Perelandra was published in 1943, one year after A Preface to Paradise การแปล - Perelandra was published in 1943, one year after A Preface to Paradise ไทย วิธีการพูด

Perelandra was published in 1943, o

Perelandra was published in 1943, one year after A Preface to Paradise Lost, and deals with many of the same issues: the value of hierarchy, the dullness of Satan, and the nature of unfallen sexuality, for instance. To an extent, it can be viewed as a commentary on Milton's poem, but a commentary which is intelligible to a reader ignorant of the original.

Lewis's description of Perelandra's environment and rotation period is, of course, inconsistent with the actual conditions on Venus, but astronomical observation at the time of writing of the novel had not yet positively determined this to be the case. A Venus largely or wholly covered by a worldwide ocean was a common theme in science fiction works of the time—a logical, though eventually proven erroneous, inference from the planet's thick cloud cover that it had constant rainfall and ubiquitous oceans.

The names of the Adam and Eve characters of Venus, Tor and Tinidril, were consciously adapted by Lewis from those of Tuor and Idril, created by his friend JRR Tolkien.

The third volume of the trilogy, That Hideous Strength, is set on Earth and, perhaps inevitably, has rather a different tone from the prior two volumes; Ransom is a key character but is "off-stage" for much of the action.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Perelandra ถูกเผยแพร่ใน 1943 หนึ่งปีหลังจาก Preface A หายไปพาราไดซ์ และตกลงกับปัญหาเดียวกันมากมาย: ค่าของลำดับชั้น เซ็งของซาตาน และธรรมชาติของเพศ unfallen ตัวอย่าง ถึงขนาด สามารถดูเป็นความเห็นในบทกวีของมิลตัน แต่อรรถกถาซึ่งเป็น intelligible ต้องอ่านที่เดิมซะอธิบายสภาพแวดล้อมของ Perelandra และหมุนรอบตัวเองของลูอิส คือ แน่นอน ไม่สอดคล้องกับสภาพจริงในวีนัส แต่สังเกตการณ์ดาราศาสตร์เวลาเขียนนิยายได้ไม่ยังบวกพิจารณาเป็น กรณี วีนัสเป็นส่วนใหญ่ หรือทั้งหมดปกคลุม ด้วยมหาสมุทรทั่วโลกมีรูปแบบทั่วไปในผลงานนิยายวิทยาศาสตร์เวลา — ตรรกะ แม้ว่าในที่สุดได้พิสูจน์แล้วว่ามีข้อผิดพลาด ข้อจากดาวเคราะห์ของหนาเมฆปกว่า มีฝนตกอย่างต่อเนื่องและแพร่หลายมหาสมุทรชื่อของอาดัมและเอวาอักขระของวีนัส ทอร์ และ Tinidril สติถูกปรับ โดย Lewis จาก Tuor และ Idril สร้าง โดยโทลคีน JRR เพื่อนของเขาเล่มที่สามของไตรภาค ว่า Hideous แรง ตั้งบนดิน และ บางทีมีแต่เสียงแตกต่างจากไดรฟ์ข้อมูลก่อนสอง ย่อม ไถ่เป็นอักขระคีย์ แต่เป็น "off-stage" สำหรับมากของการดำเนินการ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Perelandra ถูกตีพิมพ์ในปี 1943 หนึ่งปีหลังจากที่นำไปสวรรค์และเกี่ยวข้องกับหลายปัญหาเดียวกัน: ค่าของลำดับชั้น, ความหมองคล้ำของซาตานและธรรมชาติของเพศ unfallen ตัวอย่างเช่น ที่มีขอบเขตก็สามารถถูกมองว่าเป็นความเห็นในบทกวีของมิลตัน แต่ความเห็นซึ่งเป็นที่เข้าใจในการอ่านไม่รู้ต้นฉบับ. คำอธิบายของลูอิสของสภาพแวดล้อม Perelandra และระยะเวลาการหมุนเป็นของหลักสูตรที่ไม่สอดคล้องกับสภาพที่เกิดขึ้นจริงบนดาวศุกร์, แต่การสังเกตทางดาราศาสตร์ในช่วงเวลาของการเขียนของนวนิยายเรื่องนี้ยังไม่ได้รับการพิจารณาในเชิงบวกนี้จะเป็นกรณีที่ วีนัสส่วนใหญ่หรือทั้งหมดปกคลุมด้วยมหาสมุทรทั่วโลกเป็นเรื่องธรรมดาในการทำงานนิยายวิทยาศาสตร์ของเวลาตรรกะแม้ว่าการพิสูจน์แล้วในที่สุดผิดพลาดอนุมานจากเมฆปกคลุมหนาของโลกว่ามีปริมาณน้ำฝนอย่างต่อเนื่องและมหาสมุทรแพร่หลาย. ชื่อของ อาดัมและอีฟตัวละครของวีนัสทอและ Tinidril ถูกดัดแปลงสติโดยลูอิสจากบรรดา Tuor และ Idril สร้างขึ้นโดยเพื่อนของเขา JRR Tolkien. เล่มที่สามของไตรภาคว่าความแรงน่าเกลียดตั้งอยู่บนโลกและบางทีอาจจะหลีกเลี่ยงไม่ได้ มีค่อนข้างโทนสีที่แตกต่างจากก่อนสองเล่ม; เรียกค่าไถ่เป็นตัวละครที่สำคัญ แต่เป็น "ปิดเวที" มากของการดำเนินการ





การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
perelandra ถูกตีพิมพ์ในปี 1943 หนึ่งปีหลังจากคำนำจากสวรรค์ และเกี่ยวข้องกับหลายปัญหาเดียวกัน : คุณค่าของลำดับชั้น ความโง่ของซาตาน และธรรมชาติของ unfallen เพศ เป็นต้น มีขอบเขต , มันสามารถถูกมองว่าเป็นบทความเกี่ยวกับบทกวีมิลตัน แต่ความเห็นซึ่งรวมถึงผู้อ่านไม่รู้ของเดิม

ลูอิสก็อธิบาย perelandra สิ่งแวดล้อมและระยะเวลาการหมุนของหลักสูตรที่ไม่สอดคล้องกับสภาพบนดาวศุกร์ แต่การสังเกตทางดาราศาสตร์ที่เวลาของการเขียนนิยายยังไม่ได้บวกมุ่งมั่นนี้จะเป็นกรณี ดาวศุกร์ส่วนใหญ่หรือทั้งหมดปกคลุมด้วยมหาสมุทรทั่วโลกเป็นรูปแบบทั่วไปในนิยายวิทยาศาสตร์ผลงานของ time-a ตรรกะแม้ว่าในที่สุดแล้ว ผิดพลาดอนุมานจากดาวเมฆฝนปกมันคงที่และมหาสมุทรอิน

ชื่อของอาดัมและอีฟตัวอักษรของดาวศุกร์ , เว็บและ tinidril , consciously ดัดแปลงโดย ลูอิส จากบรรดา tuor idril และสร้างขึ้นโดยเพื่อน jrr โทลคีน .

เล่ม 3 ไตรภาค , แรงน่าเกลียดนั้น ตั้งอยู่บนโลกและบางทีย่อมมีมากกว่าเสียงที่แตกต่างจากก่อนสองเล่ม ; เรียกค่าไถ่เป็นตัวละครสำคัญ แต่ " จากเวที " สำหรับมากของการกระทำ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: