Three recent studies have investigated how well people are able to read and interpret graphic signs, symbols, and
icons (Griffin & Gibbs, 1993; Griffin, 1994; Griffin, Pettersson, Semali & Takakuwa, 1995). In the first of these
studies (Griffin & Gibbs, 1993), subjects from the United States and Jamaica were asked to identify 48 widely used
symbols. Subjects from both countries found some symbols to be confusing. Some symbols, though widely used, were
found to be not widely understood. And there were significant differences in the recognition patterns between subjects
of the two cultures. The study verified that signs are culture related. In a study that drew symbols from street signs, computer notation, and clip art, Griffin (1994) found that symbols used in business presentations were often misinterpreted
or not understood. He found that image perception and understanding
is relevant to context (verbal context can make
visual symbols easier to interpret correctly). He also found
that subjects make rapid judgments about the meaning of
symbols because:
สามการศึกษาล่าสุดได้ศึกษาว่าคนเราจะสามารถอ่านและแปลความหมายภาพสัญลักษณ์และสัญญาณไอคอน ( กริฟฟิน & กิบบส์ , 1993 ; Griffin , กริฟฟิน เพตเตอร์ ัน semali , 1994 ; & takakuwa , 1995 ) ในส่วนแรกของเหล่านี้การศึกษา ( กริฟฟิน & กิบบส์ , 1993 ) , วิชาจากสหรัฐอเมริกาและจาเมกาถูกขอให้ระบุ 48 ใช้กันอย่างแพร่หลายสัญลักษณ์ คนทั้งประเทศ พบสัญลักษณ์บางอย่างจะสับสน สัญลักษณ์บางอย่าง แต่ที่ใช้กันอย่างแพร่หลายคือพบจะไม่เข้าใจอย่างกว้างขวาง . และมีความแตกต่างในการรับรู้รูปแบบระหว่างวิชาจากสองวัฒนธรรม การศึกษายืนยันว่า สัญญาณมีวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้อง ในการศึกษาที่วาดสัญลักษณ์จากถนนสัญญาณคอมพิวเตอร์ โน้ต และ คลิป กริฟฟิน ( 1994 ) พบว่า สัญลักษณ์ที่ใช้ในการนำเสนอทางธุรกิจมักจะตีความผิดหรือไม่เข้าใจ เขาพบว่าภาพการรับรู้และเข้าใจที่เกี่ยวข้องกับบริบทบริบทวาจาสามารถทําภาพสัญลักษณ์ที่ง่ายต่อการตีความอย่างถูกต้อง ) นอกจากนี้เขายังพบว่าที่คนตัดสินอย่างรวดเร็วเกี่ยวกับความหมายของสัญลักษณ์ เนื่องจาก :
การแปล กรุณารอสักครู่..
