Tiffany & Co.: An eLearning mini case studyOne of my top ten favorite  การแปล - Tiffany & Co.: An eLearning mini case studyOne of my top ten favorite  ไทย วิธีการพูด

Tiffany & Co.: An eLearning mini ca

Tiffany & Co.: An eLearning mini case study
One of my top ten favorite localization projects that we worked on at Acclaro was a training video for Tiffany & Co., called “Welcome to the World of Tiffany”. The video’s goal was to get new hires infused into the company culture and give them an introduction to the brand. The video presents a woman onscreen who gives an overview of the Tiffany brand. Then there is a visual representation of Tiffany in pop culture, such as scenes from the film Breakfast at Tiffany’s.

eLearning localization Tiffany

For the U.S. market, this speaker (also known as a "talking head") was chosen with the utmost care, as she had to have the right look, tone and energy level. Tiffany wanted a similar experience for their markets abroad and we had a couple of choices: replace the onscreen speaker with a local one who spoke the translated script, or dub the script and leave the existing presenter on-screen. Tiffany opted for dubbing. Therefore, we spent a good amount of time screening voice talent for just the right voice and tone in each market.

As I mentioned earlier, when localizing audio, there are many decisions to be made. One of them is whether the audio should be dubbed or subtitled. If dubbed, the question is whether to lip-sync or not. Dubbing works very well, though it may seem odd to have a Caucasian woman speak Chinese! If the talking head is a well-known personality (such as a CEO or a celebrity), subtitling is recommended.

Once the voice talent was selected, we had to address the pronunciation guidelines: would product names and brands be translated or left in English? If left in English, would they be pronounced the English way or with a local accent? These guidelines were defined before recording began, saving us precious time in the studio.

