may tell us how they fare; . . .
That he may content our hearts
Until we too depart
To the place whither they have gone.
Encourage thy heart to forget it,
Making it pleasant for thee to follow thy desire
While thou livest.
Put myrrh upon thy head,
And garments upon thee of fine linen,
Imbued with marvelous luxuries,
The genuine things of the gods.
Increase yet more thy delights,
And let not thy heart languish.
Follow thy desire and thy good,
Fashion thy affairs on earth
After the mandates of thine own heart,
Till that day of lamentation come to thee
When the silent-hearted (dead) hears not their lamentation,
Nor he that is in the tomb attends the mourning.
Celebrate the glad day;
Be not weary therein.
Lo, no man taketh his goods with him;
Yea, none returneth again that is gone thither.228
เพื่อคนที่ฉันจะพูดในวันนี้
บราเดอร์เป็นความชั่วร้าย,
เพื่อนในวันนี้ไม่ได้มาจากความรัก.
เพื่อคนที่ฉันจะพูดในวันนี้
หัวใจมีมือไว,
ทุกคนคว้าneighborâของเขา€™ s สินค้า.
เพื่อคนที่ฉันจะพูดในวันนี้
คนอ่อนโยน พินาศ,
ไปเป็นตัวหนาเผือดทุกที่ . . .
เพื่อคนที่ฉันจะพูดในวันนี้
เมื่อชายคนควรกระตุ้นความโกรธโดยการประพฤติชั่วร้ายของเขา
เขาขยับให้ทุกคนความสนุกสนานแม้ว่าความชั่วช้าของเขาเป็นคนชั่วร้าย . . .
แล้วนี้อียิปต์ Swinburne เทถ้อยคำที่น่ารักของตาย
ตายก่อนที่จะฉันในวันนี้
เช่นเดียวกับการฟื้นตัวของคนป่วยที่
ชอบออกไปในสวนหลังเจ็บป่วย.
ตายก่อนที่จะฉันในวันนี้
เช่นเดียวกับกลิ่นของไม้หอม,
ชอบนั่งอยู่ใต้ แล่นเรือในวันที่มีลมแรง.
ตายก่อนที่จะฉันในวันนี้
เช่นเดียวกับกลิ่นของดอกบัวดอกไม้
เหมือนนั่งอยู่บนชายฝั่งของมึนเมา.
ตายก่อนที่จะฉันในวันนี้
เช่นเดียวกับหลักสูตรของอุทกภัย,
เช่นเดียวกับการกลับมาของคนที่จาก War- ห้องครัวที่บ้านของเขา . . .
ตายก่อนที่จะฉันในวันนี้
ในฐานะที่เป็นคนปรารถนาที่จะเห็นบ้านของเขา
เมื่อเขาได้ใช้เวลาหลายปีของ captivity.227
เศร้าที่สุดของทั้งหมดคือบทกวีที่สลักอยู่บนพื้นขณะนี้อยู่ในพิพิธภัณฑ์เลย์เดนและย้อนหลังไปถึง 2200 BC วัน Carpe มันsingsâ € "ฉกวัน!
ผมเคยได้ยินคำพูดของ Imhotep และ Hardedef,
คำที่มีการเฉลิมฉลองอย่างมากเป็นคำพูดของพวกเขา.
ดูเถิดสถานที่ดังกล่าว! †"
ผนังของพวกเขาจะรื้อถอน
สถานที่ของพวกเขาจะไม่มาก
ถ้าพวกเขาไม่เคยได้รับ.
ไม่มี มาจากที่นั่น
ที่เขาอาจจะบอกเราว่าพวกเขาค่าโดยสาร; . . .
ที่เขาอาจเนื้อหาหัวใจของเรา
จนกว่าเราจะเกินไปออก
ไปยังสถานที่ซึ่งพวกเขาได้ไป.
ส่งเสริมให้ใจของท่านที่จะลืมมัน
ทำให้น่ารื่นรมย์สำหรับท่านที่จะทำตามความปรารถนาของท่าน
ในขณะที่ท่าน Livest.
ใส่ไม้หอมบนศีรษะของเจ้า,
และเสื้อผ้าของเหนือเจ้า ผ้าป่านเนื้อละเอียด
ตื้นตันใจกับความหรูหราที่ยิ่งใหญ่,
สิ่งแท้ของพระเจ้า.
เพิ่มขึ้นยังเพิ่มเติมความสุขของเจ้า
และอย่าให้ละเหี่ยใจของท่าน.
ทำตามความปรารถนาของท่านและที่ดีของเจ้า
แฟชั่นกิจการของท่านบนโลก
หลังจากที่เอกสารของหัวใจของเจ้าเอง,
จนถึงที่ วันที่คร่ำครวญมาถึงเจ้า
เมื่อเงียบใจ (ตาย) ไม่ได้ยินเสียงคร่ำครวญของพวกเขา
หรือผู้ที่อยู่ในหลุมฝังศพเข้าร่วมไว้ทุกข์.
ฉลองวันชื่นบาน
. อย่าเบื่อนั้น
ดูเถิดไม่มีผู้ใดสินค้าของเขากับเขา
แท้จริงแล้วไม่มีอีกครั้งที่จะกลับไป thither.228
การแปล กรุณารอสักครู่..