Now, to technical challenges. Tiffany had a timed video (most corporate videos are timed). With timed videos, you have to sync translations with onscreen action. As many foreign languages expand from the English (Russian, for example, expands around 40%), this can be quite a challenge. If you have ten minutes of English video, this could easily become fourteen minutes of Russian video. Ideally, the English video will allow for some expansion, so that the translated versions don’t sound hurried or constrain the translation process too much to fit within the allotted timing. However, it is typical to try and fit the translation within the time restrictions.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ทิฟฟานี & Co.: เป็นบทความขนาดเล็กกรณีศึกษาหนึ่งในโครงการของฉันด้านบนสิบแปลที่ชื่นชอบที่เราทำที่ Acclaro มีวิดีโอการฝึกอบรมสำหรับทิฟฟานี & Co. เรียกว่า "ยินดีต้อนรับสู่เดอะเวิลด์ของทิฟฟานี่" เป้าหมายของวิดีโอถูกโมผสมผสานลงในวัฒนธรรมของบริษัท และให้การแนะนำแบรนด์ วิดีโอนำเสนอผู้หญิงบนหน้าจอที่แสดงภาพรวมของแบรนด์ทิฟฟานี่ แล้ว มีภาพของทิฟฟานี่ในวัฒนธรรมป๊อป เช่นฉากจากภาพยนตร์เรื่องอาหารเช้าของทิฟฟานีบทความแปลทิฟฟานีสำหรับตลาดสหรัฐ ลำโพงนี้ (หรือที่เรียกว่า "พูดถึงหัว") มีการเลือก ด้วยการดูแลที่สูงสุด ขณะที่เธอมีให้มองขวา โทนสี และระดับพลังงาน ทิฟฟานี่ต้องประสบการณ์คล้ายของตลาดต่างประเทศ และเรามีสองตัวเลือก: เปลี่ยนลำโพงจอด้วยเฉพาะผู้พูดแปลสคริปต์ หรือเม.ย.สคริปต์ และปล่อยให้ผู้นำเสนอที่มีอยู่บนหน้าจอ ทิฟฟานี่เลือกสำหรับอปปี้ ดังนั้น เราใช้ระยะเวลาที่ตรวจคัดกรองความสามารถเสียงเพียงเสียงขวาและเสียงในแต่ละตลาดที่ดีเป็นฉัน เมื่อทั้งเสียง มีจำนวนมากตัดสินใจที่จะทำ หนึ่งในนั้นคือว่าเสียงควรขนาน หรือ subtitled ถ้าพากย์ คำถามคือว่า lip-sync หรือไม่ อปปี้งานดี แม้ว่ามันอาจดูแปลกมีผู้หญิงคอเคซัสพูดจีน ถ้าหัวหน้าพูดถึง บุคลิกภาพที่รู้จัก (เช่นเป็น CEO หรือดารา), สามารถแนะนำเมื่อเลือกความสามารถเสียง แนะนำแนวทางการออกเสียง: จะชื่อผลิตภัณฑ์และแบรนด์สามารถแปล หรือทิ้งภาษาอังกฤษ ถ้าปล่อยในอังกฤษ จะพวกเขาจะออกเสียงภาษาอังกฤษวิธี หรือสำเนียงท้องถิ่น แนวทางเหล่านี้กำหนดไว้ก่อนการบันทึกเริ่มต้น ประหยัดเวลาอันมีค่าในสตูดิโอตอนนี้ เพื่อความท้าทายทางเทคนิค ทิฟฟานี่ได้เวลาวิดีโอ (วิดีโอขององค์กรมากที่สุดจะหมดเวลา) เวลาวิดีโอ คุณมีการแปลกับการดำเนินการบนหน้าจอ เป็นภาษาต่างประเทศหลายที่ขยายจากอังกฤษ (รัสเซีย เช่น ขยายประมาณ 40%), สามารถค่อนข้างท้าทาย ถ้าคุณมีสิบนาทีของวิดีโออังกฤษ นี้สามารถกลายเป็นสิบสี่นาทีวิดีโอรัสเซียได้ ดาว วิดีโอภาษาอังกฤษจะช่วยให้การขยายตัวบาง เพื่อให้แปลภาษาไม่ฟัง รีบ หรือจำกัดการแปลมากเกินไปให้พอดีภายในระยะเวลาที่กำหนด อย่างไรก็ตาม มันเป็นเรื่องปกติพอแปลภายในข้อจำกัดของเวลา และพยายาม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Tiffany & Co .: eLearning
มินิกรณีศึกษาหนึ่งในสิบอันดับแรกของโครงการแปลที่ชื่นชอบที่เราทำงานในที่Acclaro เป็นวิดีโอการฝึกอบรมสำหรับ Tiffany & Co ที่เรียกว่า "ยินดีต้อนรับสู่โลกของทิฟฟานี่" เป้าหมายของวิดีโอเป็นที่จะได้รับการจ้างใหม่ผสมลงในวัฒนธรรมของ บริษัท และให้พวกเขารู้เบื้องต้นเกี่ยวกับแบรนด์ที่ วิดีโอที่นำเสนอบนหน้าจอผู้หญิงคนหนึ่งที่จะช่วยให้ภาพรวมของแบรนด์ทิฟฟานี่ จากนั้นก็มีการแสดงภาพของทิฟฟานี่ในวัฒนธรรมป๊อปเช่นฉากจากอาหารเช้าภาพยนตร์ที่ทิฟฟานี่. แปล eLearning ทิฟฟานี่สำหรับตลาดสหรัฐลำโพงนี้(หรือที่เรียกว่าเป็น "หัวพูด") ได้รับเลือกด้วยความระมัดระวังสูงสุดเป็น เธอต้องมีลักษณะที่เหมาะสมเสียงและระดับพลังงาน ทิฟฟานี่ต้องการประสบการณ์ที่คล้ายกันสำหรับตลาดต่างประเทศและเรามีสองตัวเลือก: เปลี่ยนลำโพงบนหน้าจอกับท้องถิ่นหนึ่งที่พูดสคริปต์แปลหรือคัดลอกสคริปต์และปล่อยให้พรีเซนเตอร์ที่มีอยู่บนหน้าจอ ทิฟฟานี่เลือกใช้สำหรับการขัด ดังนั้นเราจึงใช้เวลาจำนวนเงินที่ดีของเวลาการตรวจคัดกรองพรสวรรค์เสียงเพียงเสียงที่เหมาะสมและเสียงในแต่ละตลาด. ที่ผมกล่าวถึงก่อนหน้านี้เมื่อ localizing เสียงมีการตัดสินใจจำนวนมากที่จะทำ หนึ่งในนั้นคือไม่ว่าจะเป็นเสียงที่ควรจะขนานนามหรือคำบรรยาย หากการขนานนามว่าคำถามคือว่าจะลิปซิงค์หรือไม่ ขัดผลงานได้เป็นอย่างดีถึงแม้ว่ามันจะดูแปลกที่จะมีผู้หญิงคนผิวขาวพูดภาษาจีน! ถ้าหัวพูดคุยเป็นบุคลิกภาพที่รู้จักกันดี (เช่นซีอีโอหรือผู้มีชื่อเสียง) ซับไตเติ้ลจะแนะนำ. เมื่อพรสวรรค์เสียงได้รับเลือกเราต้องอยู่ที่แนวทางการออกเสียง: จะชื่อผลิตภัณฑ์และแบรนด์ที่ได้รับการแปลหรือซ้ายในภาษาอังกฤษ ? หากปล่อยทิ้งไว้ในภาษาอังกฤษที่พวกเขาจะได้รับการประกาศทางภาษาอังกฤษหรือภาษาด้วยสำเนียงท้องถิ่น? แนวทางเหล่านี้ถูกกำหนดไว้ก่อนที่จะเริ่มบันทึกช่วยประหยัดเวลาอันมีค่ากับเราในสตูดิโอ. ตอนนี้ความท้าทายทางเทคนิค ทิฟฟานี่มีวิดีโอหมดเวลา (วิดีโอองค์กรส่วนใหญ่จะหมดเวลา) กับวิดีโอหมดเวลาที่คุณจะต้องซิงค์แปลด้วยการกระทำบนหน้าจอ ในฐานะที่เป็นภาษาต่างประเทศจำนวนมากขยายตัวจากอังกฤษ (รัสเซีย, ตัวอย่างเช่นการขยายตัวประมาณ 40%) นี้จะค่อนข้างท้าทาย หากคุณมีสิบนาทีของวิดีโอภาษาอังกฤษนี้ได้อย่างง่ายดายอาจจะกลายเป็นสิบสี่นาทีของวิดีโอรัสเซีย จะเป็นการดีที่วิดีโอภาษาอังกฤษจะช่วยให้การขยายตัวบางอย่างเพื่อให้รุ่นแปลไม่ได้เสียงรีบหรือ จำกัด การแปลมากเกินไปที่จะพอดีภายในระยะเวลาที่กำหนด แต่ก็เป็นเรื่องปกติที่จะลองและพอดีกับการแปลที่อยู่ในข้อ จำกัด ของเวลา









การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ทิฟฟานี่& Co . : elearning ขนาดเล็กกรณีศึกษา
หนึ่งในด้านบนสิบรายการโปรดท้องถิ่นโครงการที่เราทำงานอยู่ที่ acclaro คือการฝึกอบรมวิดีโอสำหรับทิฟฟานี่& Co . , เรียกว่า " ยินดีต้อนรับสู่โลกของทิฟฟานี่ " เป้าหมายของวิดีโอที่จะได้รับการจ้างใหม่ infused เป็นวัฒนธรรม บริษัท และให้พวกเขาแนะนำยี่ห้อวิดีโอนำเสนอผู้หญิงบนหน้าจอที่ให้ภาพรวมของทิฟฟานี่ แบรนด์ จากนั้นก็มีการแสดงของทิฟฟานี่ในวัฒนธรรมยอดนิยมเช่นฉากจากภาพยนตร์ อาหารเช้าที่ทิฟฟานี่ ทิฟฟานี่



เลิร์นนิ่ง จำกัด สำหรับตลาดสหรัฐอเมริกา ลำโพงนี้ ( ที่รู้จักกันว่าเป็น " หัวพูด " ) ถูกเลือกด้วยความระมัดระวังสูงสุด ในขณะที่เธอต้องมองขวา โทนเสียง และ พลังงานระดับทิฟฟานี่ต้องการประสบการณ์ที่คล้ายกันสำหรับตลาดต่างประเทศ และเราก็มีคู่ของตัวเลือก : แทนที่บนหน้าจอลำโพงกับท้องถิ่นคนหนึ่งที่พูดแปลบท หรือพากย์บทและทิ้งที่มีอยู่เสนอบนหน้าจอ ทิฟฟานี่เลือกพากย์ . ดังนั้น เราใช้จ่ายเป็นจำนวนเงินที่ดีของเวลาการคัดกรองความสามารถในเสียงเพียงขวาเสียงและเสียงในแต่ละตลาด

ที่ผมกล่าวถึงก่อนหน้านี้เมื่อ localizing เสียง มีการตัดสินใจที่จะทำ หนึ่งในนั้นคือ ไม่ว่าเสียงควรจะขนานนามหรือคำบรรยาย ถ้าขนานนาม คำถามคือว่า ลิปซิงค์ หรือ ไม่ เรียกใช้งานได้ดีมาก แม้ว่ามันอาจดูเหมือนแปลกที่จะมีฝรั่งผู้หญิงพูดภาษาจีน ถ้าพูดถึงหัวเป็นบุคลิกที่รู้จักกันดี ( เช่น CEO หรือดารา ) , subtitling
แนะนํา
เมื่อความสามารถในเสียงที่เราต้องแก้ไขการออกเสียงแนวทาง : ชื่อสินค้าและแบรนด์ที่สามารถแปลหรือซ้ายในภาษาอังกฤษ ถ้าทิ้งไว้ในภาษาอังกฤษ , พวกเขาจะสามารถออกเสียงภาษาอังกฤษด้วยวิธี หรือ ด้วยสำเนียงท้องถิ่น แนวทางเหล่านี้กำหนดก่อนเริ่มบันทึก บันทึกเรา เวลาอันมีค่าในสตูดิโอ

ตอนนี้ความท้าทายทางเทคนิคทิฟฟานี่ได้หมด วิดีโอ ( วิดีโอขององค์กรส่วนใหญ่จะหมดเวลา ) หมด วิดีโอ , คุณต้องซิงค์หน้าจอแปลด้วยการกระทำ เป็นภาษาต่างประเทศมากมาย ขยายจากภาษาอังกฤษ ( รัสเซีย , ตัวอย่างเช่น , ขยายประมาณ 40 % ) นี้สามารถที่ค่อนข้างท้าทาย ถ้าคุณมีเวลา 10 นาทีของวิดีโอภาษาอังกฤษ นี้ได้อย่างง่ายดายสามารถกลายเป็นสิบสี่นาทีของวิดีโอที่รัสเซีย ใจกลางวีดีโอภาษาอังกฤษ จะช่วยให้มีการขยายตัว ซึ่งฉบับแปลเสียงไม่รีบ หรือ กำหนดกระบวนการการแปลมากเกินไปที่จะพอดีกับภายในกำหนดเวลา อย่างไรก็ตาม , มันเป็นเรื่องปกติที่จะลองและพอดีกับการแปล ภายในเวลาที่จำกัด .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: